Christiane Nord (translation scholar)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ย. 2024
  • Christiane Nord interviewed by Anthony Pym in Tarragona, May 26, 2006.
    More translation scholars here: • Translation scholars

ความคิดเห็น • 7

  • @AnthonyPym
    @AnthonyPym  7 ปีที่แล้ว +18

    Many thanks to Gabriel Iochpe Wainstein and Vinícius Alces Machado, of the Federal University of Rio Grande do Sul, for the great subtitles into Brazilian Portuguese!

  • @TheIvanvillajordan
    @TheIvanvillajordan 11 ปีที่แล้ว +4

    Thank you a lot, Professor Pym. This interview will be of help to my students.

  • @latifmekki
    @latifmekki 4 ปีที่แล้ว +2

    as an old new translator after decades in english teaching ,I am learning a lot though i don't have clear objectives since i am already retired and our living circumstances are not very helpful

  • @DerortLightBringer
    @DerortLightBringer 3 ปีที่แล้ว

    This helped me a lot when writing my thesis, thank you both for your insights!

  • @hibay2223
    @hibay2223 6 ปีที่แล้ว +2

    thanks alot..it helped me in my exam..Pro. Pym, can you upload more videos about Toury's theory & Holmes?

  • @Quinceps
    @Quinceps 3 ปีที่แล้ว +1

    But it seems to me that some of the functionalists and other theorists were developing these theories as a way to build their own translation guilds and institutions, to become independent from linguistics in some sense. Many ideas by these translation theorists weren't that original in themselves, but yes, modelling here and there does help. I'm more convinced of the minimalist ideas than the multicomponential frames anyway. In my opinion, everything relevant in translation could be addressed at from different Language Studies areas, and whatever particular to be found in translation could be opened as some area within Language Studies.