ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE BAD BOYS
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 27 พ.ค. 2024
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE BAD BOYS
Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
Puedes apoyar el canal aquí:
Patreon: / elrodeodefran
CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/elrodeodefran?l
TWITTER: / rodeofran
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use"
for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
Algo que mencionar, en la miniatura ponen la bandera de venezuela por lo del doblaje latino, pero el doblaje latino fue hecho en méxico
Jajajaja just en el orgull 😅😅
Ya se creen venezolanos esos 2 😅
De echo el 80% de las tradiciones hacía películas son mexicanos. Pero también hay buenos traductores de otras partes y traducen junto con mexicanos y no lo notas porque son las mejores.
Relájate guey
@@TheCesarv2000 kyc abuelo jajaja
El latino se lo lleva al 100 ese tono de voz agresivo totalmente se lo lleva.
😂😂😂😂😂
El Latino se los lleva de calle jaja
En censura
100% el latino y lejos
Doblaje latino con una bandera de Venezuela cuando el doblaje latino fue hecho eb México
xd si pero no dicen nada cuando ponen la bandera de mexico en algunos doblajes latinos que no son de mexico eh?
Y lo volvieron hacer ahora con Gravity Falls, pusieron ahora sí la bandera de méxico pero el doblaje fue hecho en argentina jajaja
Eso es para atraer al público sudamericano me imagino
@@deimonred7034el doblaje latino como le dicen en España nosotros los mexicanos le decimos doblaje mexicano por el doblaje se ase en mexico y siempre se ha hecho en mexico y todos los q doblan son mexicanos así q si mexico ase el doblaje aparte q para nosotros los mexicanos también para toda latinoamerica por desgracia.
Pero son de España que van a saber 😂
el doblaje de will en esta peli lo hace el mismo que hace la voz de piccolo de DBZ 😅
Sí, Carlos Segundo
El actor se llama Carlos segundo.
El castellano lo que tiene son más groserías y me dio un poco más de risa pero los dos doblajes en interpretación están bien
La he visto tantas veces en latino que me lo se de memoria, nunca lo habia oido en español de españa y es buenisimo me encanta.
Jajaja con los dos me partí de risa 🤣🤣🤣🤣
Porque carajo pusieron bandera de Venezuela? Es de mex
eso digo yo si es Carlos Segundo Bravo el que doblo a piroro i es el que doblo a will y es mexicano pero igual todos somos latinos i nos representamos
Porque La Bandera de Venezuela es mas linda 🇻🇪
Na creo@@Cerb3ruscodm
@@Cerb3ruscodmjajajaja me matas de la risa con tu comentario 😅😅
El doblaje latino fue hecho por mexico, xd
*ENTIENDO QUE PUSIERON LA BANDERA DE VENEZUELA PARA COMPENSAR EL ERROR DE QUE PUSIERON LA BANDERA DE MÉXICO EN LA SERIE DE TED*
El latino es mucho mehor, pero el castellano esta muy bueno tambien me hizo reir
Dejando a un lado las "jergas" de cada continente, creo que la mayor diferencia es que el doblaje Latino se escucha mucho más nítido y claro que el doblaje español, en el doblaje latino cada palabra se escucha separada, mientras que en el de España todo suena más "borroso"
Pensé que talvez era por la calidad del audio en el video que tomaron como referencia, pero puse mi Bluray 4K de la película y el doblaje de España suena "de menos calidad" como si se grabara con micrófonos de menor calidad que en LATAM.
Aparte de eso, creo que ambos hacen buen trabajo en capturar las jergas propias de cada país o continente 👍
1000%el latino es mejor
😂😂😂😂
@@davidalonso9257Q te reís si es verdad boludit#
@@ArielMiranda-xx7yc pero si el doblaje latino es famoso por sus vergonzosas censuras en diálogos de películas miticas
Lo mejor de la escena en doblaje hispanoamericano es que la dobló el mismísimo señor Piccoro (Carlos Segundo)
LATAM x 100
En censura??
Quien les dijo que ese doblaje se hizo en Venezuela?
Un hechicero se los dijo
Maduro 😂 les dijo ese doblaje lo hizo en venezuela
Quien dijo eso para mandarle a borrar esa cara
me imagino q los q doblan los personajes son venezolanos por eso pusieron la bandera
Yo Espero que Reaccionen Al Capitulo 4 de Vete A la Versh Es De Puchamon 8 sisi
Ojala que ya lo traigan, like para que lo vean
Los reyes del doblaje en latino
Censurando películas históricas???
Enorme el doblaje mexicano 🇲🇽 aunque le pongan esa bandera rara.
el doblaje no solo es para un país es de Latinoamérica diossss
@@sophieangel. A ustedes solo se les vende el producto. Dioos
@@jesusguerra8770 yo sé q en México es donde lo doblan pero no solo hay dobladores mexicanos,hay de otros países.
@@sophieangel. Eso se sabe pero en este caso este doblaje fue hecho en México xdd
Latino de lejos, la voz de marcus se eschucha muy mayor en españa y la de mike es muy chillona
Soy argentino es la primera vez en este video, pero el doblaje es 100% mexicano en toda latam eso lo sabemos todos, no pobrezuela che.
No creo que seas argentino
Si lo fueras sabrías que Argentina tiene la inflación más grande del mundo , superando a Venezuela
Eso de pobrezuela de alguien según argentino pues como que da risa
Si comparamos Venezuela y Argentina , hay más pobres y hambrientos en Argentina
checa, checa las noticias
@@jesusantoniogarciavazquez5370 los pobrezolanos jamas han logrado nada boludo jajaja, aca somos campeones del mundo, y ustedes??
@@jesusantoniogarciavazquez5370 Argentina la inflación más grande del mundo?😂😂😂😂😂😂😂
@@countryfandom4680del mundo no, pero si de LATAM
Tu país tambien esta en la pobreza 😂
Venezuela?
Will en castellano tiene una voz muy chillona y su interpretación se me hizo muy caótica que a la primera no entendí casi nada
Ese doble como la mayoría fue echo en México
En la miniatura la bandera de Venezuela y el doblaje es de México 😂
Es muy flipante en doblaje español 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Lo que tiene el doblaje latino hecho en México su neutralidad , no utiliza tantos modismos o mexicanismos para que sea más entendible
Un verdadero malote no pregunta quien es insultando como en el castellano, yo creo que el latino fue mas real, como tratando de meterle miedo y en el castellano puro insulto
El de España no entendí casa nada xD talvez sea por su jerga o eso le llaman pero igual me reí con la última parte jajajaja
Igual viva Venezuela 🇻🇪
No pasa nada con ese país.
El Doblaje Latino es Goooooood❤🔥🔥
La voz de will smith parece de alguien con sirrosis
Reaccion a la película "los croods"
Doblaje español: mitad groserías mitad voz de documental. 😖
Que voz de fuma porros de marcus en castellano
Saluditos
Me gustaron ambos doblajes la verdad, me gusto mas el latino por que estoy acostumbrada a escuchar esta película en latino, pero en español suena mas intimidante el papa de la niña.
Por que pusieron la bandera de venezuela si el doblaje es de mexico?
Para los que se quejan de la miniatura, no importa si ponen la bandera de Venezuela o cualquier otro país latinoamericano así los actores de doblaje de esta película son mexicanos. En otras ocasiones se acostumbra q poner la bandera de México a la hora de reaccionar a peliculas dobladas en otros países latinoamericanos. Cuando se habla de doblaje latinoamericano de puede poner cualquier bandera de los paises latinoamericanos; es válido hacerlo.
Pero se nota como error menor. Sería más válido poner "doblaje latino" y ya. Lo que pasa es que incluso entre latinos, no se identifican con muchos modismos de cierto país en particular. Hay otros canales que ponen todas las banderas, lo cual es un poco exagerado visualmente
Waooo a hora resulta que carlos secundo es de vnzla hahahaah ponga la bandera mexa xfa
Llora pues pnjo
Gran video , disculpen la duda , quien es el venezolano que hace el doblaje?
No es venezolano el doblaje se hizo en mexico por mexicanos
@@Heisenberg508 gracias, solo me causó curiosidad por la bandera
Me intimida mas el latino
En español son muñecos
jajaja no se atreven a decir que el latino es penoso y con censura....
En el doblaje latino también es mismo actor de doblaje de El Príncipe de Bel-Air… tiene también la esencia de muchísimos años doblando a Will Smith… y para mí es la voz que mejor le queda doblado al idioma español
Uy bro estás bastante equivocado, en esa película quien le dió voz a Will fue Carlos Segundo quien da voz a Picoro en DBZ.
Al final si estas acostumbrado al latino vas a prepeferir latino y si estas acostumbrado al español prefieres el español jajjaa es cuestion de costumbre
Iba el doblaje venezolano
Que ladilla con algunos pana. Obviamente el doblaje de Bad Boys se realizó en Mexico, con dobladores Mexicanos. Si aparece la bandera de Venezuela que? a lo mejor cometieron un error. Todos sabemos que el mayor porcentaje de doblaje viene de Mexico, pero no es el ÚNICO y hay más dobladores de otros paises que han ido a doblar allá y por eso nos sentimos orgullosos de llamarlo doblaje latino. Hay series y peliculas que se grabaron en Venezuela como: Animaniacs, la serie de TED, Taz-Manía, Tiny Toons, Bob Esponja, Pinky y Cerebro, Kenan y Kel, Save-Ums!, Los Jóvenes Titanes, La robot adolescente, Danny Phantom, Ginger, la pelicula la novia de Chucky (En Venezuela y Mexico), Dora, la exploradora (En Venezuela y Mexico), Rick y Morty, y puedo dar otros ejemplos, pero a quien le importa? que importa si fueron doblados en Venezuela o Mexico, son doblajes para toda latinoamerica! Nosotros no andamos por hay diciendo si se grabó en Venezuela, Argentina o Mexico, solo lo disfrutamos y ya! asi que calmense cuerda de criticones 😉
Mucho texto.jpg
Los mexicanos diciendo que es de México y ningun mexicano habla así el castellano en ningún lugar de ese país azteca, es mas me atrevo a decir que el pais mexico no es considerado para los latinos un pais latino valga la redundancia
Cómo no hablamos así? Si tienen nuestro acento y expresiones 🇲🇽
El doblaje fue hecho en Venezuela
No, para nada el doblaje se hizo en México, como la mayoría de los doblajes el LATAM.
Y porque la bandera de Venezuela??
El doblaje Latino se hace en Mexico, no en Venezuela
Los dialectos... Fin .
El doblaje latino es hecho en México no venezuela
No me jodan, el latino es epico y en español esta muy ¿a ver como dicen ustede? Esñolisado?? Digo nose a si lo veo yo 😂😂😂
Pues no se la verdad las voces en castellano me hablan asi y me rio no me da nada de miedo ni respeto me da gracia pero no es malo para nada prefiero un poco mas el latino 😊👍.
La verdad no ha estado mal el castellano, de las pocas buenas del castellano
Will suena mejor en español Es
Nose porque le dicen latino si es mexicano
Por que es tan suave el doblaje de México??? Comparado con la V.O. o con el doblaje de España, el de méxico se podría visualizar en un jardín de infancia... Bastante mala la escena de Reggie en latino.
Gana el castellano de lejos pero cada pais está acostumbrado a su tono y acento,los dos son buenos.
El castellano muy grosero 😂😂
El latino mucho mejor.
El doblaje es mexicano que falta de respeto que le pongan la bandera Venezolana cuando todos los doblajes de películas que tienen son mexas
DOBLAJE HECHO EN MÉXICO!!!!!! NO EN VENEZUELA
Latino es mejor que españa
Da cancer de oidos escuchar los doblajes en español de españa
Vaya mrda el doblaje de España jajaja
No me me cuadra este canal neta no
Y porque ponen la bandera de Venezuela si el doblaje se hizo en México, quien los va a tomar enserio si ni siquiera se informan.
Soy latino pero me gusta mas el doblaje en castellano la verdad, es mas fuerte, pero regi me gusta mas en latino, en castellano solo lo siento timido, respetuoso y y aunque este asustado lo siento calmada, pero en latino siento que poco a poco se esta asustando mas, como con el "nou señor" al final, pero eh, pueden ser imaginaciones mías.
Con el español no entendí ni jota lo único que dice son puros disparates es por eso que no me gustan las películas con ese idioma, prefiero mil veces el latino
Los latinos sois expertos en censurar doblajes
El latino es 10000 % mejor el castellano es horrible pero yai son españoles (los del video de España) van a defender su acento
El doblaje español ni se puede diferenciar todos hablan iguales a todo gas