Salam! In English, we make adjective, adverb, noun like these : clean(a), cleanly(ad), cleanness(n), dirty(a), dirtily(ad), dirtiness(n) What about تمیز و کثیف in persian? If the rules are complicated, please simply write what looks like in the case of تمیز و کثیف .
Noun: To make nouns we just add the suffix (i) to the end of an adjective Tamiz تمیز (a) tamiziتمیزی (n) Kasifکثیف > kasifiکثیفی Adverb: there is no difference between adjectives and adverbs For example: خیلی کثیف کار میکنه Kheili kasif kar mikone Translation: he works dirtily (like he makes a mess when he works) Here we have an adverb.
@@persianwithazin1290 You already explained Noun in the video. I missed that part(sorry😄). Kheili mamnoon! happy saturday! Ji su, flower, th-cam.com/video/StlaKLbNDS4/w-d-xo.html
✔️✔️✔️
💕💕
چرکای قشنگم همه رفتن 😃
نیکو بود . پیروز باشید 🌻☀️
🌷🪻🌺
خیلی خوب! خیلی ممنون! 👍🏻👍🏻👍🏻
خواهش میکنم 😍
700 subscribers
It is glorious
🎈🎉🌻☀️🎊🎈
Your explanations are excellent and I love how you include synonyms and idioms - it's the best way to expand vocabulary.
Thank you for making my day with your beautiful comment, I hope you enjoy learning Persian 😍✨
مثل هميشه
عالى 🌹
تشكر ميكنم
ممنون از شما 💕
🌹Thanks, joséphine napoléon
Informative
I’m glad you think so 💕
These are very nice lesson. I have watched the play list i had a really nice time
And I’m having a great time reading your comments 🥰
Super 🌹🌹🌹🌹
Thank you 💕
Motshakeram, jeili mamnun!
✨🥰
Impressive
💕💕
Versatile
💕
🤍🌻 You are the sweet of the last days of my life 🌻🤍
I think the prefix "نا" is like "un" in English. ناپاک = unclean. For example "unclean spirits".
It has a deeper meaning like you said.
Exactly that’s right
Salam! In English, we make adjective, adverb, noun like these :
clean(a), cleanly(ad), cleanness(n),
dirty(a), dirtily(ad), dirtiness(n)
What about تمیز و کثیف in persian? If the rules are complicated, please simply write what looks like in the case of تمیز و کثیف .
Noun:
To make nouns we just add the suffix (i) to the end of an adjective
Tamiz تمیز (a) tamiziتمیزی (n)
Kasifکثیف > kasifiکثیفی
Adverb:
there is no difference between adjectives and adverbs
For example:
خیلی کثیف کار میکنه
Kheili kasif kar mikone
Translation: he works dirtily (like he makes a mess when he works)
Here we have an adverb.
@@persianwithazin1290 You already explained Noun in the video. I missed that part(sorry😄). Kheili mamnoon! happy saturday!
Ji su, flower, th-cam.com/video/StlaKLbNDS4/w-d-xo.html
@@persianwithazin1290 You already explained Noun in the video. I missed that part(sorry😄). Kheili mamnoon!
Are you by any chance Zoroastrian?