ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE IT
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 15 ต.ค. 2024
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE IT
Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
Puedes apoyar el canal aquí:
Patreon: / elrodeodefran
CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use"
for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
Verla con la voz que tiene IT en latino daba escalofríos d niño quedé traumado precisamente con la escena de las regaderas
x2, todo un mes salia de bañarme con los ojos rojos porque me entraba shampoo pero no queria cerrar los ojos mientras me bañaba 😅😅😅😅
Dure mucho tiempo, hasta de adulta sin querer cerrar los ojos por su culpa
Es una de las mejores peliculas de terror en su tiempo y demeritarla como lo hicieron solo demuestra ignorancia, tan siquiera se hubieran preocupado de verla completa
Exacto, es claro que no tienen ni siquiera contexto. Es un clásico que merece más respeto.
Totalmente de acuerdo,la demeritan éstos dos con total ignorancia,si es un excelente clásico coño!!!😂
Estos deben ser de los que ven una película en blanco y negro y se duermen, está peli es un clásico
Por la época y los medios que existían para sus efectos, por mucho es insuperable fue y será una excelente película, por culpa de esta le tenía miedo a los payasos 😂😂 a las más recientes está con mucho efecto y no da el mismo miedo pues solo lo hace ser muy irrealista y exagerado, prefiero está versión que las más recientes, sin duda. Apoyo su moción y no de la video reacción .
Me da risa que a ustedes dos les da risa ciertas cosas de la película y otras se quedan tensos 😅
Ami me pasa al revés, me proboca una sensación de sentirme observado un poco de terror con el it antigüo! que con la nueva, la nueva es como la mayoría de peliculas de terror contemporáneas abusando de los jumps care tan repetitivos que llegan hacer hasta predecibles los efectos todos por cgi que va muy fuera de la realidad, en el it antiguo sabias que era un hombre haciendo el personaje de payaso, un hombre real maquillado eso es lo que me daba miedo, en esta nueva da la impresion de que ni el personaje es real,
El Señoron que doblaba a IT en latino ya falleció, será recordado por siempre!!! ✨
No bro, sigue vivo, al menos el del doblaje que vieron en este video, es el mismo que hizo voz del duende verde en las de Spiderman
Esta película es un clásico inigualable. Ni la versión actual superó esta joya ❤️
Nah, la nueva es mejor
La verdad si fue superada
La verdad la nueva esta de hueva ja
La actual si la superó y por mucho
En realidad me aburrió
La primera no la acabé de ver y la segunda ni la vi
Y digo de la nueva versión
Y ahora resulta que a Bill Sk. ya lo quieren meter a todas las nuevas versiones
Nosferatu, el cuervo y más
Las versiones originales son mejores por mucho
De hecho está peli cuando salió revivió el terror a los payasos, por eso causó tanto impacto, eras más sicológico y no como ahora que es puro CGI.
Aqui en México habia un actor que se dedicaba al doblaje, era buenisimo, Jorge del campo.
El doblaje es mexicano
Es interesante como muchos españoles con relativa frecuencia dicen que los americanos que hablan español no son "latinos", entendido como los habitantes o descendientes de la región de Lazio en Italia y que si lo son los italianos, españoles, franceses, rumanos, giegos y portugueses. Que no nos debemos nomiar latinos ni latinoamericanos, sino Hispanoamericanos. Sin embargo, aquí si se refieren a nosotros como "latinos" o que usamos el español "latino". ¿En qué quedamos?.
la verdad es que si, hay mucha gente traumada con este payaso y yo soy una de esas, pero la cuestión del por lo que lo comparamos es la vestimenta del payaso y su maquillaje, aquí si da miedo y el actual no me parece un payaso que en realidad diera miedo, los efectos especiales para su epoca estan muy bien hechas
El primero suena inocente , el segundo siniestro.
En mi punto la de español latino me hizo hasta kagarme en los calzones y toda via😂😂
El doblaje mexicano es el mejor en el idioma, las voces de los 80 y 90 tenían unos timbres muy bonitos..
el doblaje esta realizado en MEXICO.
Sobreactuadas??? Sí son un clásico y él es IT que da más miedo, la primera parte de las nuevas vale pero la segunda si flaquea en el final, además esta de los 90 son 6 horas por la extensión del libro y resumir como ahora se acostumbra todo en 2 partes pues si hace que pierdas el hilo por que sacan una un año y la segunda 1 o 2 años después...
Creo que más correcto sería "español europeo vs español americano", o "español ibérico vs español latinoamericano".
O más bien Español mexicano...
@@ManuelLopez-uz8boexacto , porque otros países de Latinoamérica que obvio también hablan español tienen el acento muy marcado.
Ptam hasta que alguien piensa como yo simplemente Español Mexicano y listo no creas?
Es una serie por ello los efectos y dura mucho pues después la adaptaron a una película
El terror de la película radica en que era mas psicológica que la actual; la actual es solo efectos, la de antes jugaba con tu mente, te traumada, la voz en latino era como la de cualquier payaso que podías encontrar todos los días, como jugaba con el silencio, las voces, el ambiente, aún cuando uno esta solo puede sentir esa sensacion que alguien te esta mirando o te esta siguiendo.
La película es aburridisima, no tenía ningún tono de terror psicológico, era tedioso el flashblack cada 5 minutos.
Así es el doblaje en México siempre procuran que se vea natural, por eso no solo se doblan sino que actúan
El actual it aún con los efectos de la época actual no es tan buena. Hay que considerar que la de los 90's era una serie y al ser emitida por tv abierta no pudo tener escenas más fuertes y aún con ello generó mucho miedo en ese entonces.
Y por ser los 90 omitieron muchísimas cosas muy fuertes que vienen en el libro. En lo particular la nueva versión siento que no capto la esencia de lo que fue este clásico.
Todos tienen mejor sabor cuando tienen miedo,uff me preguntó si esto hace alusion al adrenocromo,de lo que hablan los teóricos consparanoicos.
Eso es lo primero que me vino a la mente también cuando escuché esta frase de Pennywise.
Es que nunca se puede comparar haberla visto cuando uno era niño de ocho o 10 años y después verla cuando ya tienes 30 años obviamente ya no la ves de la misma manera ahora si te das cuenta de las calidad de los efectos y como a cambiado la animación, los efectos especiales a lo largo del tiempo , yo personalmente que la vi en el 99 cuando tenia 8 años pues si me dio miedo y ahora a mis 33 años es una visión muy distinta .
Exacto bro igual q tu pero aún así da nervios recordar todo jeje
Aquí en México 🇲🇽 si no recuerdo mal se llamó "ESO" esa película 🎥🎞️! 👻😱😱😱
La verdad es que es mejor escucharlo con el audio original. Osea, en ingles.
Las traducciones afectan la calidad del sonido original de la película, ... y le resta a la emoción de la actuación en casi su totalidad. Pero, respeto al que le gusta ver las películas con subtitulo o audio traducido al idioma que sea.
ese peniwais era todo un picaron
El español mexicano es el.mejor de todos..casi todas las peliculas y series estan dobladas en español mexicano, mas fluido y entendible..hasta las groserias y el lenguaje coloquial ha sido incorporado a las producciones.
Obvio todos tuvimos miedo cuando la vimos en nuestra infancia y quedo marcado, es un clásico no se compara con la actual
Puede que la nueva tenga mejores efectos, pero la original uff daba un temor increíble por lo "comun, y normal que parecia. He visto ambas y me quedo con la original.
Casi no veo el video me dio mucho miedo
Esa escena del baño no estuvo en la nueva versión verdad, no recuerdo haberla visto.
La descartaron por qué dijeron que hacía alusión al abuso infantil
Aquí tengo que decir que se podrán pelear toda la vida por ver el latino o el español de España, pero en inglés es una bestialidad
Yola vi y también millones de gentes y a la edad que yo tenía era una de las más vistas y famosas en su tiempo por muchos países la verdad si daba un chingo de miedo cuando la ves y eres Niño, y lo diferente aquí es que el latino le meten más sentimientos en las palabras y actuaciones esa manera de pronunciar cada frase y palabras diferentes hacen la diferencia .
Pennywise moderno me da gamas de comer, el de antaño me dejo un trauma psicológico por años.
estoy convencido de que el éxito o fracaso de una película depende en parte de su doblaje, el doblaje latino hacia qué diera miedo esta película, sin duda una maravilla
Esa película es goood
Ni ver películas de terror saben, 😅, en pareja, pequeños fragmentos sin ver contexto, con luz encendida , análisis del asco.😂
La escena de las duchas es la que dejo traumafa a todo el que vio la película 😢
El vídeo estuvo bien entretenido solo que sería mejor que la pantalla de la película sea más grande y el de ustedes más pequeño
Por supuesto que sí la ves ahora te dará risa los efectos incluso los diálogos pero en ese momento cuando eras niño a inicio de los 2000s o en los noventas esto daba muchísimo miedo jajaja
Antes me daba miedo ahora me da risa nose porque 😢😅
Me quedo con la clásica
la segunda parte de los 90 cuando esos niños se convirtieron en adultos sí daba miedo
No existe el doble latino, sino el doblaje mexicano, el mejor. El doble de España da risa😂
Recuerdo que esa pelicula la vi en en el cine cuando era niño, no pude terminar de verla le dije a mi padre, vamonos, me dió miedo.
Parece telenovela de finde semana en latino XD ni miedo da
Los españoles no deverian doblar ninguna voz de una pelicula,deveria ser ley mundial ,que no doblen xfavo ,no es por discriminacion simplente o tienen talento para eso .
Con todo respeto PERO se les salio lo centenial jajajaja pues el actor del primer IT o penny es grandioso y no se puede criticar sin todo el contexto estan demasiado acostumbrados a los efectos caricaturezcos de hoy dia ..un buen ejemplo ilustrador es comparar Rambo first blood con los Avengers la calidad en timming y actuación de Stallone con CDG no se puede contrastar
Y toda la pandilla se coge a la única mujer para unirse más como amigos jajaja y pelear con el payaso
Ami me daba un terror enorme bañarme de niña 🫣 obvio en español latino 🫣🥹😭 junto con la Freddy kruguer 😭 un saludo desde mty nuevo león mexico ✨😌
yo miro el doblaje de España bien , y soy mexicano
Pues pues yo sí crecí con esta película, cuando salió era una niña y me causaba mucho pavor y hasta tenía pesadillas pues nunca me han gustado los payasos. Ahora me da risa pero en lo personal me sigue gustando más la original. En la versión nueva cuando ya son adultos se me hacen Muy cobardes al dudar si enfrentar al payaso Eso.
En lo personal esa película me dió mucho miedo cuando la vi por primera vez,tenía como 8 años,yo creo que para la época estaban bien los efectos, obviamente si comparas los efectos de ahora con los de antes,los de ahora son mejores y con respecto con el doblaje siempre va a hacer mejor el latino que el castellano
Latino la neta que si 🎉
Saludos chavales
Yo creo que el castellano estuvo mejor que el latino saludos de México 🇲🇽
el español se escucha bien también
3:39 ESTE ES UN DOBLAJE EXCELENTE
de niño me cagab@ del miedo
Tengo 28 y me sigue dando miedo
Vi hace unos años la versión en inglés y me pareció regular no tan buena y eso que creo que Tim Curry es un excelente actor
Y hay escenas donde el trabajo de doblaje es PERFECTAMENTE EXCELENTE
Doblaje recomendado por mi 👍
Bueno, de entrada si no saben apreciar un clásico, deberían quitar la máscara que tienen detrás, es claro que sólo ven la calidad de los efectos y no la calidad de la obra, y si hay algo malo aquí es el canal, adiós
La máscara es de la nueva
@@ElRodeoDeFran no importa, si no saben apreciar la obra, da igual, es como tener el escudo del Capitán América y no haber leído el cómic o no haber apreciado la serie original de dibujos animados, diciendo que no les gusta y creer que sólo lo que se ve en el MCU es lo que vale la pena, y decirse fans, 🙄
@@ElRodeoDeFranpor eso lo menciono. Es un clásico la serie la nueva versión no le llega para nada son buenos efectos si pero no tiene la escencia. Era tal lo que It provocaba que Mc Donalds se quedó sin mascota.
Castellano versus americanos, los latinos son ustedes españoles, los de italia y territorio romano .
Reaccionen al final del it 2 de el remake cuando están en la cueva con pennywais
Soy de México me gusta mi acento neutral
El doblaje de México no tiene nada de neutral 😂😂😂
@@AlphabetBoy69 supera hasta el mismo doblaje original en inglés
@@AlphabetBoy69ya salió el peruano... 😂
Corrección, el acento mexicano no es neutral... es mexicano. Pero el doblaje mexicano sí está estudiado para ser suficientemente neutral en latinoamérica. Aunque es muy probable que cada país terminare teniendo su propio doblaje, todos comprenden mejor su propio acento.
@@GabriGomFerr-kt9uh es que se perfección sin acento español por ejemplo
Es un largometraje
No son piedras, eran unos aretes de plata y no es lo mismo tú que lo ves con más de 20 años y muchos años después; que nuestra generación, que la vió con 5 años. Hace MUCHOS AÑOS. 🤨🤔🤷🖖
Reaccionen a la actual de nuevo
Sin duda el mejor doblaje es el mexicano 🇲🇽🇲🇽💪💪
En vez de decir “doblaje Latino”, deberíais decir DOBLAJE AMERICANO, que también somos hispanos, NO LATINOS, maldita sea!
Y por eso el título de su vídeo, queda fuera de lugar latín contra español si el español viene del latín, hay tengo ganas de decirles unas cosas bien dichas pero luego los de TH-cam sin muy delicados
A mi la verdad me gusta mas el doblaje que se hace en México, que doblaje de españoles, ahora si me piden a escoger, prefiero las traducidas al español. porque al doblar ya no vez o escuchas la actuación del original.
No me pareció tan mal el audio español
Reaccionad a la película El Resplandor.
Que chevere
Deveria llamarse
Idioma mexicano
Y no español latino
Idioma mexicano? Los mexicanos que hacen el doblaje lo hacen neutro, xq de mexicano no tiene nada
¡¿Idioma mexicano?! 🤣😂 El idioma es español, el mexicano estándar es un dialecto neutro para todas las variedades de español de México. Lo que dices no tiene sentido...
Da más miedo el bigote de una mexicana que cualquiera de las dos versiones 😂😂
Da más miedo tú madre cuando se levanta sin maquillaje 😂
@@mariogarcia-qe7kv Tranquilo, que no es mejicana.
Les falta ver el doblaje de cyproshow😂
Jajjaja cierto 😂😂😂
esta mejor la actual esa es la antigua
Si eso se le hace malo entonces el terror actual es más que basura
Habla el actor frustrado
Saluditos
Está película es una joya la nueva es basura
español hispano es mejor, para mi.
amo españa pero sus doblajes no me gustan en ninguna pelicula.
Es que hay que verla con los ojos de un niño en los noventas, a mi me dió mucho miedo, pero pues tenía 10 años y eramos mas credulos en ese entonces, yo no me río de las películas antiguas, por eso, porque hay que verla con los ojos de la gente de ese entonces.
Horrible el castellano.
Las voces en Castellano siempre son sobreactuadas