KND LATINO 🇲🇽 VS. CASTELLANO 🇪🇦 VS. INGLÉS 🇺🇸 | ESPAÑOL Y MEXICANA REACCIONAN | LUISAANDPAUL

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ส.ค. 2022
  • Conviértete en Anchoa Oficial para disfrutar de ventajas exclusivas:
    / @luisaandpaul
    ❥ VÍDEO AL QUE REACCIONAMOS: • KND: FRASES DIVERTIDAS...
    ¡¡Esperamos que te haya gustado el vídeo!! 😍
    Déjanos en los comentarios qué te ha parecido, pero recuerda ser amable y no ofender a los demás. ❤️ ¡Gracias!
    Y si tienes alguna petición en especial o quieres conocernos un poquito más, ponte en contacto con nosotros en nuestras redes sociales o escríbenos un comentario con tus sugerencias.
    ¡¡Os queremos mucho!! 😍
    ______________________________________
    ★ NUESTROS CANALES:
    Canal familiar: / lafamiliamagica
    LuisaandPaul: / luisaandpaul
    Luisa Cacahuate: / luisacacahuate
    Mundopaul: / mundopaul
    MundoGaby: / @mundogaby
    ______________________________________
    ★ SIGUENOS EN NUESTRAS RRSS:
    ❥ INSTAGRAM: / luisaandpaul
    ❥ SPOTIFY: bit.ly/luisaandpaul_podcast
    ❥ TIKTOK: bit.ly/luisaandpaul_tiktok
    ❥ PARTEON: / luisaandpaul
    ❥ TWITCH: / luisaandpaul
    ❥ CONTACTO PROFESIONAL Y COLABORACIONES: luisaandpauloficial@gmail.com

ความคิดเห็น • 137

  • @urielgarcia6876
    @urielgarcia6876 ปีที่แล้ว +273

    Tengamos en cuenta que en esos años había libertad de adaptación de chistes o frases

    • @elotakudelsalon1345
      @elotakudelsalon1345 ปีที่แล้ว +18

      Y ya la están recuperando

    • @victorxaviertineotejada8948
      @victorxaviertineotejada8948 ปีที่แล้ว +5

      Años gloriosos 🙌🏻

    • @mr.m959
      @mr.m959 ปีที่แล้ว +2

      Ayn las hay, pero solo en series que ya no les importa
      Y proyectos de doblaje como los de frunchy(aunque no doblan los op)

    • @simonted2213
      @simonted2213 ปีที่แล้ว +2

      @@mr.m959 dile eso a Hora de Aventura

    • @mr.m959
      @mr.m959 ปีที่แล้ว

      @@simonted2213 por eso, a los que ya no les importa, un ejemplo ok ko que si tenia

  • @07yukime
    @07yukime ปีที่แล้ว +77

    Les dieron muchas libertades en el estudio, de hecho el creador de KND, estaba facinado con el doblaje latino jejeje. Me encantan ~

    • @jeremybeau8334
      @jeremybeau8334 ปีที่แล้ว +2

      Luis Daniel Ramírez también dijo en una entrevista que en aquel entonces Cartoon Network no tenia ningún tipo de control de calidad y la mayoría de los actores eran adolescentes o adultos jóvenes que no hablaban ingles o no lo hablaban bien y prácticamente podían hacer lo que querían. Igual en Ed, Edd y Eddy.

  • @jordiclaudio3131
    @jordiclaudio3131 ปีที่แล้ว +212

    Viendo la comparación de doblajes me doy cuenta que los chicos del barrio en el audio original se tomaban muy enserio el papel de espías, y el doblaje español es muy fiel a esto, en contraste con el mexicano que parece que los personajes no se toman enserio el papel de espías, es más, es como si estuvieran jugando con sus roles (creo que eso era lo cool de la serie de mi infancia). Si el doblaje hubiera sido fiel en su totalidad creo que no hubiera pegado en México (en otros países de Latinoamérica no sé). Pero creo que eso fue lo maravilloso de esta serie el carisma que le metían los actores de doblaje a sus personajes respectivamente y esa libertad creativa.
    Bueno esto es solo mi humilde opinión.

    • @yechuli.m5506
      @yechuli.m5506 ปีที่แล้ว +44

      Al menos yo si los veia como espías de verdad, pero con humor de niños JAJA

    • @anahdz4531
      @anahdz4531 ปีที่แล้ว +21

      @@yechuli.m5506 Efectivamente, era muy gracioso ver niños que realmente actuaban como espías a su manera.

    • @guillermoching
      @guillermoching ปีที่แล้ว +9

      exacto eran niños jugando en su casa del arbol bibiendo su mundo imaginario, que para el mundo de los adultos nunca existio... esa fue la magia! saludos desde 🇨🇴

    • @miguelcano1637
      @miguelcano1637 11 หลายเดือนก่อน

      Algo similar sucede con el capitán calzoncillo

    • @erikasandovalsandoval7455
      @erikasandovalsandoval7455 4 หลายเดือนก่อน

      Igual eran niños, era un juego. 😄

  • @DanielHernandez-dt1oo
    @DanielHernandez-dt1oo ปีที่แล้ว +51

    Gran parte del éxito que knd tuvo aquí en México fue su doblaje

  • @fideljr1763
    @fideljr1763 ปีที่แล้ว +35

    falto cuando el calzon se despide, dice:
    “ya me voy a mi natal culiacan”.

    • @GoTenDu
      @GoTenDu 5 หลายเดือนก่อน +4

      Sí, me enojé que no pusieran eso :(

    • @AlanPhc
      @AlanPhc หลายเดือนก่อน

      😂

  • @maalicia2859
    @maalicia2859 ปีที่แล้ว +60

    Esta caricatura me gustó exactamente por eso 🤣 por el doblaje super mexicano, sin duda alguna es de mis favoritas aún ahorita que ya estoy vieja 🤣❤️

  • @fernandoperez9025
    @fernandoperez9025 6 หลายเดือนก่อน +10

    El doblaje mexicano no destruye cosas, al contrario, le da un nuevo sentido y lo hace más gracioso. El ejemplo más claro fue Don Gato, que al ponerle su estilo haciendo a Cucho originario de Yucatán con el acento de los yucatecos mexicanos, a Demóstenes tartamudo y a Benito con voz de niño, gustaron tanto que ni siquiera en Estados Unidos vieron la serie y le encargaron a México hacer la película en el 2011.
    Que esta caricatura de Los Chicos del Barrio como Pokemon o muchas otras lo hicieran más regional, hacía que los niños que lo veían se sintieran más identificados con ellas.

  • @abrilhg
    @abrilhg ปีที่แล้ว +47

    Jajaja, los actores de doblaje le imprimieron su humor. Alguna vez vi etsa caricatura y me gustó mucho, ahora que la veo en su idioma original se me hace raro. Jijiji.

  • @v-master396
    @v-master396 ปีที่แล้ว +45

    Fue una de mis caricaturas favoritas, me divertí mucho viendo su reacción y me trajo muchos recuerdos de mi infancia jajaja son lo mejor 💖

  • @angelperalta6865
    @angelperalta6865 ปีที่แล้ว +14

    Era una de mis caricaturas favoritas y el doblaje era lo que hacía tan divertidos a los chicos del barrio.

  • @mary_3223
    @mary_3223 ปีที่แล้ว +8

    Nunca había escuchado el doblaje original waaoo suena muy bien, sigo amando el latino jajaja crecí con esta serie jaja

  • @justogaleanalopez8347
    @justogaleanalopez8347 ปีที่แล้ว +9

    gracias mexico por darnos estas frases tan hermosas!

  • @kayasaki86
    @kayasaki86 ปีที่แล้ว +11

    yo me acuerdo que la veia cuando estaba chiquita y me encantaba por ese doblaje tan divetido

  • @jeremybeau8334
    @jeremybeau8334 ปีที่แล้ว +3

    3:08 jajajajajajajaja esa canción es un clásico.

  • @matiasvegabeltrami6946
    @matiasvegabeltrami6946 ปีที่แล้ว +5

    Hace como un año que deje de verlos, debido a que habían cambiado mucho el contenido. Es lindo volver a ver un vídeo donde ven doblaje.
    Lo extrañaba y de hecho era lo que al menos a mí me gustaba del canal.
    Me alegra ver que sigan haciendo cosas juntos y la vida de ambos esté siendo buena.
    Saludos, desde Chile.
    Pdt: aún espero que alguna vez comparen otros tipos de idiomas. Por ejemplo el coreano. Ya que es un tema interesante su diferencia con el español.
    Que como dato el doblaje que se realiza no se realiza ocupando una traducción directa, sino se ocupa la que la traducción que se hace del coreano al inglés.

  • @gabrielaadrianarosaspriego532
    @gabrielaadrianarosaspriego532 ปีที่แล้ว +17

    El doblaje es genial!!🤣 Estaría muy padre que reaccionaran a una compilación de doblaje latino en caricaturas, hay muchas joyitas sobre todo en el doblaje de hace años! 😂 Saludos chicos

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead ปีที่แล้ว +11

    19:05 Sí me tocó ver la caricatura y sobretodo en el doblaje de aquí (México), así que sí, me transportaron al rincón de los recuerdos y más con las mejores frases que introdujeron en el doblaje. 🤣

  • @hardrockglammetal2748
    @hardrockglammetal2748 ปีที่แล้ว +7

    Gracias a todas esas caricaturas clásicas entiendo muy bien el modismo mexicano, saludos desde Argentina

  • @Creativestorm34
    @Creativestorm34 ปีที่แล้ว +10

    Jaja que divertida reacción, era de mis caricaturas favoritas que buenos recuerdos, me divertí muchísimo con su video.. Saludos.

  • @yahircerritos2370
    @yahircerritos2370 ปีที่แล้ว +6

    Esa caricatura tuvo dos doblajes en latino, el neutro y el mexicano, ambos fueron hechos con los mismos actores de doblaje

  • @rudyeduardo80
    @rudyeduardo80 ปีที่แล้ว +6

    LOS CHICOS DEL BARRIO... El título lo dice todo, tenían que ser Barrio y hablar como Barrio... los otros diálogos sonaban muy fresas...

  • @agustinnoelbarreragarzon9760
    @agustinnoelbarreragarzon9760 ปีที่แล้ว +6

    que tal chicosss ahhh como recuerdo esos doblajes donde les dejaban hacer lo que querían a los actores de doblaje jajajajajajajaja muy buen video los quero chavacanos y ya saben con todo y anuncios

  • @danielaba6170
    @danielaba6170 ปีที่แล้ว +4

    ooooooh que genial! me encanto las reacciones

  • @decristal48
    @decristal48 ปีที่แล้ว +13

    Buenísimos los doblajes, sobretodo los de Número 1 🤣
    Reaccionen a "Huevocartoon Egg Brother Vip", es mi favorito donde aparecen todos los personajes 🙌

  • @ElFelis61297
    @ElFelis61297 ปีที่แล้ว +5

    ¡Buen Vídeo y Reacción! 🙂 El de #1 diciendo "Yo iré solo porque soy barbaro" es un meme por si no lo sabían y me gustaría que reaccionaran a una serie de vídeos de un canal en la que cada vídeo es de las frases de cada personaje principal de los chicos del barrio en doblaje mexicano, se los recomiendo 🙂.
    Espero que tengan un buen y feliz día 🌞 que Dios los bendiga, los acompañe y que los ángeles los protejan por siempre 😇 como también a sus seres queridos 👪. ¡Saludos! 👋 Desde Sonora, México 🇲🇽 🙂.

  • @ag9953
    @ag9953 7 หลายเดือนก่อน +1

    Esta muy tropicalizado y eso me encanta.

  • @JuanAcosta15X
    @JuanAcosta15X ปีที่แล้ว +3

    Tengo memoria muscular para quitar los anuncios, pero como me encanta su contenido y quiero apoyarlos aunque sea con poco he aprendido a controlarme. Me gustó mucho su reacción. Hay varias caricaturas y también animes que tomaron muchas libertades con su doblaje. Estaría chido verlos reaccionar a más cosas así.

    • @RoyalRigex
      @RoyalRigex 4 หลายเดือนก่อน

      Tremendo simp

  • @josenino3450
    @josenino3450 ปีที่แล้ว +2

    Hola me gustan mucho sus reacciones y que el o la bebe les traiga mucho cariño y felicidad saludos desde Panamá

  • @diegoalexander8938
    @diegoalexander8938 ปีที่แล้ว +7

    Si llevas 5 años o más viviendo en México eres automática mexicano.

    • @Matn.94
      @Matn.94 ปีที่แล้ว

      Esto es legalmente correcto

    • @angelro4051
      @angelro4051 ปีที่แล้ว

      No digas mamadas..

  • @irisb5486
    @irisb5486 ปีที่แล้ว +2

    Reaccionen al doblaje de Ed, Edd y Eddy, son contemporáneos con KND y el doblaje tiene sus joyas también.

  • @walterariaga1901
    @walterariaga1901 ปีที่แล้ว +2

    Saludos cordiales amigos luisandpaul, está muy buena la serie de los chicos del barrio

  • @JuanSanchez-xt7nm
    @JuanSanchez-xt7nm ปีที่แล้ว

    Una exelente reaccion, me trae recuerdos de mi Infancia 👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @joseluisbravo5687
    @joseluisbravo5687 ปีที่แล้ว +1

    Cuando dice: "ve tomate el día libre, ve te invito a Atlixco" , a lo que se refiere con "Atlixco" es una localidad a 40 minutos de la ciudad de Puebla aproximadamente, una ciudad del centro de México.

  • @Dr.Rayitomd
    @Dr.Rayitomd ปีที่แล้ว +3

    Ohhh, esas si las recuerdo pero ya no era yo un Niño!!

  • @MeRemy21
    @MeRemy21 ปีที่แล้ว +1

    "El que es lindo es lindo" " se le veía la cesárea" JAJAJAJAJAJAJA gracias a Dios crecí viendo esto

  • @ola_q_ace
    @ola_q_ace 3 หลายเดือนก่อน

    esta era la magia del cartoon network de antaño, las demas caricaturas de la epoca eran asi tambien, era genial, ya me vino la nostalgia jajajajaj

  • @Fernando-dv5et
    @Fernando-dv5et ปีที่แล้ว +1

    Esa caricatura en el doblaje latino es una barbaridad me encanta, mi infancia fue esa caricatura:3

  • @SherryMoonZombieF4NN
    @SherryMoonZombieF4NN ปีที่แล้ว +1

    como siempre a los mexicanos nos vale y le damos nuestras referencias y toques de chistes culturales, sobre todo con Nuñero 1 porque es bien barbaro!

  • @deinaperez4732
    @deinaperez4732 ปีที่แล้ว +1

    ¡Gracias!

    • @LuisaandPaul
      @LuisaandPaul  ปีที่แล้ว

      Muchas gracias a ti, Deina!!! Que te llegue mucho mas de esto, y mucho cariño de nosotros!!!

  • @yefrychavez4039
    @yefrychavez4039 ปีที่แล้ว +2

    El doblaje latino es una joyita neta que buenos recuerdos

  • @marieledsp
    @marieledsp 8 วันที่ผ่านมา

    Mi efecto mariposa ha sido ver un video de TikTok de Mario Kart con la canción "Amor (Amor, amor)" de Luis Miguel, desde entonces no dejo de pensar en esa canción ni de cantarla, y me vinieron a la mente las múltiples referencias a Luis Miguel en el doblaje latino de K.N.D. Los Chicos del Barrio... Y por eso, heme aquí.
    Además de esas referencias, una de mis líneas favoritas es cuando Uno le dice a su papá que "Mariposa Traicionera no es rock"

  • @anagabysanban2836
    @anagabysanban2836 ปีที่แล้ว

    Es micaricatura favorita!
    Deberían hacer más reacciones de ellos.

  • @victorxaviertineotejada8948
    @victorxaviertineotejada8948 ปีที่แล้ว

    Años gloriosos 🙌🏻

  • @DarkMetal2303
    @DarkMetal2303 ปีที่แล้ว +1

    Uff la vi hasta el cansancio. Así con ese doblaje. Vivo en Venezuela por cierto así que diría que ese doblaje fue el que se uso para toda latam.

  • @M3Roque
    @M3Roque ปีที่แล้ว

    Jajajajaja no me recordaba la parte de venaditaaaaa 😂😂😂 super épico

  • @yoiomero3458
    @yoiomero3458 ปีที่แล้ว

    La mosca también quería ver jajaja
    Saludos!

  • @therepes39
    @therepes39 ปีที่แล้ว +2

    Buen video y buena reacción,por cierto,os recomiendo que reaccioneis a la canción de Zeus de Destripando la historia,recomendadisimo

  • @CarlosAnimax
    @CarlosAnimax ปีที่แล้ว +1

    Los KND cómo me gustaban. XD
    Esa referencia del principio del mosquito del vídeo de Pongamoslo a Prueba. XD

  • @BenjaMRT
    @BenjaMRT ปีที่แล้ว +1

    jajajajaja, Barney es un dinosaurio que vive en las cantinas... ese guillermo gonzález Jr.

  • @luchopipe7358
    @luchopipe7358 ปีที่แล้ว

    Nunca me había reído tanto con una reacción:)

  • @lizienunez7451
    @lizienunez7451 ปีที่แล้ว

    AMOOOOOO🥺❤️

  • @vicvill1813
    @vicvill1813 ปีที่แล้ว +2

    Ooooh me encanta esa caricatura yo soy 4 más que nada por wero
    Saludos Luisa y paul

  • @kokeroy3663
    @kokeroy3663 ปีที่แล้ว +2

    Esa libertad que tenían en el doblaje era buena, mismo caso de Jake el perro el doblaje latino de las primeras temporadas era genial, después vino la restricción y quitaron eso y pues el personaje perdió esa chispa que tenía

  • @famen23
    @famen23 2 หลายเดือนก่อน

    Son de esos doblajes que prácticamente reinventan una trama. El ejemplo más claro fue el doblaje de la serie Top Cat, Don Gato y su pandilla en doblaje latino ya que la serie se consideró un fracaso en USA ya que sólo duró una temporada y fue cancelada al tiempo que los actores de doblaje en México le dieron otra reinterpretación a los personajes y diálogos haciendo de la serie un éxito en Latinoamérica

  • @carlosobando2942
    @carlosobando2942 ปีที่แล้ว +1

    jajaj que buena reaccion me rei muchu

  • @gracielatorrico1548
    @gracielatorrico1548 3 หลายเดือนก่อน

    Infancia pura 😂😂😂 gracias México

  • @Emmanuel-id6ko
    @Emmanuel-id6ko 2 หลายเดือนก่อน

    Una super época y cuáles traumas con esas caricaturas genial

  • @renemercado8952
    @renemercado8952 23 วันที่ผ่านมา

    Tendre que ver la serie jeje con mis hijos creo qye nunca la vieron una joyita😂

  • @enriquetrejo5988
    @enriquetrejo5988 ปีที่แล้ว +1

    Hola amigos yo llevo tiempo siguiéndolos me encantó su reacción les recomiendo que reaccionen a dragón ball la parte donde Goku pelea con su abuelito me gustaría ver su reacción saludos amigos..

  • @mirnarodriguez39
    @mirnarodriguez39 ปีที่แล้ว

    Por algo era mi caricatura favorita 🥺❤️

  • @historiayantiguedadesxalos4822
    @historiayantiguedadesxalos4822 4 หลายเดือนก่อน

    Me mié de risa 😂😂😂

  • @albertoroseteramos2484
    @albertoroseteramos2484 ปีที่แล้ว +1

    Dónde dice " te invito a Atlixco" se refiere a un municipio del Estado de puebla jeje saludos desde ahí

  • @REYBLAK
    @REYBLAK ปีที่แล้ว +1

    En inglés encaja a la perfección porque primero se hacen los audios y sobre eso las animaciones

  • @geraarellanes7644
    @geraarellanes7644 ปีที่แล้ว +2

    Sigan reaccionando a ellos por favor

  • @kiritouchiha
    @kiritouchiha ปีที่แล้ว

    Que buenos recuerdos de los knd los chicos del barrio

  • @__mo__0m__
    @__mo__0m__ ปีที่แล้ว +1

    los chicos del barrio en LATAM son de lo mejor LE DIGO, con todo el humor ME DICE solo espero que los demas lo disfruten igual LE DIGO xDDDD y la verdad ese doblaje español bueh, como siempre, traducen lo que no deben traducir y lo que si deben traducir "lo españolisan", ese es uno de sus mas grandes errores

    • @thanoseldestructor9960
      @thanoseldestructor9960 ปีที่แล้ว

      *España* : Nigel Uno
      *Latam* : MIGUELÓN ONE :V
      *España* : Los encantadores chiquillos
      *Latam* : LOS DE LA OTRA CUADRA :V

    • @thanoseldestructor9960
      @thanoseldestructor9960 ปีที่แล้ว

      En verdad son los de Latam los que se inventan las palabras

  • @thanoseldestructor9960
    @thanoseldestructor9960 ปีที่แล้ว +1

    *España* : Nigel Uno
    *Latam* : MIGUELÓN ONE :V
    *España* : Los encantadores chiquillos
    *Latam* : LOS DE LA OTRA CUADRA :V

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead ปีที่แล้ว +1

    18:13 Casi, se notó en su expresión facial que no entendió eso de “Boinas” 6:01

  • @DanteAmadeus
    @DanteAmadeus ปีที่แล้ว +3

    La cesárea 😂😂😂😂

  • @carlosroa2943
    @carlosroa2943 ปีที่แล้ว +1

    La verdad los chicos del barrio todos creyeron que era mexicana precisamente por qué impregnaron bastante el humor mexicano albures,modismos, cosas tan mexicanas como guiños al chapulin colorado etc
    Una de las mejores series de doblaje latino mexicano

  • @andrese.m.5951
    @andrese.m.5951 ปีที่แล้ว +1

    Estás eran caricaturas pero de las God

  • @RobertoPerez-xd1hw
    @RobertoPerez-xd1hw ปีที่แล้ว

    Me encantaba Los Chicos del Barrio, lo veía diario xD

  • @mauroramirez6127
    @mauroramirez6127 ปีที่แล้ว +1

    El que es completamente reinventado desde 0 es "Doto Koni-Chan" que estaba tan en japones tradicional que antes de gastarse traduciendolo tiraron el libreto y se inventaron todo a excepción de los nombres XD

  • @mauriciojimenez472
    @mauriciojimenez472 ปีที่แล้ว +1

    Raja de canela se refiere al calzon, cuando se le deja manchado de kk

  • @DaveVNunez
    @DaveVNunez 3 หลายเดือนก่อน

    El universo de Muzzu existe!!

  • @kimjongpunk8024
    @kimjongpunk8024 ปีที่แล้ว +1

    Disfruté el show en las 3 versiones jaja 👍😎 díganle a los Haters mamadores que ellos la vean en Turco, Farsi, Kurdo, Chino Cantonés, etcétera. Por mamones

    • @LuisaandPaul
      @LuisaandPaul  ปีที่แล้ว +1

      Hahahahahahaha!!! Es un buen método 😂😂😂
      Un abrazote Kim!!!

  • @wesleydimitrigibsonmartine1824
    @wesleydimitrigibsonmartine1824 ปีที่แล้ว +1

    Dónde puedo ver el doblaje español

  • @Benjamineitor21
    @Benjamineitor21 2 หลายเดือนก่อน

    Es la pequeña diferencia entre doblajes y DOBLAJES

  • @eugaldevil
    @eugaldevil ปีที่แล้ว +1

    No se , pero, siempre las traducciones al castellano siempre son literal a guion original, en cambio, las traducciones mexicanas siempre se salen de lo literal y tiene su fogosidad y humor picaresco.. que le da un sabor muy latino...!!!

  • @chava3644
    @chava3644 ปีที่แล้ว +2

    Que agresiva se puso Luisa con el tema de la mosca burrera ja, ja, ja #Porquenolamataste

  • @lenorecarr9205
    @lenorecarr9205 ปีที่แล้ว

    Les recomiendo que vean cómodamente toda la serie se pone seria en los últimos capítulos

  • @aztlalicjuarez9438
    @aztlalicjuarez9438 ปีที่แล้ว +2

    Un hurra por la mosca xD

  • @crys0791
    @crys0791 ปีที่แล้ว

    Al permitir los Modismos en el doblaje, se volvió una joyita esta serie, Saludos.

  • @lailaover
    @lailaover ปีที่แล้ว

    Me encanta el latino 💓

  • @eduardosambero319
    @eduardosambero319 ปีที่แล้ว +1

    Yo prefiero al %1000 MI BELLO MEXICO

  • @carranco3320
    @carranco3320 ปีที่แล้ว

    Reaccionen al anime Koni-Chan. Es un anime donde se tomaron muchas más libertades en el doblaje.

  • @pokejairo727
    @pokejairo727 5 วันที่ผ่านมา

    Una mosca que pica aquí le decimos tabano

  • @DragonQuetzal
    @DragonQuetzal 3 หลายเดือนก่อน

    Vi que se rieron más con el doblaje latino 😅

  • @luisdcart7915
    @luisdcart7915 ปีที่แล้ว

    En si la mejor adaptación es la mexicana por el tema q de chico o de joven q la eh vuelto a ver y me mataba de la risa de lo q hicieron

  • @CarlosAnimax
    @CarlosAnimax ปีที่แล้ว

    Jiji

  • @RafaelRodriguez-nw7nk
    @RafaelRodriguez-nw7nk ปีที่แล้ว

    Mexico se los lleva !!!!!!

  • @isyarikk
    @isyarikk ปีที่แล้ว

    El equipo rocket de pokemon

  • @rubenbecerril7842
    @rubenbecerril7842 ปีที่แล้ว

    Knd los cicos del barrio tropicalizado mexicana esta chida

    • @rubenbecerril7842
      @rubenbecerril7842 ปีที่แล้ว

      Se laman elrojo de lentes negro es 1 el gordito de azul es el 2 la chica de verde tierna es 3 el de naranja es 4 y la morena es 5

  • @omarmarquez8557
    @omarmarquez8557 ปีที่แล้ว

    Les falta reaccionar a mucha lucha y alas frases de la pulga

  • @joseluissantoyo5463
    @joseluissantoyo5463 ปีที่แล้ว +1

    AY QUE TENER EN CUENTA QUE EUNA caricatura o una película no es un libro para doblarlo tal y como es, el humor de los gringos no tiene nada que ver con el de los latinoamericanos o mexicanos, una frase divertida para ellos para nosotros no tendría sentido y sonaría extraño para nosotros, por eso la razón de la adaptación a lo nacional de México por la cantidad de gente del paisa y de su influencia en otras regiones.

  • @GoTenDu
    @GoTenDu 5 หลายเดือนก่อน +1

    1 millón de veces mejor la versión en Latino XDDD

  • @davichitocris1862
    @davichitocris1862 9 หลายเดือนก่อน

    Me dice lo digo hay ue hago

  • @joaquinirresistiblecarisma1559
    @joaquinirresistiblecarisma1559 ปีที่แล้ว

    😅🤣🤣🤣

  • @omarsosa2435
    @omarsosa2435 ปีที่แล้ว +2

    Me encanta la voz de numero 1 de españa, estan super pegados el timbre del de eeuu de ambos doblajes hispano. También creo que el doblaje de los mexicanos esta super basado por las referencias y los chistes de adultos estan algo de mas pero dan risa

  • @lauravanesagonsalezhernand8353
    @lauravanesagonsalezhernand8353 ปีที่แล้ว

    me siento malllllllllllll la voz de miguelon me encanta en los 3 idiomas y me encanta el mejicano ya que muestra que las caricaturas para niños no debe ser una pendejada floral