Slavic languages compared to Proto-Slavic - Animals

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 781

  • @aleksmik9346
    @aleksmik9346 2 ปีที่แล้ว +192

    In the Balkans, we do not say "kotka", rather we say mačka.

    • @Dyomaeth
      @Dyomaeth 2 ปีที่แล้ว +45

      In the West Balkans yes. In Bulgaria, it is kotka.

    • @aleksmik9346
      @aleksmik9346 2 ปีที่แล้ว +5

      @@Dyomaeth yeah but if you do say kotka, people will think you aren’t a native speaker.

    • @Dyomaeth
      @Dyomaeth 2 ปีที่แล้ว +35

      @@aleksmik9346 "Kotka" is the common word for cat in Bulgaria. "Macka" is a more endearing way to refer to a cat, and is less commonly used. "Macka" = "pussycat", basically, and everyone kind of knows the word "maca" for a cat/feline animal, it's just not used all that often.

    • @quentr019
      @quentr019 2 ปีที่แล้ว +3

      Like in slovakian

    • @user-uz6si1ze6l
      @user-uz6si1ze6l 2 ปีที่แล้ว +18

      in slovak we say mačka too but kocur is for male cats

  • @SB-fw3yr
    @SB-fw3yr 2 ปีที่แล้ว +112

    In Russian: Lis is a male fox; Lisa or lisica is a female fox

    • @BiglerSakura
      @BiglerSakura 2 ปีที่แล้ว +18

      and lisa or lisica is also the term for the species in general. Same with kot (m) / koshka (f) or kon' (m) / loshad' (f) and many other examples in which the female form also serves as the name for the entire species.

    • @SB-fw3yr
      @SB-fw3yr 2 ปีที่แล้ว +11

      @@BiglerSakura We usually say "lisa", "lisica" is more formal
      Kobyla is a female horse, not loshad'. Loshad' is a neutral word.

    • @Aloisio799
      @Aloisio799 ปีที่แล้ว

      ​@@SB-fw3yr😂😂😂 кобыла это беременная лошадь, это нормальное слово, а для женщины это оскорбление, зачем ты такую путаницу вносить🤣🤣🤣

    • @SB-fw3yr
      @SB-fw3yr ปีที่แล้ว +3

      @@Aloisio799 Причем здесь женщина (человек) и кобыла (лошадь)?? 🤦‍♀️
      Если баран оскорбительно для человека, тогда может будем называть барана овном?? Это твоя логика!
      Кобыла это в первую очередь лошадь в женском поле, а не беременная! Если жеребая кобыла, тогда беременная !

    • @Aloisio799
      @Aloisio799 ปีที่แล้ว

      @@SB-fw3yr ты указал, что кобыла женщина. Тут я ошибся, да кобыла просто самка лошади. Но никак не женщина🤣🤣. А, все понял, я автоматом переводчиком воспользовался, а потом на английском прочитал. Это переводчик натупил. Прошу прощения.

  • @krupanjac
    @krupanjac 2 ปีที่แล้ว +63

    In Serbian (and Croatian) Cat is called 'Mačka', literally no one ever said Kotka or w/e you wrote for cat. Also, Serbs use 'ekavica', Croatians don't. Word bear in Serbian is "medved", in Croatian "Medvjed" and in rural areas "Međed". Cattle is not "skot", skot is an insult in south slavic languages. Cattle is "goveda" or "stoka". Piglet is small pig or "prase" meanwhile big pig is called "svinja". Also, Serbs use word "mečka" as a slang for Bear.

    • @darkoarandjelovic1972
      @darkoarandjelovic1972 2 ปีที่แล้ว

      Совершенно верно

    • @bloombloom1057
      @bloombloom1057 2 ปีที่แล้ว +12

      srpski jezik ima dva izgovora ekavski i ijekavski.

    • @krupanjac
      @krupanjac 2 ปีที่แล้ว +7

      @@bloombloom1057 ekavski, ijekavski i ikavski su dijalekti Srpskog jezika, iako ikavski nije prihvaćen u standardnom jeziku.

    • @bloombloom1057
      @bloombloom1057 2 ปีที่แล้ว +1

      @@krupanjac izgovori ekavski i ijekavski je zvanicni standard srpskog jezika, tako da i medved i medvjed je srpski, to je poenta mog komentara :) posto si ti to razdvojio, na srpski i hrvatski.

    • @krupanjac
      @krupanjac 2 ปีที่แล้ว +2

      @@bloombloom1057 Aha, nisam ni primetio da sam tako postavio rečenicu, nije mi to bila poentu...

  • @Pidalin
    @Pidalin ปีที่แล้ว +23

    Zmije in Czech and Slovak is a viper, never a snake generally. There is also little confusion about male/female versions of that names, I am pretty sure kočka in Slovak is "mačka" while "kocúr" is male cat.

    • @dalimillazan2877
      @dalimillazan2877 ปีที่แล้ว +4

      Exactly as you said :) Also the last word cattle is dobytok in slovak, Škót means citizen of Scotland :D I almost died laughing at that one tho

    • @miso3685
      @miso3685 10 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@dalimillazan2877 Skot is old word for the cattle in czech language, not only Scottish inhabitant.

    • @НатальяДемина-я4в
      @НатальяДемина-я4в 10 หลายเดือนก่อน +2

      Может быть поэтому кошкам в России часто дают кличку Машка?

    • @JanKonecny8
      @JanKonecny8 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@НатальяДемина-я4в most likely

    • @JanKonecny8
      @JanKonecny8 4 หลายเดือนก่อน

      @Pidalin Dobrý den pane, že se potkáváme v komentářích. 😂

  • @AlexanderSergeevRus
    @AlexanderSergeevRus 2 ปีที่แล้ว +83

    In Russian language there also exist words "gad" for snake, "skotina" for cattle, "tvar' / tvarina" for animal (this has a sense of created nature of animals and people, like "creature").

    • @Dyomaeth
      @Dyomaeth 2 ปีที่แล้ว +22

      "Gad/gadina" and "tvar/tvarina" are also commonly used words in Bulgaria, but with a slightly different meaning. "Gad/gadina" basically means vermin, or pest. "Tvar/tvarina" refers to any animal, in the same way you described, "something created/creature". "Skot/skotina" is cattle for us as well.

    • @komacope
      @komacope 2 ปีที่แล้ว +12

      Interesting. In the Czech language the word HAD (snake) G/H is general, ZMIJE (viper) is a specific snake. It should be a secret, taboo word of our agricultural ancestors, who, unlike Christianity, viewed snakes positively as they protected their crops from mice and rodents. Perhaps that is why the old vessels of the first farmers have lines/snakes as ornaments on its surface to protect them. And there is also the word TVOR (creature) in the Czech language, as a living creature (any, including a man, animal, insect, monster - NETVOR).

    • @AlexanderSergeevRus
      @AlexanderSergeevRus 2 ปีที่แล้ว +3

      @@komacope Thank You for this information ♥

    • @krzysztof3557
      @krzysztof3557 2 ปีที่แล้ว +5

      Есть еще в русском слово уж для snake

    • @komacope
      @komacope 2 ปีที่แล้ว +4

      @@AlexanderSergeevRus Otherwise, in Czech there is also the word záHADa/ mystery, which means a mystery. HADI/Snakes, including the word HAD/snake, obviously had a special meaning to our forefathers. In a practical and spiritual context. Something that is not commonly spoken in front of strangers. Many ancient words hold the history of our ancestors. Not to mention place names. So does železo/iron, from the word želet/mourn. Perhaps a nonsensical connection... but since prehistoric times, crushed reddish iron ore has been added to the body of deceased...

  • @kubawypych4722
    @kubawypych4722 2 ปีที่แล้ว +78

    I am Polish and I have never come across the word 'skot' for cattle, there is a word in Polish for 'cattle', even our online dictionary 'PWN' does not find it.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 2 ปีที่แล้ว +44

      This is true. In the film there are some mistakes. In Polsh a cat is KOT, and Kotka is a female cat.

    • @neckbreaker094
      @neckbreaker094 2 ปีที่แล้ว +24

      bardzo dawno wyszło z użycia, dzisiaj obecne tylko jako rdzeń w nazwiskach takich jak Skotarczak, Skotnicki itp. Podejrzewam, że jakieś nazwy miejscowości z tym rdzeniem też by się znalazły.

    • @AlexanderSergeevRus
      @AlexanderSergeevRus 2 ปีที่แล้ว +28

      @@robertkukuczka9469 Same thing is in Russian. "Kot" is a male cat and "koška" is a female cat.

    • @nesa6582
      @nesa6582 2 ปีที่แล้ว +4

      Same in Serbia and i could say the same for croatioa and other yugoslav languages.
      Cattle = stoka

    • @nanculito
      @nanculito 2 ปีที่แล้ว +6

      скот/scot/skot is an old slavic word which means beast. In bulgarian it is still used for/as a brutal, ruthless or rude man. In russian I thingk it is in use the word скотина(skatina).

  • @fyrhunter_svk
    @fyrhunter_svk 2 ปีที่แล้ว +73

    In Slovak, kocúr is a tomcat (a male cat), while mačka is a cat. In Russian, кот (kot) is a tomcat, кошка (koshka) is a cat.

    • @AB8511
      @AB8511 2 ปีที่แล้ว +9

      They also got wrong the word for cattle - it is not "škót", but "dobytok". In our language škót is male of scottish ancestry and I do not want to imply anything. Also the word for snake is "had" similar to Czech and not "zmija". Zmija denotes one specific specie of snake...

    • @fyrhunter_svk
      @fyrhunter_svk 2 ปีที่แล้ว +1

      @@AB8511 Yup, I wrote that in separate comments.

    • @haha__hihi
      @haha__hihi 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@AB8511 the slovak word for cattle should be "hovado" which is from "govado" which stems from protoslavic "govedo", which has indoeuropean origin "gʷṓws" from which english "cow" or german "kuh" originate, same as "gaus" in sanskrit and farsi
      but slovak "hovado" or "hovädo" is today basically just an insult and we use "krava/dobytok"

  • @mikoajbojarczuk9395
    @mikoajbojarczuk9395 2 ปีที่แล้ว +80

    In Polish we say "żmija" if we wanted to describe a viper, one of the unique venomous snakes from the Viperidae family, which bears a similarity to the Proto-Slavic *zmьja word and is strictly used for that species only. Otherwise, we would always stick to using "wąż", similar to *ožь, to mean any snake species in general. Both Proto-Slavic nouns survived in modern Polish by the look of it, and the rest have only retained one of them according to this video, but I may be wrong and I apologise if I really am.

    • @npshashlykdomashnij
      @npshashlykdomashnij 2 ปีที่แล้ว +27

      in russian we also have word "уж" (uzh), wich means "grass-snake"

    • @andrewshepitko6354
      @andrewshepitko6354 2 ปีที่แล้ว

      @@npshashlykdomashnij you have in dialect

    • @npshashlykdomashnij
      @npshashlykdomashnij 2 ปีที่แล้ว +3

      @@andrewshepitko6354 ?

    • @npshashlykdomashnij
      @npshashlykdomashnij 2 ปีที่แล้ว +8

      @@andrewshepitko6354 кукраинца спросить забыли

    • @andrewshepitko6354
      @andrewshepitko6354 2 ปีที่แล้ว +1

      @@npshashlykdomashnij just check it out. Russian is a dialect

  • @Ogurets-i6w
    @Ogurets-i6w ปีที่แล้ว +23

    Wow
    In Russian there is "gadjuka" (≈ had) and "už" (ožъ) and these are types snakes... wow also in Polish it’s the other way around
    Huh?!?!

    • @bartoszwojciechowski2270
      @bartoszwojciechowski2270 8 หลายเดือนก่อน +4

      In Polish, "gad" means "reptile", "wąż" means "snake", and "żmija" means "viper" specifically.

    • @epilepticatarave
      @epilepticatarave 4 หลายเดือนก่อน +2

      We have żmija

    • @Ogurets-i6w
      @Ogurets-i6w 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@bartoszwojciechowski2270 thanks

  • @Chiosint
    @Chiosint 2 ปีที่แล้ว +27

    Why are there no Macedonian, Belarusian and Slovenian languages?

    • @FreshVito_bg
      @FreshVito_bg 2 ปีที่แล้ว +5

      Macedonian isn’t a language. But I don’t know why the others are not included.

    • @hristijanp.8500
      @hristijanp.8500 2 ปีที่แล้ว +4

      @@FreshVito_bg 1944, 1971 (Атина). Со такво размислување далеку нема да стасаш… Еве затоа што наводно мојот јазик „не постои“ да ти напишам два-три реда, па да видам колку ќе разбереш. Сѐ најубаво, поздрав!

    • @FreshVito_bg
      @FreshVito_bg 2 ปีที่แล้ว

      @@hristijanp.8500 Аре де. Напиши ми и 100 реда ако сакаш! Ама сигурно ще напишеш дека сме Татари без история нали? Хаха

    • @hristijanp.8500
      @hristijanp.8500 2 ปีที่แล้ว +1

      @@FreshVito_bg Не ти пишувам ниту за историја, ниту дека сте „татари“, тоа го прави простата маса, но едноставно да не прифаќаш одделен народ и негов јазик во 21-ви век е примитивно.

    • @FreshVito_bg
      @FreshVito_bg 2 ปีที่แล้ว

      @@hristijanp.8500 Прави го простата маса но все пак боли. Имайте си своя идентичност и език. Вече изгубих надежда дека ще имаме добри отношения и ще бъдем брака.

  • @marcinbozy3309
    @marcinbozy3309 7 หลายเดือนก่อน +5

    1:58 in polish there is literally word LISICA and means female fox so LIS - male LISICA - Female fox

    • @Darkthyrius
      @Darkthyrius 5 หลายเดือนก่อน +1

      In Macedonian Lisec-male fox
      Lisica female fox

  • @sliotakerzo5551
    @sliotakerzo5551 2 ปีที่แล้ว +52

    In the Standard Ukrainian generally there is used a word худоба (khudoba) for "cattle". Скотина may be used in colloquical speech generally. Худоба may be used in some Russian dialects but often may have different meaning like individual material property of a peasant (including the cattle). Also it is dialectical Belarusian
    The dialectical words for a cattle in Ukrainian which I know are бидло (bydlo) (like in standard Polish and in The Taraskevitsa Standard of Belarusian, and the usage of this word in this meaning in Russian is something that needs clarification) and марга (marha). But most known is its derivative маржина (marzhyna). The latter also is in some Polish dialects.

    • @PAINNN666
      @PAINNN666 ปีที่แล้ว

      We still use bydlo as cattle. BUUUT. Only in offensive meaning like you are not human. Is general meaning. But free spirited russians including me add some. - Not even smart dog or free spirited cat. You are a obedient stupid slave cattle.

    • @PAINNN666
      @PAINNN666 ปีที่แล้ว +1

      Where used котел(kotel)? I mean in intersvic these word means cattle so there musr be somewhere used.

    • @BenJamin-tf6yb
      @BenJamin-tf6yb ปีที่แล้ว +1

      its like boiler, or kettle@@PAINNN666

    • @dmitrykozhin6884
      @dmitrykozhin6884 ปีที่แล้ว +1

      Bydlo in Russian is derogative for uneducated or poor-mannered people (akin to redneck probably). Likely it is derived from the vocabulary of animal husbandry

    • @JustMe-uc8wj
      @JustMe-uc8wj 11 หลายเดือนก่อน +2

      Hudoba in Slovene means evilness or evil person

  • @petar_donchev
    @petar_donchev ปีที่แล้ว +12

    In some Bulgarian dialects we have machka - car, marok - tomcat. In general, in South Slavic, the standard word in one language is often dialectal or/and archaic in another.

  • @theoldestshrek
    @theoldestshrek ปีที่แล้ว +38

    Славянские языки не успели сильно измениться. Если посмотреть на другие языковые группы, то там даже базовые слова звучат совершенно по-разному

    • @spektra_767
      @spektra_767 ปีที่แล้ว +5

      Русский изменился очень сильно, многие слова, которые до сих пор используются в других славянских языках, в русском уже давно устарели и ушли в историю

    • @theoldestshrek
      @theoldestshrek ปีที่แล้ว +20

      @@spektra_767 я учил польский и хочу сказать: хоть русский и сильно изменился, но польский всë равно на него очень похож, общих слов огромное количество. Единственное, что мешает поляку и русскому понять друг друга - это произношение. В русском - река, в польском жéка (звук
      р' в польском превратился в ж, а ударение почти всегда на предпоследний слог), в русском угол, в польском węgiel ( вэнгель, не знаю как это лучше записать русскими буквами, в польском сохранились носовые гласные, которые в русском превратились в у или я. И если менять все такие буквы как польское ć(ч)на русское ть, польское dź(джь как один звук) на русское дь, польское ś(щ) на русское сь, то получатся очень похожие слова)

    • @leonilakoriagina9636
      @leonilakoriagina9636 ปีที่แล้ว +2

      ​@@spektra_767ага, особенно это видно когда речь заходит про месяцы года. Руские всегда так удивлялись что в украинском языке, для каждого месяця есть свое, совсем другое название, которое связано с тем что происходит в природе в этот конкретний месяц, что я в итоге начала это говорить что б тупо посмотреть на эту бесценную реакцию.

    • @irma_shmidt
      @irma_shmidt ปีที่แล้ว +13

      ​@@leonilakoriagina9636нашли чем удивлять. Не знаю, с какими русскими вы общались, но ни для меня, ни для кого в моём окружении это не секрет, что в украинском и белорусском названия месяцев отличаются от наших

    • @leonilakoriagina9636
      @leonilakoriagina9636 ปีที่แล้ว +1

      @@irma_shmidt не спорю что могут быть и люди знающие данный факт, но лично я встречала и общалась с теми кто вообще не знал, ничего ни про белорусский, не про украинский языки.

  • @robertkukuczka9469
    @robertkukuczka9469 2 ปีที่แล้ว +25

    In Polish LIS is a male fox and LISICA is a female fox.

  • @dariop0404
    @dariop0404 2 ปีที่แล้ว +19

    The word "kotka" doesn't exist in Croatian, we use the word mačka

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 2 ปีที่แล้ว +2

      Lol in Bulgarian we have "mačka" as a dialect word but we use "kotka" the most. Heck we have also "kot" too but it is considered quite archaic.

    • @SK-rw8fz
      @SK-rw8fz 2 ปีที่แล้ว +7

      I agree in Serbia we use mačka and i never heard for word kotka...But we do say when cat give birth to kitens OKOT....so there is some connection

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 2 ปีที่แล้ว

      @@SK-rw8fz Seems you never been in Bulgaria because even though we use "mačka/mačor" in some dialects but we use the most "kotka" And we even have "kot" like Russian/Polish but almost no one uses it cause it is quite old-fashioned I will say and we instead "kotarak."

    • @SK-rw8fz
      @SK-rw8fz 2 ปีที่แล้ว +2

      @@HeroManNick132 I haven't been in Bulgaria and didn't mention it ever. I just said that we in Serbia,Bosnia,Montenegro and Croatia use word" Mačka " for cat.I dont care how you say it in Bulgaria,nothing personal...

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 2 ปีที่แล้ว +1

      @@SK-rw8fz Are you Serb? Btw Macedonians also say ''mačka'' like you and they have ''kotka'' like us. It is weird how you don't have ''kotka.''

  • @ThisIsMyHandIe
    @ThisIsMyHandIe 2 ปีที่แล้ว +11

    In Polish is both Kocur and Kotka to determine the sex of the animal, Kocur being male and Kotka is female, Kot is used for any cat

  • @kristallklar3687
    @kristallklar3687 3 หลายเดือนก่อน +1

    Das ist ein sehr gutes Video! Sehr schön auch die Aufmachung mit der sich drehenden Sonne, die Musik passt sehr sehr gut dazu, und ist ein richtiger Genuss! Wunderbar, sehr schön! Danke für die Mühe!

  • @DoubleMusician
    @DoubleMusician 2 ปีที่แล้ว +23

    Transcription of Ukrainian word "вовк" is voWk (Ukr. transcr.: [воўк]). The letter "в" is read differently. At the beginning of a word or syllable, В is pronounced as [V]. At the end of a word, at the end of a syllable, as [W]. If a word begins with two letters В, then the first is read as ў=w, and the second as в=v. So, word ввечері = [ўве́чер'і] = [wvecheri]
    And "птах" is [ptaKH]. Г = H, Ґ = G, Х = KH. So Ukrainian sentence "він ґречно просив горох" we can write as "Vin Grechno prosyW horoKH".

    • @qaz1001
      @qaz1001 2 ปีที่แล้ว

      Nope

    • @Literallyunabletothink
      @Literallyunabletothink 2 ปีที่แล้ว

      That's a feature of belarusian to merge *v & /w/ at the ends of syllables, but not of ukrainian.
      The sound /w/ or [ў] is actually separate phoneme and comes either from /u/ or /l/. So in the examples that you showed(vowk & wvečeri) they are actually pronouced not because they are at the end of syllables, but because of this sound change: volk>vowk, uvečeri>wvečeri.

    • @lithium3201
      @lithium3201 2 ปีที่แล้ว +6

      @@Literallyunabletothink Ukrainian does have this feature as well, lol?
      Generally the letter "в" in Ukrainian can represent a wide range of sounds (from [ʋ] and [β̞] to [w] and [u̯] depending on its surrounding).
      Take a look at what sounds does the letter represent in words like "вода", "вона" or "бавовна" in IPA.
      Edit: "в" in the end of a syllable always is either a short u or a [w]

    • @kezgoblair
      @kezgoblair 2 ปีที่แล้ว

      @@lithium3201 Also, according to Wiktionary, "в" may be pronounced even as sonoric "m" like in the word "всі" (there is transcription something like "ms'i").

    • @br1ognloid
      @br1ognloid ปีที่แล้ว

      yes! that’s what i wanted to text as well :)

  • @SB-fw3yr
    @SB-fw3yr 2 ปีที่แล้ว +25

    The Russian word "sobaka" and the Bulgarian word "kuche" for dog are of Indo-Iranian origin!
    Dog in Hindi is "kutta", dogs are "kutte", female dog is "kutiya"! The Russian dialect word for a puppy is "kutyonok"! Tajik: kučak is dog! Baluchi: kučak is dog.
    Ukrainian also has the word "sobaka" for dog! And Belarusian (sabaka) and Rusyn (sobaka)! Not only Russian! The word "sobaka" has an ancient origin. That word was borrowed by the East Slavic language! The word "sobaka" was borrowed from the middle Iranian dialect - *sabāka! Compare Zoroastrian Dari (sabah), Old Median σπάκα (spā́kəʰ). Avestan 𐬯𐬞𐬀𐬐𐬀‎ (spaka, "dog-like").

    • @sectorgovernor
      @sectorgovernor ปีที่แล้ว +2

      So, that is where the Hungarian kutya (dog ) came from

    • @SB-fw3yr
      @SB-fw3yr ปีที่แล้ว +4

      @Renáta Béres Yeah, probably, from Proto-Indo-Iranian *kuttas

    • @татьянаиванова-э1ж8й
      @татьянаиванова-э1ж8й ปีที่แล้ว

      именно заимствование . собака не славянское слово. Правильно по-русски ПЕС .

    • @SB-fw3yr
      @SB-fw3yr ปีที่แล้ว

      @@татьянаиванова-э1ж8й А кто здесь сказал, что собака это славянское слово????
      Лошадь не славянское слово, а заимствование, как и лоша (жеребенок) в украинском. Баран не славянское слово, а тюркизм, но все славянские языки используют это слово , кроме болгарского. Правильно не баран, а овен

    • @uwuwuwu4949
      @uwuwuwu4949 ปีที่แล้ว +1

      Some rural people in Russia call puppies kutyata/кутята

  • @Ne0LiT
    @Ne0LiT 2 ปีที่แล้ว +6

    why is Medved also shown to be used in Bulgarian? Officially the word is not there. We only use it for fun sometimes, like literally cannot even be considered slang, so that one makes no sense. Also cattle is dobitak, not skot, skot is a dead word synonymous to dobitak and also means property, however that is also pretty much dead, as we use the word imushtestvo instead of skot as well. So I have absolutely 0 idea where you got that from...

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 2 ปีที่แล้ว

      ,,Медвед" я имаме в българския език, но се счита като морално остаряла. Отвори един речник и ще разбереш. Хем знаеш, че почти всички славянски езици са на базата на старобългарския език, хем се съмняваш в това на всичкото отгоре... Защо така?

  • @dpw6546
    @dpw6546 2 ปีที่แล้ว +14

    That's an interesting video.
    You could add "zwierz" in Polish for animal / beast too.
    I guess you've been well made aware of "kot" for cat and "bydło" for cattle (unfortunately the word "skot" is a really archaic one, safe bet is 99% of people have never heard it in their life let alone know what it stands for) now.

    • @Pidalin
      @Pidalin ปีที่แล้ว +4

      nobody would say skot in Czech neither in everyday language, skot is very technical agricultural word or how to say that, in normal language, you would say dobytek

    • @pawelzielinski1398
      @pawelzielinski1398 ปีที่แล้ว +4

      I am Polish and never ever heard the word "skot" before. I have been around for quite a while.

    • @neckbreaker094
      @neckbreaker094 ปีที่แล้ว +3

      @@pawelzielinski1398 it's a very old, forgotten word used in medieval times

    • @Aloisio799
      @Aloisio799 ปีที่แล้ว +4

      in Russian "skot", a quite common word for cattle, even in principle for sheep, goats and horses. Also "skot" can be an insult to a person.

    • @CVery45
      @CVery45 ปีที่แล้ว

      @@Aloisio799есть еще «скотина» по русски, тоже самое и для рогатых и для оскорбления оно

  • @jakubklazar7202
    @jakubklazar7202 11 หลายเดือนก่อน +3

    Prase (and others) doesn't mean piglet, but pig. Piglet is in czech ,,sele". In case of other slavic languages, I don't really know.

  • @radisadjuricic9823
    @radisadjuricic9823 10 หลายเดือนก่อน +2

    in the Serbian language, the word "zver" is used when one wants to denote a more dangerous animal that instilled fear in people in the past (wolf, bear, badger - animals with a strong character and large fangs) or is used to describe a person who is very dangerous, unscrupulous, wild in behavior or in general in everyday speech when referring to non-domestic animals, then the words "divlje zveri" are used for the plural or "divlja zver" for the singular, but it does not have a negative connotation because you can call a deer, wild geese, rabbits, pheasants, foxes, etc with it. The words "pas", "ker", "kuče" have the same connotation and meaning, with the fact that the word "pas" is used in literature for a thoroughbred dog, and for a hunting dog the word "ker" and the word "kuče" in most of situations is used for a hybrid or herd guardian. The word "mačka" mostly refers to the feminine gender and to give a name to animal species,while the word "mačor" or "mačak" is used in the masculine gender. The word "lisica" is feminine and names the species as well and the word "lisac" is masculine. The word "vuk" is masculine and names the species and "vučica" is feminine and we had old word that is still in use for that animal, its ,,vučjak"( because the wolf looks like german shepard and we use ,,vučjak" to describe and german shepard dog and the wolf) and we also have and use old word ,,kurjak". The word "medved" is masculine and is used to describe a certain animal species (as well as "wolf", "fox", "fish", etc.), while the word "medvedica" is feminine and in everyday speech the word "mesved" is also used to describe an species. The word "stoka"(english for cattle)is used to denote large livestock, say cattle, cows, oxen, work horses and to a lesser extent to denote sheep, goats, pigs, and the old word that was used for the listed animals was "blago" or in english literal translation is ,,treasure" (it has the connotation and connecting with something that is very important to a man and he keeps it carefully, it is more important to him than gold and money because "blago" once meant everything to a peasant, he lived and fed his family from it) but its mostlly used in today regions of Montenegro,Bosnia and Herzegovina(and in Republika Srpska), most parts of today Croatia where Serbs lived on an mountain terrains as herdman . Word "skot" means a bad person in general,its a litlle bit bad translation in the video and its mixed up with the word ,,stoka". I'm so sorry for my bad english,I don't use it in everyday conversation.

  • @FilipMociliak
    @FilipMociliak 4 หลายเดือนก่อน +1

    In Slovak we dont´t say zmije but had. We used term zmija for viper. In the video disription there is a mistake. There is written Croatian instead of Czeck.

  • @dariuszgurdaa8277
    @dariuszgurdaa8277 11 หลายเดือนก่อน +3

    In Polish we have 2 definitions wąż and żmija as well, it has different meanings.

    • @fotticelli
      @fotticelli 4 หลายเดือนก่อน

      Żmija is a specific species if a snake called viper (common European viper in English or Vipera berus in Latin). Generic name for the snake species is wąż. So żmija is a kind of a wąż. Grammatically żmija it's a she (feminine) but it means a male snake too. There is no gender specific name for a male viper as it is the case with other common animals (kot-kotka, pies-suczka, lis-lisica, etc).

  • @aaronmarks9366
    @aaronmarks9366 ปีที่แล้ว +3

    What's the name of the music you use? It's awesome

  • @robertkukuczka9469
    @robertkukuczka9469 2 ปีที่แล้ว +8

    In Polsigh we have the name for a male cat which is KOCUR.

  • @euronymous-0
    @euronymous-0 2 ปีที่แล้ว +10

    In Slovak we use kocúr for male, mačka for female

  • @Warshavensskii
    @Warshavensskii ปีที่แล้ว +8

    В русском языке используют для обозначения зверя - кроме как "животное" и "зверя" - ещё и "тварь", но "тварь" может ещё и трактоваться как творения божье, поэтому будет 3 различных названия одного и того же. В русском языке кроме обобщённого слова "птица", есть также слово "пташка" иногда употребляется в сокращённом виде "птаха". Пташка, птаха (разг.) - небольшая птица.

  • @AstekOst
    @AstekOst ปีที่แล้ว +1

    In Serbia (also Croatia I believe) we say ''machka'' for cat and ''stoka'' for cattle, not those words mentioned in the video

  • @karapetrov-ic
    @karapetrov-ic ปีที่แล้ว +13

    In Serbian we do have the word “zver”. But it doesn’t mean animal in general. It means “beast” in colloquial language and it means “carnivore” in veterinary terminology.

    • @dimonspirow6830
      @dimonspirow6830 ปีที่แล้ว

      В руском також има'ми речь зверь, але, например, домови животни - краву, козу, але коня руски'езични никад за зверь не'че зову. Само иронично кота може тако кликнуть. Исключение само за псов ради'ми. Зверь то jе дики животни и не обвезно только месо'едни - jеж и веверица суть також звери. Але зверьки. А вот као животни их руски веч не'че кликне, животни суть само крупни звери😄

    • @haha__hihi
      @haha__hihi 5 หลายเดือนก่อน

      same in slovak

  • @ДометийЗавольский
    @ДометийЗавольский 6 หลายเดือนก่อน +2

    In Russian "lisa" is "fox" informally, "ptakha" is "bird" poetically. And "oozh" stands for some species of snakes.

    • @alexantf5978
      @alexantf5978 6 หลายเดือนก่อน

      В русских сказках
      Лиса=Лапочка.
      Лиса=лисеет,меняет масть по сезону,аки заяц.
      А Лапочка оттого ,что мягко ступает,в отличие от прочих
      волчар псовых.
      Просто Лапе без Лисы--это современный литовский,
      он же прежде единый балтославянский.
      Славянский приходит в Европу двумя путями.
      Через Персию гаплогруппой I1 и I2a,
      оставляя на Балканах точку входа:
      МАКА+ДУОНА=ДУХ ХЛЕБА.
      И конными КИЙ+на+ТАУРАми.
      Через степи Воги и Дона.
      Один их которых по имени Хирон,становится товарищем
      богорожденного Гера-Оглы...
      DUONA-DHANA-NANA=назализация Хлеба на санскрите,
      впервые ИСТОРИЧЕСКИ зафиксировавшие слово ХЛЕБ.
      Вот пока так.
      Следующее имя ХЛЕБА засвидетельствовано именем
      Пушкинского острова Буяна/Арконы-
      Он же Руг+Ген=Рожь рождать-
      центр вторичного /послеПотопного окультуривания Северной Пашеницы-
      RUGIS на современных литовском и латышском.
      Третье Имя Хлеба уже собственно вполне славянское:
      Это ПоРусское слово ЖИТО/GEITIN по немецки.
      Вот пока так...

  • @darthweider7820
    @darthweider7820 11 หลายเดือนก่อน +2

    in Russian there are all three versions of the snake: гад (gad) уж (oozh) змея (zmeya)

  • @user-kl7pf3xy6z
    @user-kl7pf3xy6z 11 หลายเดือนก่อน +1

    As others have pointed out, in Western Balkans ca is "mačka". The same word is used in Hungarian, so that would explain why it's so different

  • @romanyoutube3141
    @romanyoutube3141 ปีที่แล้ว +1

    In Slovak, "cat" is actually "mačka". No idea why we switched to M but whatever. "Kocúr" is a male cat but all the other languages have the words for a female cat.

  • @zer-atop3032
    @zer-atop3032 8 หลายเดือนก่อน +2

    In Serbo-Croatian, I've never heard anyone say "kotka". We always use the word "maca" or "mačka"

    • @meduzsazsa8490
      @meduzsazsa8490 หลายเดือนก่อน

      "serbo-croatian" doesn't exist so you can't hear anyone talk in it :)

  • @marcinbozy3309
    @marcinbozy3309 7 หลายเดือนก่อน

    3:49 in polish there is also alternate name for snake - żmija, also czech word - had exist in polish - GAD and means reptile

  • @Chris-rw6ws
    @Chris-rw6ws 2 ปีที่แล้ว +5

    In Macedonian language we say
    Machka =female cat
    Machor=male cat.

  • @regalitybreach
    @regalitybreach ปีที่แล้ว +1

    in slovak, we use "kocúr" for a tomcat and "mačka" for cat. zmije is a species of snake (venomous) - we say "had" like in the czech language. also škót means "scottman", we say "dobytok" instead

  • @danilosanovic4050
    @danilosanovic4050 2 ปีที่แล้ว +3

    Song name?

  • @rayoflight1102
    @rayoflight1102 2 ปีที่แล้ว +4

    Why on your map Ukraine doesn’t have Odessa

    • @gnilca_
      @gnilca_ 2 ปีที่แล้ว +2

      Ну, +/- вона там є, нема Ізмаїля

    • @waragque
      @waragque 2 ปีที่แล้ว +2

      Одессы не существует.

    • @Wojejwi9
      @Wojejwi9 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@waragque существует Хачабей 😉

  • @arcxm
    @arcxm 2 ปีที่แล้ว +2

    Could you please tell me what song you used? Thanks in advance

  • @nikolainikolov4620
    @nikolainikolov4620 11 หลายเดือนก่อน

    Fun fact, apart from the Cyrillic alphabet, which was created in the Bulgarian capital Preslav, by order of the Bulgarian Tsar Simeon by the Bulgarian scribes Saints Klimen and Nahum.
    The Gothic script was also created in Bulgaria by the Gothic bishop Wulfila (311 - 383) in the 4th century

    • @Darkthyrius
      @Darkthyrius 5 หลายเดือนก่อน

      😂

  • @fyrhunter_svk
    @fyrhunter_svk 2 ปีที่แล้ว +1

    And zmija (not zmije, zmije is a plural form) is a viper, had is a general term for snake in Slovak.

  • @dalimillazan2877
    @dalimillazan2877 ปีที่แล้ว +2

    the last word cattle is dobytok in slovak, Škót means citizen of Scotland :D I almost died laughing at that one tho

    • @7Lune
      @7Lune 9 หลายเดือนก่อน +1

      Ja też, po polsku nie ma takiego słowa. Jest bydło 🐂🐄🐂🐃

  • @Spursfan8147
    @Spursfan8147 2 ปีที่แล้ว +3

    Im learning ukranian and Czech
    Isn’t it easier to say кіт instead of кішка

    • @rionkim9067
      @rionkim9067 2 ปีที่แล้ว +2

      Кішка - female cat
      Кіт - male cat

  • @thejjzz
    @thejjzz 10 หลายเดือนก่อน

    1:34 that’s funny because ”kotka” is also a finnish word and means ”eagle”.

  • @latrodectusvideo1721
    @latrodectusvideo1721 2 ปีที่แล้ว +5

    In Ukrainian "скот" is "худоба". "Скотина" is a word of neformal communication (in official, scientific or publicistic speaking use only "худоба").

    • @kezgoblair
      @kezgoblair 2 ปีที่แล้ว +2

      There are also dialectical words for "cattle" in Ukrainian like бидло (Upper Dnister Halytchyna dialect), маржина (mostly in Hutsul dialect) and "обильха" (mostly eastern Boyko dialect). Still, it is possible that there can be another arkhaic and the dialect words for "cattle").

  • @katrinagkatrinag6854
    @katrinagkatrinag6854 7 หลายเดือนก่อน

    In Polish we have also LIS (male) and LISICA (female). Why didn't you specify this in Polish and the other Slavic languages? All the Slavic languages have the same names in both genders.

  • @redhidinghood9337
    @redhidinghood9337 ปีที่แล้ว

    Is BCS (bosnian/croatian/serbian) we use the the word zvijer/zver to say beast. For animals we excusively use the word životinja

  • @Марко_Лерински
    @Марко_Лерински 18 วันที่ผ่านมา

    In Bulgarian a male cat is called "котарак" / "kotarak". We also use the word "matsa" for a cat. The most common word is "котка" / "kotka".

  • @zltydodo
    @zltydodo 2 ปีที่แล้ว +3

    in Slovak it is not zmije but zmija and it only means a special sort of snake.. Snake is HAD :) also cattle is DOBYTOK not "škót", it means Scotsman :) and cat is MAČKA, "kocúr" is a male name of it :)

  • @tom0poland
    @tom0poland ปีที่แล้ว +1

    "Kotka" in Polish is only female form, but "cat" is KOT.
    We have both forms: WĄŻ and ŻMIJA, but these are different spices (snake and viper).
    There is no word "scot" in Polish, you should use "BYDŁO" for cattle.

  • @Anton_Danylchenko
    @Anton_Danylchenko ปีที่แล้ว +7

    In Ukrainian we also have "wuż" but it means very particular genus of snake (Natrix).
    And we used "had" for snake as well in old times.

  • @ferdinandjesnazanbik
    @ferdinandjesnazanbik ปีที่แล้ว +1

    Herzegovinian dialect:beast-beštija, animal-živina,dog-ćuko/ker,cat-mačka,fox-lisica/lija,fish-riba(we say the type mostly when referring to a fish),pig-krme,wolf-vuk/kurjak,snake-zmija,bird-tica,bear-međed,

  • @yevgenakkerman7369
    @yevgenakkerman7369 10 หลายเดือนก่อน +21

    Belorussian still exist, guys!😢

    • @AtlantisRouTou
      @AtlantisRouTou 5 หลายเดือนก่อน +1

      Стилл? Типа, недолго осталось?

    • @bonzo1402
      @bonzo1402 หลายเดือนก่อน

      на нем буквально никто не говорит) Язык вымрет через 1-2 поколения белорусов

    • @lightsinthedarkness
      @lightsinthedarkness หลายเดือนก่อน +1

      *Belarusian

    • @lightsinthedarkness
      @lightsinthedarkness หลายเดือนก่อน +1

      ​@@AtlantisRouTou have you not seen how destructive the Union State treaty was to the belarusian language?

    • @AtlantisRouTou
      @AtlantisRouTou หลายเดือนก่อน

      @@lightsinthedarkness чё? Влэд договорился с Лу пацифиздить белмову?

  • @LauraArniman
    @LauraArniman 2 หลายเดือนก่อน

    In Poland we don't use word Skot.For cattle we say bydło, and krowa is for female and byk for male...

  • @Love78787
    @Love78787 หลายเดือนก่อน +1

    Why no Slovenian and Macedonian and Belarusian?

  • @QuantumBraced
    @QuantumBraced ปีที่แล้ว +31

    All Slavic peoples should unite.

    • @Kyle_Broflowski1997
      @Kyle_Broflowski1997 ปีที่แล้ว +8

      Based on what?

    • @snapslime
      @snapslime ปีที่แล้ว +1

      Гей славяне!

    • @thecardchanel
      @thecardchanel ปีที่แล้ว

      ​@@Kyle_Broflowski1997based on you have 0 bitches

    • @Utars
      @Utars ปีที่แล้ว +5

      Как начать гражданскую войну за 0.001 сек.:

    • @ЕвгенийКарабанов-р6й
      @ЕвгенийКарабанов-р6й 11 หลายเดือนก่อน +2

      The Anglo-Saxons will never let this happen.

  • @Anton_Danylchenko
    @Anton_Danylchenko ปีที่แล้ว +5

    In Ukrainian "sobaka" is used much more often than "pes". "Pes" can be only male dog.

  • @humarandrej
    @humarandrej 2 ปีที่แล้ว +9

    Slovenian language?!

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 2 ปีที่แล้ว +9

      Yeah why where Slovene/Slovenian, Belarusian & N.Macedonian excluded?

    • @Dyomaeth
      @Dyomaeth 2 ปีที่แล้ว +1

      @@modmaker7617 No such thing as a macedonian language

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Dyomaeth
      I am referring to the Slavic language used by the Slavs that call themselves Macedonian and their country Macedonia but Greece forced them to be called North Macedonia.
      This language exists. It's not a dialect of Bulgarian and it's name is in dispute;
      en.m.wikipedia.org/wiki/Macedonian_language

    • @Dyomaeth
      @Dyomaeth 2 ปีที่แล้ว +1

      @@modmaker7617 If a child from Bulgaria can speak to children from Macedonia, what is the point of calling them different languages? And yes I am aware that Wikipedia is in on the "macedonian language" joke

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Dyomaeth
      Ask a Serb and a Croat if they speak one or separate languages.

  • @НейтральныйМаппер-з2м
    @НейтральныйМаппер-з2м ปีที่แล้ว +5

    1:00 собака is also a word in Ukrainian

    • @br1ognloid
      @br1ognloid ปีที่แล้ว

      we’d rather say “pes” actually, but yep, it’s often “sobaka” as well

    • @БориславСвидан-и5ф
      @БориславСвидан-и5ф 10 หลายเดือนก่อน

      @@br1ognloid Я чомусь завжди думав що пес - собака чоловічого роду 😀

    • @Miklosh.Prostoi
      @Miklosh.Prostoi 10 หลายเดือนก่อน

      ​@@БориславСвидан-и5фв русском "собака" - это "пёс женского рода".

  • @modmaker7617
    @modmaker7617 2 ปีที่แล้ว +7

    Kotka in Polish means a small cat or a female cat with the most basic word for a cat being Kot.

    • @HeroManNick132
      @HeroManNick132 2 ปีที่แล้ว +3

      In Bulgarian "kotka" is a normal cat (female), while "kote" is a small cat. And "kotarak" is the male version.

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 2 ปีที่แล้ว +2

      Small cat is "kotek" or "kociak" - the last term used for "nice girl" Baby cat is "kocię". Big cat, tomcat is "kocur".

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 2 ปีที่แล้ว +1

      @@swetoniuszkorda5737
      Polska grammatyka jest do bańi.

  • @robertkukuczka9469
    @robertkukuczka9469 2 ปีที่แล้ว +7

    In Polish a snake is wąż or żmija.

    • @lilistv4273
      @lilistv4273 2 ปีที่แล้ว +2

      Żmija to gatunek węża xd

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 2 ปีที่แล้ว

      Wąż.

    • @ulysse9471
      @ulysse9471 ปีที่แล้ว

      @@lilistv4273 Ja myslalem ze żmija jest jadowita a wąż nie.

  • @latrodectusvideo1721
    @latrodectusvideo1721 2 ปีที่แล้ว +8

    In Slovakia "cat" is "mačka", and "cočur/cočka" is Czekhian word. Also "kotsur" (коцур") using in Western Ukrainian.

    • @SlaviSokol
      @SlaviSokol ปีที่แล้ว

      slovo kot, kotek,kotka sa použáva vo východoslovenskom nárečí. čočka nie, skôr lenča.

    • @redhidinghood9337
      @redhidinghood9337 ปีที่แล้ว +1

      It's interesting how slovak is much more similar to South slavic than czech. In BCS (Bosnian/Croatian/Serbian) we also say mačka

  • @filipjakis9441
    @filipjakis9441 2 ปีที่แล้ว +8

    no such word like SKOT in polish

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 2 ปีที่แล้ว +1

      In Polsh we have a word: SZKOT but it refers to a Scotman.

    • @rafakrzentowski9549
      @rafakrzentowski9549 2 ปีที่แล้ว +6

      @@robertkukuczka9469 a co ma jedno do drugiego? Skot jako bydło to archaizm i tyle

  • @MomirovVojislav
    @MomirovVojislav ปีที่แล้ว +1

    In Serbo-Croatian we say "stoka" for cattle.

  • @_Nilu__
    @_Nilu__ ปีที่แล้ว +2

    skot? u mean bydło?

  • @MapsCharts
    @MapsCharts ปีที่แล้ว +2

    Really cool but some languages are missing

  • @majstter7420
    @majstter7420 2 ปีที่แล้ว +1

    In Slovakia, we say only had for snake. Zmija is just a specific type of snake.

    • @haykor7165
      @haykor7165 2 ปีที่แล้ว +1

      Zmeja in russian is any snake, but "už" is a specific type of snake

    • @omoikaneru
      @omoikaneru 2 ปีที่แล้ว +1

      @@haykor7165 Also gadiuka is viper.

  • @FelXer
    @FelXer 2 ปีที่แล้ว +3

    Good video, but where are Belarus?

    • @tsapocv
      @tsapocv 2 ปีที่แล้ว +6

      А Беларусу, как обычно, слово не давали.

    • @Chiosint
      @Chiosint 2 ปีที่แล้ว +1

      @@tsapocv нету ещё македонского и словенского

    • @lachieblack8605
      @lachieblack8605 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Chiosint бывает

    • @andyqd4723
      @andyqd4723 2 ปีที่แล้ว +2

      Беларусь уже часть россии

    • @Chiosint
      @Chiosint 2 ปีที่แล้ว +1

      @@andyqd4723 вне зависимости от того, как вы считаете, язык-то никуда не делся

  • @Сергей200
    @Сергей200 2 ปีที่แล้ว +10

    Cats came in slavic lands with christian missioners. Popular russian name of cat is a Basil (Vas'ka, Vasiliy (Васька, Василий)). It's status of emperor of Byzantine Empire and first 300-400 years was an animal of rich and ruling parts of population in Russia.

  • @marcinbozy3309
    @marcinbozy3309 7 หลายเดือนก่อน

    5:08 I never heard in my life a word SKOT for a cattle, I even googled it to make sure, there is no reference in polish language to such a word,
    In poland we call it "BYDŁO"

    • @pennayaelle5417
      @pennayaelle5417 5 หลายเดือนก่อน

      Don't even ask what is bydlo in Russian... Bad word for a rude uneducated bad-behaving person.
      But maybe it is derived from Polish name for cattle?

    • @marcinbozy3309
      @marcinbozy3309 5 หลายเดือนก่อน

      @@pennayaelle5417 In Poland we also call it for bad behaving, inapropiate group of people :D, so yes there is a chance it came from us

  • @fyrhunter_svk
    @fyrhunter_svk 2 ปีที่แล้ว +1

    And also... We don't say škót or skot in Slovak and Czech. That's just a bs. We say dobytok and dobytek respectively.

    • @Phobos_Nyx
      @Phobos_Nyx 2 ปีที่แล้ว

      Skot is in fact used in Czech language as a word for cattle (skot is used for big cattle like cows and bulls and brav is used for sheeps, pigs and goats. But it sure as hell is not used in Slovak. Škót is Scotsman and that's it.

    • @fyrhunter_svk
      @fyrhunter_svk 2 ปีที่แล้ว

      @@Phobos_Nyx Oh wow, okay, I didn't know that, thanks.

    • @Phobos_Nyx
      @Phobos_Nyx 2 ปีที่แล้ว

      @@fyrhunter_svk You are welcome. We learn something new every day 😉

  • @WhiteZorin
    @WhiteZorin 4 หลายเดือนก่อน

    Polish here: never heard “skot” for cattle herd. I know it from Russian. I actually dont know one word for it :P Stado krów?

  • @ASVoriginal
    @ASVoriginal 28 วันที่ผ่านมา

    in Slavic languages ​​words change depending on gender... For example in Russian:
    fox: лис (lis) male, лиса(lisa) & "scientific" лисица(lisitsa) female
    wolf: волк(volk) male, волчица(volchitsa) female
    cat: кот(kot) male, кошка(koshka) female
    pig: свинья(sviñia) female, свин(svin) male
    horse: лошадь(loshad') female, конь(kon') male
    dog: собака(sobaka) female, пёс(pyos) male
    This applies not only to words related to animals.
    Teacher: учитель(uchitel') male, учительница(uchitelnitsa) female
    Artist: художник(hudozhnik) male, художница(hudozhnitsa) female
    Journalist: журналист(zhurnalist) male, журналистка(zhurnalistka) female
    Not all professions are changing in favor of women. For example, director is always in the masculine gender. Therefore of this, Russian feminists introduced the term "feminitives" - to add tka-tsa to all professions with a male gender
    It's hard for those who study Slavic languages, but it makes life easier for the native speakers. You don't have to say "fox man" or "horse woman."

  • @lapajgoo4572
    @lapajgoo4572 2 ปีที่แล้ว +1

    Eyo the music slaps! Name?

    • @saarinen_east5618
      @saarinen_east5618  2 ปีที่แล้ว +1

      Have no idea my guy the music is from this compilation:
      th-cam.com/video/Kui1ch8qMtE/w-d-xo.html&ab_channel=TemerianGirl

  • @sanela5936
    @sanela5936 2 ปีที่แล้ว +1

    Bosnians, Croatians, Serbians and Montenegrin will say mačka for a cat. We only use the word mačka for it.

  • @dariuszgurdaa8277
    @dariuszgurdaa8277 11 หลายเดือนก่อน +1

    In Polish cattle its bydło, there is no word like skot

  • @dimonspirow6830
    @dimonspirow6830 ปีที่แล้ว +6

    Zabavno, že, naprimer, slovo Mýsz za vše savànsky jeziky zvuče praktično jednako, a, napriklad, krýsa (sčur, štakor), rozno😆

    • @dmitrydmitry4178
      @dmitrydmitry4178 ปีที่แล้ว

      Какой это язык? Я понял 100% из написанного. По-русски фраза звучала бы так же практически.

    • @dimonspirow6830
      @dimonspirow6830 ปีที่แล้ว

      @@dmitrydmitry4178 Никакой. Славянский компилятив.

    • @dmitrydmitry4178
      @dmitrydmitry4178 ปีที่แล้ว

      @@dimonspirow6830 блин) жаль

  • @isadanjan4762
    @isadanjan4762 ปีที่แล้ว +2

    В русском кошка и кот в обоих случаях используется, просто первое слово обозначает лишь женский род

    • @evelinapushkash6827
      @evelinapushkash6827 6 หลายเดือนก่อน

      I'd say its the opposite. The female version of the word is also neutral, while male version is only male.

  • @Adiee5Priv
    @Adiee5Priv 2 ปีที่แล้ว +3

    What the hell is skot

  • @dan_mer
    @dan_mer 10 หลายเดือนก่อน

    The word kotka is not used in Croatia, Serbia, Bosnia, Montenegro. I have never heard of anyone using this word in my life. It should be mačka. Also, prase, zvijer, skot? All these words exist, but have different meanings.

  • @meme-zv3pg
    @meme-zv3pg 2 ปีที่แล้ว +2

    In which languages are there still words Зъм (Zum)snake, Змей(Zmey), Ламя (Lamia) ,-dragon? I think it comes from (Proto-Slavic *zemľa, from Proto-Balto-Slavic *źemē, from Proto-Indo-European *dʰéǵʰōm.earth), (From Proto-Slavic *zmьjь. The meaning dragon is likely secondary, evolved from an earlier snake, reptile or more generally a creature that dwells on the ground. From the same root as Bulgarian земя́ (zemjá, “earth, ground”) (е-grade), derived through 0-grade ablaut and the suffix -ей (-ej) and means a general reptile. The word Въже, (Vaje) rope, like polish "wąż" is interesting, isn't it a figurative comparison-snake like?

  • @pojuellavid
    @pojuellavid 4 หลายเดือนก่อน

    Почему нет непохожего словенского и есть почти-чешский словацкий?

  • @Annathroy
    @Annathroy ปีที่แล้ว +1

    Kotka is definitely not serbo-croatian, we say "mačka" for a female cat and "mačak" for a male cat

    • @Annathroy
      @Annathroy ปีที่แล้ว +1

      However, to give birth would be "nakotiti" or "skotna" would mean pregnant (stricly speaking of animals and not humans)

  • @Mari_________
    @Mari_________ ปีที่แล้ว

    Please song?

  • @br1ognloid
    @br1ognloid ปีที่แล้ว +3

    Nice video! But there’s a mistake at transliteration of “wolf”. I’m from Ukraine, Donetsk region, and we say “vowk” and not “vovk”, very often at the end of a sentence (or simply before a consonant) "v" is pronounced as "w" (letter ў in Cyrillic) , for example: “wolf” - vowk, « blood » - krow, « had » - maw, “love” - lubow, “took” - uzyaw, “to keep silence/not talk” - mowchaty :)

    • @Aloisio799
      @Aloisio799 ปีที่แล้ว

      Не вводи в заблуждение, нет такой области в Украине. Есть треть, оккупированная украинской армией. И да, в Донецкой области когда-то все говорили по-украински, конечно верим.
      ПС не отрицаю, что частично использовался суржик, который принесли после войны переселенцы с западной Украины.

    • @br1ognloid
      @br1ognloid ปีที่แล้ว +1

      @@Aloisio799 huh? in English or Ukrainian please.

    • @Aloisio799
      @Aloisio799 ปีที่แล้ว +1

      @@br1ognloid ага, по украински понимаешь, а по-русски нет, смешной. Тем более переводчик есть.

    • @br1ognloid
      @br1ognloid ปีที่แล้ว +1

      @@Aloisio799 is it Bulgarian?
      as i said, English or Ukrainian, please😀
      thanks for respecting others

    • @Aloisio799
      @Aloisio799 ปีที่แล้ว

      @@br1ognloid если ты дурачка включаешь, то что от этого изменится? Донецк это Россия. А ты можешь и в Канаде сидеть, там обычно обитают самые "щирые" украинцы. Даже, если какие-то иностранцы прочитают наши с тобой опусы, то они не подумают, что украинец из Донецка не понимает русский. Тем более никто русский болгарским не называет, кроме чудаков морекопателей.

  • @ВеликаУкраїна-о5ш
    @ВеликаУкраїна-о5ш 5 หลายเดือนก่อน

    Belarusian and sloven language?

  • @RadekLazok
    @RadekLazok 7 หลายเดือนก่อน

    In Czech snake is had, but zmije is variant of snake. And cattle is dobytek no skot.

  • @youknowmyfirstlastname3206
    @youknowmyfirstlastname3206 2 ปีที่แล้ว

    Can you make lots of words?

  • @ahmedmus7684
    @ahmedmus7684 ปีที่แล้ว

    Bulgarian: "животно" is for everyday use. "звяр" or " твар" understands everyone but are used less often and mainly in the literature or metaphorically :)

    • @ChtoJa
      @ChtoJa 11 หลายเดือนก่อน

      Wow, just like in russian. We use the word "животное" more often, since "зверь" is more suitable for literary speech. And the "зверь" is also associated with a wild, untamed "животное". For example, a cat, a dog, a bear and a wolf are all "животное", but only a bear and a wolf can be called "зверь" here, since they are dangerous and cannot be tamed. The word "тварь" for animals is used VERY rarely, more often in a religious context, or in a humiliating sense to belittle human dignity, such as in Dostoevsky: " Тварь я дрожащая или право имею?" (Am I a trembling creature or do I have the right? ). But much more often, "тварь" is used simply as an expletive.
      It is interesting how the russian and bulgarian languages have more common vocabulary, thanks to the Church Slavonic language ;)

  • @ЄгорПодвіґ
    @ЄгорПодвіґ ปีที่แล้ว +2

    С каких пор Одесса часть Молдовы ?

    • @SB-fw3yr
      @SB-fw3yr ปีที่แล้ว +4

      Правильно! Одесса есть Россия! У Суворова спроси!

    • @lred1383
      @lred1383 ปีที่แล้ว +1

      @@SB-fw3yr Его трудно спросить, староват маленько

    • @БориславСвидан-и5ф
      @БориславСвидан-и5ф 10 หลายเดือนก่อน

      @@SB-fw3yr Если Одесса - Россия, значит Москва - Монголия?

    • @SB-fw3yr
      @SB-fw3yr 10 หลายเดือนก่อน

      @@БориславСвидан-и5ф Значит ты рagulь польская!

  • @roddos
    @roddos หลายเดือนก่อน

    Co to jest skot????

  • @radovanmoucha2224
    @radovanmoucha2224 ปีที่แล้ว +3

    Ten kdo to překládal slovanské jazyky absolutně nezná je tam hodně nesmyslů. Anglicky mluvící by si měli uvědomit že angličtina je proti slovanské řeči nedokonalá dalo by se říct velmi primitivní.

  • @Mirinovic
    @Mirinovic 2 ปีที่แล้ว +3

    Kocur are male cat in Slovakia cat as species are Mačka

  • @dmitriyf.5736
    @dmitriyf.5736 ปีที่แล้ว +2

    В русском языке есть слово "уж", который означает один из видов змеи.

    • @alexandermarkov300
      @alexandermarkov300 ปีที่แล้ว +3

      Поэтому не подходит. Есть еще гад и гадюка, которые тоже связаны со змеями.

  • @konstantinbodin9936
    @konstantinbodin9936 11 หลายเดือนก่อน

    For serbo-croatian many words are wrong, cat-mačka kot=is used for naming of ofsprings of many animals kôt and okôt. Next snake= it is zmija/guja and gmaz, catle=stoka, skot is mostly used as ofense word

  • @Spacexplorer29
    @Spacexplorer29 ปีที่แล้ว

    Why is that that im half slovakian but only knew just some word in slovakian?