ONCE UPON A DREAM 🇚ðŸ‡ļ VS ðŸ‡ēðŸ‡―ERES TÚ ðŸ‡ēðŸ‡― | ComparaciÃģn de Doblajes

āđāļŠāļĢāđŒ
āļāļąāļ‡
  • āđ€āļœāļĒāđāļžāļĢāđˆāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ 4 āļĄ.āļ„. 2025

āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļīāļ”āđ€āļŦāđ‡āļ™ • 119

  • @comparaciondedoblajes7476
    @comparaciondedoblajes7476  4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +33

    Este video fue pedido por dvd mlngrc, dejen en los comentarios que cancion o escena de culquier pelicula quieren que compare

    • @cattowers5636
      @cattowers5636 10 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      *Las Únicas veces en toda la vida que latam superÃģ a EspaÃąa en el doblaje fue con los clÃĄsicos de Disney, y con Dragon Ball, las Únicas excepciones, todos lo demÃĄs es mejor en el doblaje EspaÃąol de EspaÃąa y con diferencia, pero cuando hay que dar reconocimiento se les da.*

  • @Berenitta
    @Berenitta 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +114

    Aunque soy re fan del seÃąor Mario Filio, tengo que admitir que preferí el doblaje del príncipe en la versiÃģn de 1959 :D AÚn así, excelente trabajo de todos :D

    • @BalilyS
      @BalilyS 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      Opino lo mismo.

  • @vanereyes8856
    @vanereyes8856 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +81

    La letra en ingles es muy bonita, me pasa que yo recuerdo haber visto la película con el doblaje de 2001 pero hasta hoy me doy cuenta que en ningÚn momento de la canciÃģn dice "príncipe azul", no de que me pasa pero recuerdo la película con todas las voces de 2001 y con la letra de la canciÃģn de 1959

    • @comparaciondedoblajes7476
      @comparaciondedoblajes7476  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +14

      Puede ser porque la versiÃģn del principe azul se hizo mÃĄs famosa a pesar de que recuerdes haber visto la versiÃģn de 2001

    • @dasn4
      @dasn4 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Es porque el concepto de príncipe azul es muy popular en Disney y la version original es mas popular, nadie dice "eres tÚ la dulce ilusiÃģn" xd

  • @alexy7451
    @alexy7451 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +143

    El doblaje de 2001 se opaca rÃĄpido si se compara con las espectaculares, bellas y elegantes voces del doblaje de 1959.

    • @oscarsoto2080
      @oscarsoto2080 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

      me gusta el grosor de la voz de felipe del 2001 xd

    • @Marie-ps3ct
      @Marie-ps3ct 10 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +5

      Siii en definitiva las voces son impecables en ese aÃąo, aunque la version mas actual de la letra se acerca mas a la version original. Me encantan esas dos mas antiguas

    • @Omarsh1692
      @Omarsh1692 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      el príncipe canta mejor en el redoblaje, pero su voz de diÃĄlogos no estÃĄ bien dirigida (digo dirigida porque mario filio es buen actor de doblaje pero aquí se nota que no lo supieron dirigir)

    • @Disneymexico1937
      @Disneymexico1937 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      ​@@Omarsh1692estas loco? La voz del Príncipe en el Doblaje Original fue hecha por un cantante de Ãģpera tenor mexicano Alejandro Algara, cuando hizo el Doblaje tenia muchos aÃąos de experiencia como cantante, el Redoblaje de 2001 la vlz del príncipe se ve muy fingida.

    • @dasn4
      @dasn4 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      ​@@Marie-ps3ct Aunque la letra del redoblaje es mÃĄs fiel en mi opiniÃģn la original es mucho mas bonita

  • @menduarte_a
    @menduarte_a 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +45

    Yo ni sabía que había ocurrido ese cambio, yo sÃģlo la he visto con el doblaje del 2001

    • @Gabriel-up6rh
      @Gabriel-up6rh āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

      O sea que te tocÃģ el horrible cambio de MalÃĐfica, la original es magistral.

    • @karevvargas6053
      @karevvargas6053 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Igual yo de echo el redoblaje fue mi infancia

    • @EmilianoEspindolaKiff7156
      @EmilianoEspindolaKiff7156 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      ​@@Gabriel-up6rhPues no se oye mal la voz de Malefica en el redoblaje
      En mi humilde opinion

    • @candygirl85ify
      @candygirl85ify 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Como crees??? No tiene ni chiste ni gracia, no lo hizo con entusiasmo, el redoblaje apesta, mil veces el original ​@@EmilianoEspindolaKiff7156

    • @candygirl85ify
      @candygirl85ify 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      ​@@karevvargas6053que horror

  • @nadiamata8500
    @nadiamata8500 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +55

    Lupita PÃĐrez!! quÃĐ voz mas preciosa y angelical!! para mi la mejor Aurora, una voz totalmete mÃĄgica! me gusta Mary Costa pero Lupita es otro nivel! y la voz del 2001 me queda debiendo, sinceramente le falta potencia, profundidad, dulzura... es bonita pero no parece una voz otorgada por un hada.

    • @SatiReinaRoja
      @SatiReinaRoja 9 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Totalmente de acuerdo

    • @sarasusanazermeno2161
      @sarasusanazermeno2161 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      Lupita era soprano y eso es otro nivel

  • @murasakiart4185
    @murasakiart4185 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +19

    Yo no tuve problema con el redoblaje hasta que me tocaron a MalÃĐfica... No hay punto de comparaciÃģn y aunque la seÃąora que hace la voz de izma (las locuras del emperador) hace buen trabajo el doblaje de malÃĐfica si le quedo muuuuy grande.

    • @giovannypaolo2563
      @giovannypaolo2563 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

      En realidad el redoblaje quedÃģ bastante aceptable, sÃģlo la cagaron con Malefica que siendo tan importante en la trama se cargÃģ toda la película 😅

    • @virgilioisaaccabreravelazq8842
      @virgilioisaaccabreravelazq8842 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

      MalÃĐfica es un desatre tanto en el texto como el doblaje, matan todo: la maldad del personaje, la potencia de la voz del doblaje del 59. Y en cuanto a la canciÃģn, aunque el texto de 2001 se apega mÃĄs a la versiÃģn original, la versiÃģn mexicana es mÃĄs poÃĐtica mejores voces y simplemente el coro del Conservatorio les da una paliza a los otros dos. Disney es experto en darles en la madre a todos sus productos estrella. Saludos

    • @murasakiart4185
      @murasakiart4185 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      @@giovannypaolo2563 totalmente de acuerdo, las voces que no pude tolerar fueron las del príncipe Felipe y malÃĐfica... toda la maldad de la voz, la impotencia, valieron churro.

  • @Kapdea-87
    @Kapdea-87 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +32

    Me acabo de dar cuenta que combino la letra de las canciones de 1959 y 2001 del doblaje:'vv

    • @Marie-ps3ct
      @Marie-ps3ct 10 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +2

      la del 2001 se acerca mas a la original es bonita la letra; pero la del 1959 es maravillosa tambien

    • @dasn4
      @dasn4 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      ​@@Marie-ps3ct Me gusta mucho mÃĄs la del 59 ðŸ˜Ē la del 2001 suena muy genÃĐrica

  • @carlitosap1732
    @carlitosap1732 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +7

    La voz del 1959 sueno muy adulto para una niÃąa de 16 aÃąos, la del 2001 suena mas dulce

  • @reyvillarroel5742
    @reyvillarroel5742 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +25

    Debemos admitir que el redoblaje tiene varios aspectos positivos, la voz de Brenda Ruíz es mÃĄs acorde para la edad de Aurora, porque por muy bien que cante Lupita PÃĐrez, su tono es muy adulto para una joven de 16 aÃąos; ademÃĄs, Edmundo Santos se tomÃģ muchas libertades en la adaptaciÃģn del 59, en inglÃĐs jamÃĄs dicen "príncipe azul", de hecho, Felipe no tiene azul ni en los ojos. Insisto en que la mayor debilidad de la segunda versiÃģn fue la voz de MalÃĐfica, Rosario MuÃąÃģz dejÃģ la vara muy alta. Pero todos los que critican el doblaje de 2001, lo hacen por sentimentalismo.

    • @SatiReinaRoja
      @SatiReinaRoja 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

      Por sentimentalismo? En serio? Vaya, vaya, porque tÚ lo dices!? Ya estÃĄ!? Ya estÃĄ la sentencia hecha. Esos son tus argumentos? Hay quÃĐ ver!!!

    • @Omarsh1692
      @Omarsh1692 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +8

      @@SatiReinaRoja ya, loca, tuvo buenos argumentos. De hecho la voz cantada del príncipe en la nueva es muy superior a la del 59

    • @SatiReinaRoja
      @SatiReinaRoja 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      @@Omarsh1692 yo no necesito argumentos, simplemente y llanamente me gust an mÃĄs las versiones antiguas, eso es todo, contra la opiniÃģn o gusto de cada cuÃĄl no hay argumentos posibles

    • @dasn4
      @dasn4 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

      Porque siempre que la letra no es muy fiel a la original lo dicen como algo negativo? La letra del 59 es preciosa y utiliza expresiones muy creativas, y lo del príncipe azul es otra metÃĄfora, no se refiere literalmente a que tiene ojos azules

  • @aleniji9783
    @aleniji9783 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Me gusta cÃģmo canta el hombre en inglÃĐs, pero me gustÃģ cÃģmo cantaba el hombre de El doblaje actual.

  • @dvddmlngrc
    @dvddmlngrc 4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +27

    En esta canciÃģn todas se lucieron, sobre todo Mary, en mi opiniÃģn 😛

  • @milenaledesma2648
    @milenaledesma2648 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +57

    Yo amo la versiÃģn de 2001, es con la que crecí y la que mas me gusta, porque la voz se me hacen mas dulce y no se, me encanta

    • @candygirl85ify
      @candygirl85ify 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      El redoblaje apesta y punto, la original es mil veces mejor incomparable

  • @SisiDez
    @SisiDez 9 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +11

    NUNCA SE PODRA SUPERAR EL DOBLAJE ORIGINAL EN ESPAÑOL DE 1959💓âœĻ💓âœĻðŸ‡ēðŸ‡―ðŸ’“âœĻ

    • @MishelApaza-w9z
      @MishelApaza-w9z 4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Aun que no me gustÃģ el doblaje del original de 1959

  • @brunorenato520
    @brunorenato520 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

    Que buen vídeo, felicitaciones. Es bueno recordar estos bellas producciones de Disney. Muchas gracias

  • @Aliciaestrada-c1g
    @Aliciaestrada-c1g āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

    I loved , me encanta el original, y el primer doblaje latino, es insuperable me encanta !! La entonaciÃģn, la modulaciÃģn y pronunciaciÃģn de las voces todo

  • @aleniji9783
    @aleniji9783 2 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Me gustÃģ mucho mÃĄs la canciÃģn en inglÃĐs, y claro, el doblaje de 2001 tambiÃĐn.

  • @comparaciondedoblajes7476
    @comparaciondedoblajes7476  4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +26

    EspaÃąol 1959 (Letra)
    ERES TU
    Eres tÚ el príncipe azul que yo soÃąÃĐ.
    Eres tÚ, tus ojos me vieron con ternuras de amor.
    Y al mirarme así el fuego encendiÃģ mi corazÃģn
    y mi ensoÃąaciÃģn se harÃĄ realidad y te adorarÃĐ
    como aconteciÃģ en mi sueÃąo ideal.
    Y mi ensoÃąaciÃģn se harÃĄ realidad y te adorarÃĐ
    como aconteciÃģ en mi sueÃąo ideal.
    Eres tÚ el dulce ideal que yo soÃąÃĐ.
    Eres tÚ, tus ojos me vieron con ternuras de amor.
    Al mirarme así el fuego encendiÃģ mi corazÃģn
    y mi ensoÃąaciÃģn se harÃĄ realidad y te adorarÃĐ
    como aconteciÃģ en mi sueÃąo ideal.

    • @comparaciondedoblajes7476
      @comparaciondedoblajes7476  4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Spanish 1959 (translate)
      IT IS YOU
      You are the prince charming that I dreamed of.
      It is you, your eyes saw me with tenderness of love.
      And looking at me like that the fire lit my heart
      and my dream will come true and i will adore you
      as it happened in my ideal dream.
      And my dream will come true and I will adore you
      as it happened in my ideal dream.
      You are the sweet ideal that I dreamed of.
      It is you, your eyes saw me with tenderness of love.
      Looking at me like that, the fire lit my heart
      and my dream will come true and i will adore you
      as it happened in my ideal dream.

    • @UYTRELLO
      @UYTRELLO āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Es muy poÃĐtica sin dejar de ser comprensible esta versiÃģn, aporta al personaje de Aurora. No debieron simplificarla en 2001.

  • @nenachiks
    @nenachiks 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +39

    El doblaje del 2001 me decepciono tanto que ya no puedo ver la pelicula con el mismo encanto de antes... el doblaje de 1964 fue lo que me hizo creer en el principe azul

    • @universojuanluis12
      @universojuanluis12 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      1959

    • @heynick2020
      @heynick2020 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Deberia uno poder escoger, yo soy de las que vio clasicos de disney de pequeÃąa.pero.esta peli y la dsma y el vagabundo no las recordaba y el.doblaje no me gusto

    • @dasn4
      @dasn4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      En disney Plus tendría que estar el doblaje original, ya cuÃĄntas infancias arruinaron con ese redoblaje tan feo xd

  • @magdiel7695
    @magdiel7695 23 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

    Algo curioso es que Lupita aÚn seguía activa cuando se hizo el redoblaje(se retirÃģ en el 2002) así que tÃĐcnicamente si era posible que volviera a darle la voz a aurora

  • @comparaciondedoblajes7476
    @comparaciondedoblajes7476  4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

    Original 1959 (Letra)
    ONCE UPON A DREAM
    I know you, I walked with you once upon a dream
    I know you, the gleam in your eyes is so familiar a gleam
    Yet I know it's true that visions are seldom all they seem
    But if I know you I know what you'll do
    You'll love me at once the way you did once
    Upon a dream
    But if I know you I know what you'll do
    You'll love me at once the way you did once
    Upon a dream
    I know you, I walked with you once upon a dream
    I know you, the gleam in your eyes is so familiar a gleam
    And I know it's true that visions are seldom all they seem
    But if I know you I know what you'll do
    You'll love me at once the way you did once
    Upon a dream

    • @comparaciondedoblajes7476
      @comparaciondedoblajes7476  4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Original 1959 (traducido)
      UNA VEZ EN UN SUEÑO
      Te conozco, caminÃĐ contigo una vez en un sueÃąo
      Te conozco, el brillo en tus ojos es tan familiar
      Sin embargo, sÃĐ que es cierto que las visiones rara vez son todo lo que parecen
      Pero si te conozco, se lo que harÃĄs
      ,
      Me amarÃĄs esta vez, como lo hiciste una vez
      en un sueÃąo
      Pero si te conozco, se lo que harÃĄs
      ,
      Me amarÃĄs esta vez, como lo hiciste una vez en un sueÃąo
      Te conozco, caminÃĐ contigo una vez en un sueÃąo
      Te conozco, el brillo en tus ojos es tan familiar
      .
      Y sÃĐ que es cierto que las visiones rara vez son todo lo que parecen
      Pero si te conozco, se lo que harÃĄs
      ,
      Me amarÃĄs esta vez como lo hiciste una vez
      en un sueÃąo.

  • @MireyaMÃĄrquezMorÃĄn
    @MireyaMÃĄrquezMorÃĄn 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    En InglÃĐs y el doblaje original es incomparable con el de 2001. La entonaciÃģn, los espasmos, las expresiones, todo es maravilloso.

  • @anamariaayanoma7241
    @anamariaayanoma7241 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Laura Ayala es la voz de la adolescente Aurora, cuando habla... y cuando Canta la voz de Brenda Ruiz es la ideal....

  • @AngelGonzalez-ug3nj
    @AngelGonzalez-ug3nj āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

    Seamos honestos: original>doblaje>redoblaje

  • @heynick2020
    @heynick2020 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +4

    Aurora cantando me gusta mas la del 2001 hablando la del 1959 y el principe el de 1959 100%

  • @CAMP23569
    @CAMP23569 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

    Lo que pienso sería mejor si
    Principe: redoblaje (diÃĄlogos) doblaje original (canciones)
    Bella durmiente: doblaje original (canciones) redoblaje (diÃĄlogos)

  • @dvddmlngrc
    @dvddmlngrc 4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

    Brenda ðŸĪĐðŸĪĐ

    • @alanemanuel9325
      @alanemanuel9325 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      noo

    • @UYTRELLO
      @UYTRELLO āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Suena a plebeya.

  • @morazul757
    @morazul757 10 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Recordaba mayormente la cancion del 2001 pero tambien que algo era diferente, tarde me doy cuenta que volvieron a reinterpretar todo. Todas las versiones me gustan âĪ

  • @ireneovilla6453
    @ireneovilla6453 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    Esta precioso este video

  • @FamiliaButterflydiaz-ht8ug
    @FamiliaButterflydiaz-ht8ug 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +3

    Me gusta mÃĄs el doblaje de 2001 se oye mÃĄs familiarâĪ

  • @a.jjapanchallenge-oficial
    @a.jjapanchallenge-oficial 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Nosotros la JAPAN CHALLENGE y yo personalmente como presi debo decir que el doblaje en espaÃąol de 1959 es mi favorito que es con la que creci cuando tenia mi VHS y lo veia de niÃąo y he vuelto con este video a mi yo de 8 aÃąos y alloro mi niÃąez :(

  • @TessaGarmendia
    @TessaGarmendia 4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Para mi se me hace que la cantante que canto para la version latina de "Mi dulce ilusion" podría ser la querida y fallecida Libertad Lamarque

  • @rositaromero1787
    @rositaromero1787 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Amo los tres doblajes y son excelentes, pero la verdad creci con las hermosas voces de 1959 y si me gustan muchisimo

  • @anamariaayanoma7241
    @anamariaayanoma7241 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Redoblaje 2001 âĪâĪâĪ

  • @danteg3950
    @danteg3950 4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    1959👍👏👏👏👏👏👏

  • @milybarretoexcebio8392
    @milybarretoexcebio8392 4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Prefiero el idioma original y el doblaje del 2001, es con la que crecí y ahora que escucho las comparaciones, confirmo que la del 2001 es mi favorita.

  • @mysoneblink9692
    @mysoneblink9692 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +18

    La voz de Brenda es mejor para el personaje, le da ese toque de ternura y dulzura a Aurora

  • @ludwinfigueroa4211
    @ludwinfigueroa4211 11 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Muy buenos doblajes , ya escucharon en italiano, es muy bueno .

  • @Eli_lionxs
    @Eli_lionxs 3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +9

    DÃģnde puedo ver La bella durmiente con el redoblaje?

    • @comparaciondedoblajes7476
      @comparaciondedoblajes7476  3 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +10

      La versiÃģn oficial que estÃĄ en Disney+ y en todos lados es el redoblaje, realmente encontrar la versiÃģn original hoy en día es muy complicado

    • @izayoihigurashi2658
      @izayoihigurashi2658 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Yo tengo la versiÃģn original del doblaje

    • @joselynipiales9824
      @joselynipiales9824 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

      En princesas TV estÃĄ con el doblaje original

    • @kathy_.
      @kathy_. 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@joselynipiales9824 lo mismo, lo vi con el doblaje original y es un deleite.

    • @freiderlyn.Diaz31.05
      @freiderlyn.Diaz31.05 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      @@izayoihigurashi2658 hay forma de que me la puedas pasar o subir a youtube?

  • @dasn4
    @dasn4 4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    El latino del 59 ha envejecido mejor que el de 2001

    • @aaronhoraciocerdanmorel4147
      @aaronhoraciocerdanmorel4147 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Me gusta mas la letra del 59, siento que la del 2001 es algo generica igual esta es una letra que hice yo para el contexto:
      Eres tu
      El príncipe que tanto espere.
      Eres tu.
      Tu mirada solo saca lo mejor de mi.
      Y pronto puede ser, pero una promesa estoy dispuesta a hacer.
      Nuestro destino vamos a sellar.
      Yo te amarÃĐ, hasta mi Último sueÃąo tener...

  • @tamararivas6846
    @tamararivas6846 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Creo que habian 3 doblajes al espaÃąol latino uno en el 1959 otro en 1970 y el del 2001. Me gustaria escuchar los 3

    • @dasn4
      @dasn4 23 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      En la bella durmiente no hay ningÚn doblaje de 1970

    • @tamararivas6846
      @tamararivas6846 23 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      ​@dasnet6846 mmm entiendo

    • @dasn4
      @dasn4 23 āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļĄāļē

      @@tamararivas6846 👍

  • @UYTRELLO
    @UYTRELLO āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +8

    En general el doblaje mexicano de 1959 es hasta mejor que el original: las voces son bellas, viven mejor la historia y van mejor con la edad y categoría de los personajes. No obstante, es interesante que la voz de 2001 sea mÃĄs cercana a la de Bill Shirley, en cuanto es mÃĄs operÃĄtica. Si fuera ciego elegiría siempre el doblaje mexicano de 1959 y creo que me enamoraría de Aurora/Lupita PÃĐrez Arias.

  • @Lensy_lbs
    @Lensy_lbs 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

    O sea que, Âŋ2 hacen el doblaje del 2001, Brenda Ruíz y Laura Alaya?

  • @comparaciondedoblajes7476
    @comparaciondedoblajes7476  4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +14

    Redoblaje 2001 (Letra)
    ERES TU
    Eres tÚ la dulce ilusiÃģn que yo soÃąÃĐ.
    Eres tÚ, brillando en tus ojos el amor pude ver.
    Sin embargo sÃĐ que un sueÃąo es difícil realizar,
    mas yo tengo fe en que despertarÃĐ y tÚ me amarÃĄs.
    Se harÃĄ realidad lo que yo soÃąÃĐ.
    Mas yo tengo fe en que despertarÃĐ y tÚ me amarÃĄs.
    Se harÃĄ realidad lo que yo soÃąÃĐ.
    Eres tÚ la dulce ilusiÃģn que yo soÃąÃĐ.
    Eres tÚ, brillando en tus ojos el amor pude ver.
    Sin embargo sÃĐ que un sueÃąo es difícil realizar,
    mas yo tengo fe en que despertarÃĐ y tÚ me amarÃĄs.
    Se harÃĄ realidad lo que yo soÃąÃĐ.

    • @comparaciondedoblajes7476
      @comparaciondedoblajes7476  4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Latin Spanish 2001 (translate)
      IT IS YOU
      You are the sweet illusion that I dreamed of.
      It's you, shining in your eyes love I could see.
      However I know that a dream is difficult to realize,
      but I have faith that I will wake up and you will love me.
      What I dreamed of will come true.
      But I have faith that I will wake up and you will love me.
      What I dreamed of will come true.
      You are the sweet illusion that I dreamed of.
      It's you, shining in your eyes love I could see.
      However I know that a dream is difficult to realize,
      but I have faith that I will wake up and you will love me.
      What I dreamed of will come true.

  • @SatiReinaRoja
    @SatiReinaRoja 9 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    De todas todas, el doblaje original del 59

  • @user-xp5cd9rt4t
    @user-xp5cd9rt4t 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

    Principe: inglÃĐs y latino original
    Aurora/bella durmiente: inglÃĐs, latino original para la canciÃģn y latino 2001 para los dialectos

    • @lord_407
      @lord_407 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      *DiÃĄlogos

    • @heynick2020
      @heynick2020 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§

      Yo al revez me gusta mas.la 2001 cantando y la 1959 hablando

  • @Omarsh1692
    @Omarsh1692 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Pues de hecho hay 2 redoblajes: 2001 y 2008, donde se hizo un mejor trabajo de direcciÃģn, todos los de 2001 participaron con excepciÃģn de aurora (conservaron su voz de 2001 y hasta suena un cambio de calidad entre ella y los otros persnajes). Mayra Rojas fue mejor dirigida y creo su trabajo en el de 2008 es mucho mas descente, no tan cÃģmico como en 2001

  • @israelrodriguez1094
    @israelrodriguez1094 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +12

    Lupita PÃĐrez para mí fue la mejor voz

  • @Derfklan
    @Derfklan 4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Definitivamente el doblaje de 1959. Las voces de Aurora, Felipe y mÃĄs notablemente en el caso de Malefica desmerecieron en el nuevo doblaje.

  • @AureaSaku
    @AureaSaku 6 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Mi preferida siempre va a ser la voz de Lupita, de hecho todavía no entiendo porquÃĐ se hizo el redoblaje. La película era perfecta tal cual.

    • @dasn4
      @dasn4 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Evangelina Elizondo, la voz original de Cenicienta demandÃģ a Disney por no darle regalías por distribuciÃģn de La cenicienta en otros formatos y convenciÃģ a Lupita de hacerlo tambiÃĐn, pero al ver que redoblaron las películas ya en sus Últimas días de vida Lupita se arrepintiÃģ y quitÃģ la demanda, pero fue demasiado tarde ðŸ˜Ē

  • @cancino1789
    @cancino1789 10 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    El tenor del redoblaje de 2001 realmente no estÃĄ tan mal aunque es lo Único rescatable porque la voz de la cantante femenina se opaca a su lado. El resto de las voces se oyen falsas, fingidas, acartonadas y sobreactuadas. Obviamente las voces del primer doblaje son elegantísimas, muy expresivas y naturales, se nota mucho el entrenamiento de los actores en las radionovelas de la XEW y el coro del Conservatorio estÃĄ increíble. De hecho, se dice (y creo que así es) que el primer doblaje mexicano es muy superior al original estadounidense 8aunque se buscÃģ que fuera parecido) y superior a los otros doblajes hechos en Europa en esa misma ÃĐpoca.

  • @dvddmlngrc
    @dvddmlngrc 4 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +3

    Podrías hacer los dos reprises de Blancanieves 🙏🙏

  • @zekkenhmt.3922
    @zekkenhmt.3922 7 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    Muy bonito pero ninguno le llega al doblaje francÃĐs "j'en ai rÊve"

  • @gabycordova195
    @gabycordova195 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

    âĪ

  • @cattowers5636
    @cattowers5636 10 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    *Las Únicas veces en toda la vida que latam superÃģ a EspaÃąa en el doblaje fue con los clÃĄsicos de Disney, y con Dragon Ball, las Únicas excepciones, todos lo demÃĄs es mejor en el doblaje EspaÃąol de EspaÃąa y con diferencia, pero cuando hay que dar reconocimiento se les da.*

  • @lucyecheverria3107
    @lucyecheverria3107 8 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

    Hola, alguien me podría ayudar en buscar la película completa, con el doblaje EspaÃąol. Me gusta mÃĄs. âĪ

  • @donroy1698
    @donroy1698 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

    Alguien por favor yo quiero la versiÃģn de 1959 la película completa

  • @xhkxc
    @xhkxc 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

    Osea hasta las voces de los Coros Cambiaron

    • @FrancoVelazquez-te1fm
      @FrancoVelazquez-te1fm 4 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™

      Pasa que como no es la misma letra no podían dejar los coros, una lastima Pero paso así

  • @kathy_.
    @kathy_. 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +5

    Ando muy confundida en cual doblaje lo habrÃĐ visto/escuchado Pff.

    • @okutaviof
      @okutaviof 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +2

      Ah es fÃĄcil... si para ti es "príncipe azul", es la original. Ahora no dice eso... so saad!

    • @nathaliabasurto375
      @nathaliabasurto375 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Me pasa, yo recuerdo haber visto la película con una mezcla entre ambos doblajes TT

  • @connysejasllanos4248
    @connysejasllanos4248 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +6

    La versiÃģn antigua en espaÃąol es la mejor. La del 2001 es mala

  • @SHAYERA-qi5wt
    @SHAYERA-qi5wt 2 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +10

    El redoblaje estÃĄ sin ganas no me gusta para nada, el primer doblaje es dios

    • @virgilioisaaccabreravelazq8842
      @virgilioisaaccabreravelazq8842 āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāđāļĨāđ‰āļ§ +1

      Correcto, es plano, sin matices, hecho como si fuera hamburguesa de cadena. la versiÃģn del 59 les gana de sobra. Saludos

  • @GemaGalgani8
    @GemaGalgani8 3 āļŦāļĨāļēāļĒāđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļāđˆāļ­āļ™ +1

    âĪ