J'ai regardé la vidéo pour tester mon niveau et j'ai tout compris sans sous-titre je suis trop contente ! Ca fait du bien de voir des progrès. direction l'immersion guidée maintenant :)
Salut Obi, cela fait deux-trois jours que je consulte ta chaîne que j'ai trouvé par recommandation. Je me retrouve dans beaucoup de choses que tu cites sur l'apprentissage du japonais (en autodidacte), à savoir qu'après avoir suivi des cours très "scolaires", intéressants et techniques, j'ai l'impression de ne rien comprendre d'une simple conversation en japonais. Bon pour le coup j'ai tout compris sur celle-ci, mais tes vidéos pour anki et la façon d'aborder l'apprentissage m'intéresse énormément. Du coup je vais rejoindre le bootcamp je pense. Juste ce commentaire pour te dire merci et t'encourager à continuer ce super boulot et à bientôt sur le bootcamp... おやすみなさい
Normalement le compteur pour les personnes se met avant le verbe いる. Par exemple pour dire j'ai deux petites sœurs : 妹が二人いる。 Dans une phrases avec plusieurs personnes différentes, ça prend la forme de X nombreX と Z が nombreZ いる. J'en reparlerai dans la leçon sur les personnes 😉
C'est ですね (peut être une faute de frappe, c'est bien "ね") Et oui c'est absolument ça ! Avec le "です" de politesse avant, ça reste formel si la situation s'y prête. C'est juste beaucoup plus fréquent et naturel en japonais (en français, dire "n'est-ce pas ?" à tout bout de champs est vite lourd, alors qu'en japonais c'est extrêmement naturel).
Dans ta leçon 9 tu dis que いる est réservé aux êtres animés, et ある réservé aux choses. Ici tu dis 違います . 違 étant un concept abstrait (pas un être animé ni une chose), pourquoi ne pas dire 違です du coup ? Et aussi, dans la phrase 妹ふたりと弟が一人います, pourquoi la particule が se trouve coincée entre 弟 et 一人 ? Pourquoi ne pas la mettre après ?
Salut ! On verra ça plus en détail par la suite, mais 違います est la forme polie du verbe 違う, et ce n'est pas le verbe いる (même si la sonorité peut prêter à confusion). です est la forme polie du verbe だ (être), et il ne permet pas de conjuguer les verbes (dire 違です est incorrect). En japonais, on place généralement le compteur juste avant le verbe (ici, います).
L'accès en avant-première au Bootcamp est disponible pour les membres de la chaine ! ➡th-cam.com/channels/ZxZarlgRJg0oZauXqVjk2A.htmljoin
J'ai regardé la vidéo pour tester mon niveau et j'ai tout compris sans sous-titre je suis trop contente ! Ca fait du bien de voir des progrès. direction l'immersion guidée maintenant :)
Génial ! Félicitation et à très vite alors ;)
Salut Obi, cela fait deux-trois jours que je consulte ta chaîne que j'ai trouvé par recommandation. Je me retrouve dans beaucoup de choses que tu cites sur l'apprentissage du japonais (en autodidacte), à savoir qu'après avoir suivi des cours très "scolaires", intéressants et techniques, j'ai l'impression de ne rien comprendre d'une simple conversation en japonais. Bon pour le coup j'ai tout compris sur celle-ci, mais tes vidéos pour anki et la façon d'aborder l'apprentissage m'intéresse énormément. Du coup je vais rejoindre le bootcamp je pense. Juste ce commentaire pour te dire merci et t'encourager à continuer ce super boulot et à bientôt sur le bootcamp... おやすみなさい
Salut ! Merci beaucoup pour ton commentaire, ça fait super plaisir 😊
Bon courage pour la suite de ton apprentissage et à très vite alors ! がんばってください!
12:23 pourquoi la particule が et placé avant 一人, alors que le sujet est c'est 2 petite sœur et son petit frère ?
Sinon super vidéo merci 👍🏻
Normalement le compteur pour les personnes se met avant le verbe いる. Par exemple pour dire j'ai deux petites sœurs : 妹が二人いる。
Dans une phrases avec plusieurs personnes différentes, ça prend la forme de X nombreX と Z が nombreZ いる. J'en reparlerai dans la leçon sur les personnes 😉
Le ですぬ de fin de phrase peut-il être comparé au "n'est-ce pas" en français ? Ou c'est bien moins formel ? Par exemple
"Tu es l'aînée n'est-ce pas?"
C'est ですね (peut être une faute de frappe, c'est bien "ね")
Et oui c'est absolument ça !
Avec le "です" de politesse avant, ça reste formel si la situation s'y prête. C'est juste beaucoup plus fréquent et naturel en japonais (en français, dire "n'est-ce pas ?" à tout bout de champs est vite lourd, alors qu'en japonais c'est extrêmement naturel).
Salut j’ai une question pour la phrase où elle indique son nombre de frères et sœurs, peut on mettre le が après 一人 ?
( 妹二人と弟一人がいます )
Merci
Salut ! Ça ne sonnerait pas très naturel, même si le message passerait.
Salut Obi, comment on fait pour afficher les sous titres sur la droite dans TH-cam stp?
Bonjour, il faut aller dans la description de la vidéo et appuyer sur "Afficher la transcription" 😉
@@obi_senpai_ Merci! C'est possible de faire cela sur netflix ou crunchyroll?
@@GiuGiu-san Oui mais il faut passer par une extension comme Substital
Dans ta leçon 9 tu dis que いる est réservé aux êtres animés, et ある réservé aux choses. Ici tu dis 違います . 違 étant un concept abstrait (pas un être animé ni une chose), pourquoi ne pas dire 違です du coup ?
Et aussi, dans la phrase 妹ふたりと弟が一人います, pourquoi la particule が se trouve coincée entre 弟 et 一人 ? Pourquoi ne pas la mettre après ?
Salut ! On verra ça plus en détail par la suite, mais 違います est la forme polie du verbe 違う, et ce n'est pas le verbe いる (même si la sonorité peut prêter à confusion). です est la forme polie du verbe だ (être), et il ne permet pas de conjuguer les verbes (dire 違です est incorrect).
En japonais, on place généralement le compteur juste avant le verbe (ici, います).