Как начать читать по-украински (и не только) за пару минут!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 มิ.ย. 2024
  • Кириллица - письменность, которая не должна вызывать никаких проблем у носителей русского языка, казалось бы. Но! Оказывается, что существует ощутимое количество различий между русской, украинской, белорусской, сербской, болгарской и другими азбуками! Это видео научит вас, как читать по-украински, по-белорусски, по-болгарски и по-сербски!
    Мой телеграм канал: t.me/kutmilina
    Хочешь поддержать меня денюшкой? Не стесняйся, стань почётным меценатом:
    Если у тебя зарубежная карта: / mylin
    Если у тебя российская карта: boosty.to/milyn
    0:00 - Вступление
    1:10 - Как читать по-белорусски?
    2:51 - Как читать по-украински?
    5:00 - Как читать по-болгарски?
    6:17 - Как читать по-сербски?
    8:00 - Итоги
    8:31 - Искусство

ความคิดเห็น • 141

  • @user-un8dy7ko9h
    @user-un8dy7ko9h 4 ปีที่แล้ว +64

    Македонский:ну да,ну да,пошёл я нафиг...

    • @icpomp
      @icpomp 4 ปีที่แล้ว +14

      Ещё черногорский, боснийский и русинский языки (хотя последний чем-либо кроме наличия Ӱӱ в алфавите не отличается от украинского)

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +18

      Eime. И Фонемы «ы»

    • @lykomore389
      @lykomore389 4 ปีที่แล้ว +2

      @@icpomp а как отличить полноценные языки от наречий и диалектов. Может русинский - это диалект или наречие украинского? Какие параметры?

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +6

      @@lykomore389 th-cam.com/video/ffwlHDq24NE/w-d-xo.html

    • @user-un8dy7ko9h
      @user-un8dy7ko9h 3 ปีที่แล้ว

      @Pftrarer это архаичные языки. Сейчас ими никто не пользуется

  • @Misha-chan
    @Misha-chan 4 ปีที่แล้ว +14

    7:35 двач референс

  • @borees1765
    @borees1765 4 ปีที่แล้ว +4

    Как всегда подробное проникновение👍

  • @annabohovyk-22-16
    @annabohovyk-22-16 4 ปีที่แล้ว +3

    Спасибо за видео ❤️

  • @lykomore389
    @lykomore389 4 ปีที่แล้ว +14

    Насчет монтажа: когда мелькают неинформативные картинки, типа лица или 1 буква, то скорость нормальная. Но если высокоинформативная, типа алфавит, или таблица падежей в других видео, то задержите её хотя бы на несколько секунд, чтобы понять, что это. Здесь алфавиты хоть чуть- чуть придержать: 0:47 , 1:18 , 2:53 , 5:02 , 6:19

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +3

      это видео, на алфавит можно смотреть сколько угодно времени, просто тыкнув паузу) А как человек насмотрится, то может переходить к комментариям отличий.

    • @Loguer
      @Loguer 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Milinq, это как долгое интро, заставляет зрителя самому напрягаться, но хоть на секунду надо держать.

    • @lykomore389
      @lykomore389 4 ปีที่แล้ว +6

      @@Milinq я тыкаю. Но во- первых на смартфоне оно темнеет и появляется знак паузы, который закрывает буквы, и они маленькие я не могу масштабировать на паузе. А во-вторых я не успеваю остановить, потому что она мелькнула и я пальцем даже не успеваю тыкнуть. Прямо игра на скорость : успей остановить картинку. Сейчас больше половины зрителей на смартфоне смотрят. Попробуйте.

  • @aliaksiejhudovic511
    @aliaksiejhudovic511 2 ปีที่แล้ว +2

    Хоть в ролике и не говорилось, что в белорусском "пишется как слышится", но не так давно я сам так считал, а также есть люди, которые так считают. Поэтому затрону эту тему. Ведь на самом деле белорусское правописание построено не только на фонетическом, но и, частично, морфологическом принципе: уваход /увахот/, носьбіт /нозьбіт/, легчы /лехчы/, гарадскі /гарацкі/, лётчык /лёччык/, у лодцы /у лоццы/ и др. похожие случаи.
    Кроме того в литературном произношении и белорусской аутентичной речи (в той степени, в которой она еще, возможно, сохраняется в виде говоров) можно услышать следующие несоответствия между написанием и произношением слов:
    - краіна /крайіна/, іскра /йіскра/; да іх /да йіх/;
    - снег /сьнех/, цвесці /цьвесьці/, манцёр /маньцёр/;
    - на лыжцы /на лысцы/; мыешся /мыесься/, нарэшце рэшт /нарэсьце рэшт/;
    - на рэчцы /на рэццы/ ;
    - не шмат /ня шмат/; без сэнсу /бяз сэнсу/;
    - літр /літар/, метр /метар/;
    - возможно какие-то другие типовые случаи, которые сейчас не приходят на память.
    Даже в русской речи некоторых белорусов эти элементы можно услышать, например "включите сьвет", "я йим передам" и др.
    Тарашкевица намного больше отражает принцип "как слышим, так пишем", а официальная наркамавка - далеко не во всех случаях.
    И про цеканье и дзеканье - всё таки не случайно на письме используются именно "ц" и "дз", потому что в белорусской речи мягкого т и д нет (не должно быть).
    Отмечу ещё (хоть это напрямую к чтению не относится), что безударные гласные (с некоторым оговорками) произносятся чётко. То есть, что безударное "а" (к примеру) остаётся /а/, не редуцируется до шваподобного звука (по крайней мере в литературном произношении и большинстве говоров, судя по соответствующему атласу 1950-х гг.). Довольно яркий пример: русские слова "яичница", "Япония", "мясной", "девять" многие белорусы произносят с "я", тогда как в России сказали бы что-то вроде /ийичница/, /йипония/, /мисной/, /девить/.

  • @Milinq
    @Milinq  4 ปีที่แล้ว +29

    1:10 Как читать по-белорусски?
    2:51 Как читать по-украински?
    5:00 Как читать по-болгарски?
    6:17 Как читать по-сербски?
    8:00 Итоги

    • @Loguer
      @Loguer 4 ปีที่แล้ว

      Как-как, вот так.

    • @ilovebtsarmy5260
      @ilovebtsarmy5260 4 ปีที่แล้ว +1

      Ещё забыл о том, что в украинском звук ч так же твёрдый [tʃ]

    • @Wind2000channel
      @Wind2000channel ปีที่แล้ว

      ​@@ilovebtsarmy5260 но если после Ч стоит Я или І, то тогда как русские ЧА и ЧИ.

  • @MakevicSRB
    @MakevicSRB 4 ปีที่แล้ว +8

    Очень симпатичное произношение сербского и болгарского )) а болгарское ъ, скажем, ближе всего к звуку который обозначается буквой а в русском садовод [съдавот] или буквой о в голос [голъс].

    • @Ankhstiem
      @Ankhstiem 2 ปีที่แล้ว +2

      Вѣ́рно, согласнѡ доктрине долгѡты звꙋковъ, - "ъ" - съверъхъкъратъкоє "о", въ һеллинскомъ соѻтвѣтствовало безꙋдаръной съвъвєръхъкъраткой "ὂ μικρόν" ("о малоє"), тогда какѡ "о ударноє долгоє" ("ѡ")называєтъ сѧ въ һеллинскомъ "ὦ μέγα" ("о большоє"); по томꙋ́ же типꙋ, - "ь" - съверъхъкраткоє "є", въ һеллинскомъ соотвѣтствовало безꙋдаръной съверъхъкъраткой "έ ψιλόν" ("є слабоє" или "є тощєѥ") или къратъкой "ι", долгѡтꙋ же передавала бꙋкова "η" - ("ӧта" или "ъіта" - зъвукъ, нечто сьрьднєѥ между "ы", "у" и "и"; на берестѣ выглѧдѣла какъ "Н" ("И", "Ы", ыта/ита) въ времѧ раскопокъ были найдєнъі берестянъі́я записки, свидѣтельствѫѭщїя о хожденїи һеллинскихъ бꙋкъвъ (шърифъта) ).

  • @wagonrestorant8032
    @wagonrestorant8032 4 ปีที่แล้ว +7

    1:37 там вместо [h] должен быть звонкий [ɦ] (иначе получился бы получился звук как в английском "how")

    • @ulfr-gunnarsson
      @ulfr-gunnarsson 2 ปีที่แล้ว +6

      Вообще, там должен был бы быть [ɣ] (норма литературного белорусского).
      Однако он варьируется даже у одного человека (например я могу как произносить его [ɣ ~ ʕ ~ ɦ] в зависимости от ситуации).

  • @jennyselegey5436
    @jennyselegey5436 3 ปีที่แล้ว +2

    "аркадий" ахаха))

  • @futravydrakon9786
    @futravydrakon9786 4 ปีที่แล้ว +6

    2:13
    айцец *
    в белорусском нет мягкого "т", даже если трасянкой писать, то будет ацец, а не атец

  • @futravydrakon9786
    @futravydrakon9786 4 ปีที่แล้ว

    4:03 в белорусском тоже используется, но в официальной орфографии его нет. хотя в различных источниках встречается (чаще всего в тарашкевице)
    Сам же я его всегда пишу (используя собственно классическую орфографию)

  • @loshadkinloshadkin725
    @loshadkinloshadkin725 4 ปีที่แล้ว +7

    Ннадеюсь дальше видно про чтения неславянских кириллиц блесрнг

  • @user-cr5jw6pc2g
    @user-cr5jw6pc2g 3 ปีที่แล้ว +5

    У вас дуже тверде И. В українській мові цей звук м'якший

  • @icpomp
    @icpomp 4 ปีที่แล้ว +4

    Стоит уточнить, что ударный болгарский Ъ больше похож на первый О в русском слове «облако», но если не вытягивать губы в трубочку

    • @user-rq4vw5gl6f
      @user-rq4vw5gl6f 4 ปีที่แล้ว

      Какой именно о? Первый или последний? Подскажите пожалуйста

    • @icpomp
      @icpomp 4 ปีที่แล้ว

      @@user-rq4vw5gl6f, уточнил. Спасибо, что указали на недочёт

  • @ukrdima
    @ukrdima 4 ปีที่แล้ว +11

    Забыл упомянуть, что по-украински "в" в конце слова и перед согласными читается как "ў", хотя и не все этого придерживаются. Например, "вовк" читается "воўк"

  • @user-rn9tp3ly6r
    @user-rn9tp3ly6r 4 ปีที่แล้ว +2

    Орный видос))))

  • @shakaravaz4477
    @shakaravaz4477 10 หลายเดือนก่อน

    Здаецца, дарагі сябр, ты нядрэнна па беларуску размаўляеш.
    Також і українською. 😊

  • @JohanNoahMaxwell
    @JohanNoahMaxwell ปีที่แล้ว

    Уточните, если не прав, но ведь это не в болгарском «е» утратила йотацию, это в других славянских языках йот - протетический?

  • @user-de8tv9fj9j
    @user-de8tv9fj9j 2 ปีที่แล้ว

    обожаю все восточнославянские народы и языки)

  • @infdev1719
    @infdev1719 2 ปีที่แล้ว +3

    Џ

  • @KpoJlek
    @KpoJlek 4 ปีที่แล้ว +6

    2:42 в смысле не произносят? произносят.

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +1

      Алина Овсепян имеется в виду, что они не произносят там «дз» и «ц»

    • @KpoJlek
      @KpoJlek 4 ปีที่แล้ว +3

      @@Milinq произносят же)) даже когда по русски говорят, это слышно, по крайней мере у большинства

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว

      Алина Овсепян может вы слушаете каких-то альтернативных белорусов?) мои знакомые так не говорят. В песнях тоже, в фонетике там другие звуки проставляются.

    • @KpoJlek
      @KpoJlek 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Milinq ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F
      и да, я живу в беларуси хд

    • @KpoJlek
      @KpoJlek 4 ปีที่แล้ว +1

      и да, я просто придралась чутка. может, где-то ближе к востоку действительно не говорят "ць" и "дзь". а так-то видео полезное)

  • @eternakrokodilanto5263
    @eternakrokodilanto5263 2 ปีที่แล้ว

    2:11 дополнение тут ошибка так как звук т всегда твёрдый и после него никогда не идёт т, то есть в белорусском сочетание те технически невозможно, слово отец по белорусски айцец але часцей бацька (не тот про которого вы подумали) также чыніць это не чинить а делать что-то, также в русском похожее отсюда учынак - поступок, чинить это правіць, дзь и ць отличаются от русских дь и ть, они как бы произносятся похоже только очень звонко, ещё я бы добавил что звуки и о ё всегда ударные, так что если видите букву о или ё в слове, смело можете ставить на неё ударение

  • @Olymus
    @Olymus 4 ปีที่แล้ว +1

    первый!!!

  • @andreychernykh256
    @andreychernykh256 2 ปีที่แล้ว

    чувствую себя ка Нео который говорит: Я знаю кон фу!

  • @RanmaruRei
    @RanmaruRei ปีที่แล้ว +1

    Поздновато, наверно, но всё-таки отмечу: в белорусском Гг даёт [ɣ], как в юнорусских говорах, а не [ɦ], как в украинском.

  • @oleksandrbyelyenko435
    @oleksandrbyelyenko435 4 ปีที่แล้ว +10

    Лучшим способом является быть украинцем.

  • @lykomore389
    @lykomore389 4 ปีที่แล้ว

    А оказывается болгарский не такой уж и сложный. Надо попробовать почитать, может я его уже знаю? :)

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +8

      болгарская грамматика, пожалуй, максимально далека от русской (по моей скромной оценке). Хотя, словарный запас удивляет, порой сильно.

    • @Milinq
      @Milinq  ปีที่แล้ว +2

      @Profi228 Ты смотрел на их систему спряжения?

  • @user-he8xj3yb2v
    @user-he8xj3yb2v 4 ปีที่แล้ว +2

    Почему-то считал, что в белорусском как слышится, так и пишется, и, пожалуй, продолжу

    • @mblanche
      @mblanche 4 ปีที่แล้ว +2

      Читал учебник белорусского за 10 класс и заметил, что там есть нюансы в этом принципе. К примеру сшытак-[шшытак]. Князя Уладзіміра-[кн'аз'а Ўладзіміра]. Но они не критичны

    • @user-he8xj3yb2v
      @user-he8xj3yb2v 4 ปีที่แล้ว +1

      @@mblanche не знаю, я этих нюансов не замечаю, мб дело в детском опыте? Как слышал, так теперь и читаю

    • @aliaksiejhudovic511
      @aliaksiejhudovic511 2 ปีที่แล้ว

      В белорусском правописании не только фонетический, но и частично морфологический принцип: уваход /увахот/, носьбіт /нозьбіт/, легчы /лехчы/, гарадскі /гарацкі/, у лодцы /у лоццы/, лётчык /лёччык/ и др. похожие случаи (сейчас не приходят на память).
      Выражение "пишется как слышится" мне тоже знакомо. Но, если в него вдуматься, то оно окажется не таким уж и верным. Потому, что в литературном произношении и белорусской аутентичной речи (в той степени, в которой она еще, возможно, сохраняется) мы можем услышать, например, следующее:
      - краіна /крайіна/, іскра /йіскра/; да іх /да йіх/;
      - снег /сьнех/, цвесці /цьвесьці/, нарэшце рэшт /нарэсьце рэшт/, манцёр /маньцёр/;
      - на лыжцы /на лысцы/;
      - мыешся /мыесься/, на рэчцы /на рэццы/ ;
      - не шмат /ня шмат/; без сэнсу /бяз сэнсу/;
      - літр /літар/, метр /метар/;
      - плюс те примеры, на которые указал вначале.
      Даже в русской речи некоторых белорусов эти элементы можно услышать, например "включите сьвет", "я йим передам" и др.
      Тарашкевица намного больше отражает принцип "как слышим, так пишем", а официальная наркамавка - далеко не во всех случаях.

  • @user-vv9ll5fo8e
    @user-vv9ll5fo8e 10 หลายเดือนก่อน

    Ня буду каментаваць разбор іншых моваў, але пра беларускую скажу.
    1. ць і дзь у нас ня толькі пішуць, але і вымаўляюць.
    2. У транскрыпцыі г павінен быць іншы гук, аўтар пазначыў украінскі. А яны зь беларускім радрозьніваюцца.
    3. "Атец" - сур'ёзна? А цеканьне дзе?

  • @user-df6dq3ll2z
    @user-df6dq3ll2z 4 ปีที่แล้ว +2

    Як интересно це видео, що я аж лийк поставлю!

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +1

      Хабиб Шарапов став, я можу тільки сказати дуже дякую:)

  • @Rubtsovskball
    @Rubtsovskball 3 ปีที่แล้ว +4

    Насколько я знаю, болгарская "е" читается мягче, чем русская "э" (как русская "е", но без [й]), а украинцы окают и не оглушают согласные на конце (то есть "дід" будет читаться как "дид", а не как "дит")
    В целом интересное и полезное видео.

    • @Wind2000channel
      @Wind2000channel ปีที่แล้ว

      Кому как, но опять зависит от региона. Где-то принято оглушать, а где-то читать так, как пишется.

    • @Rubtsovskball
      @Rubtsovskball ปีที่แล้ว

      @@Wind2000channel тоже верно, но по литературной норме, насколько я знаю, не оглушается.

  • @futravydrakon9786
    @futravydrakon9786 4 ปีที่แล้ว +2

    7:45 ты в серебское слово произнёс как в русском "помощник", а также 3 словах выше проигнорил разницу ћ и ч
    1:51 уџбеник произнёс как "уџбник"

  • @oleksandrbyelyenko435
    @oleksandrbyelyenko435 4 ปีที่แล้ว +5

    Я беларуский без проблем читаю. Но мне норм, я знаю украинский.

    • @lykomore389
      @lykomore389 4 ปีที่แล้ว

      А может я тоже болгарский знаю? Но не знаю об этом? :)

    • @andrejkolotaj6128
      @andrejkolotaj6128 3 ปีที่แล้ว

      @@lykomore389 Нет, болгарский тяжело понять. Можно понимать простые предложения на сербском, но только выучите правила чтения.

    • @TheSpadaLunga
      @TheSpadaLunga 2 ปีที่แล้ว

      Как-то пробовал прикинуть, как бы выглядел белорусский, если бы там не обозначалось аканье, если бы он был в этом аспекте больше похож на русский. Получился немного изменённый украинский

  • @mykolagorbachov1256
    @mykolagorbachov1256 4 ปีที่แล้ว +8

    У нашій школі ми вивчаємо українську і російську мову

    • @mykolagorbachov1256
      @mykolagorbachov1256 4 ปีที่แล้ว +4

      Так что я на них обоих спокойно говорю

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +7

      Добре

  • @tonimakedonski8981
    @tonimakedonski8981 3 ปีที่แล้ว +1

    Большой минус за отсутствие македонской кириллицы

  • @futravydrakon9786
    @futravydrakon9786 4 ปีที่แล้ว

    1:59
    Ооо, я з Магілёва дарэчы :3

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว

      Futravy Drakon у меня просто друг оттуда:)

  • @TheSunchaster
    @TheSunchaster 4 ปีที่แล้ว +1

    Ненавижу твёрдое литературное щ [шч] в украинском, честно. Я вообще узнал о том, что это формально неправильно уже после окончания школы. Моя учительница хоть и общалась даже на переменах на украинском, но некоторые русские словечки укрепились в её речи очень прочно. Например, она почти всегда говорила не "далі", а "дальше". А произношению у нас по классике только на уроках иностранных языков придавали значение. Хотя, что это за "рідна мова" (она в некоторых годах именно так называлась, при каденции Ющенко), если вокруг все произносят [ш'], а не [шч], а последнее слышишь только от некоторых людей по телевидению?

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +5

      SUNchaster я всегда отвечаю на вопросы подобного характера так - родной язык тот, на котором ты говоришь с детства. Если тебя переучивают, в школе например, это уже нечто другое.

    • @TheSunchaster
      @TheSunchaster 4 ปีที่แล้ว

      @@Milinq это очевидно

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +4

      @@TheSunchaster не для всех :) Кто-то считает, что "родной язык" можно выучить.

    • @lykomore389
      @lykomore389 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Milinq Пушкин до трех лет знал только французский. А потом его начали учить русскому. И Арину Родионовну приставили к нему. Так какой у Пушкина родной язык?

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +6

      Lyk Omore Вы же сами ответили на свой вопрос :) У Познера к примеру русский тоже неродной.

  • @user-pg4gs2pn4i
    @user-pg4gs2pn4i 10 หลายเดือนก่อน

    Вы ошиблись в белорусском языке "г" читается как "ɣ"

  • @Wind_2000_commercial_archive
    @Wind_2000_commercial_archive ปีที่แล้ว

    Не атец, а айцец (айтсец)

  • @nastjakornilenko3450
    @nastjakornilenko3450 4 ปีที่แล้ว +3

    Ремарка. У сербского языка ныне не 3, а аж 4 официальные ипостаси: сербский, хорватский, боснийский и черногорский. А неофициальных еще больше: только у хорватов 3 разновидности: кайкавица, штокавица, чакавица. Но кириллицу из них используут только сербы, остальные ее читать не умеют - проводила эксперимент на хорватах, была очень удивлена, что, казалось бы, абсолютно знакомые им слова, которые звучат почти точно так же, прочитать они не могут. И еще: jабука, помоћник - ударение на первый слог.

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +3

      Во-первых в видео я упоминал 3 литературных стандартна сербского, использующих кириллицу. Хорватский хоть и четвёртый, но кириллицу не использует.
      Во-вторых у хорватского это не разновидности, а исторические наречия, которые некоторые лингвисты даже считают языками.

    • @nastjakornilenko3450
      @nastjakornilenko3450 4 ปีที่แล้ว

      @@Milinq Я не пойму, в таком случае, что за три литературных стандарта сербского, использующие кириллицу? Везде, кроме Сербии, используется латиница, да и в самой Сербии скоро уже кириллицу использовать перестанут, на данный момент официальные документы только на ней, с чем даже юристы постоянно мучаются и делают ошибки. Как по мне, то же самое надо сделать в Украине и прекратить эти распри - латиница или кириллица. Время само рассудит.

    • @nastjakornilenko3450
      @nastjakornilenko3450 4 ปีที่แล้ว

      @@Milinq А хорватские наречия действительно различаются между собой больше, чем стандартный сербский от стандартного хорватского или, скажем, боснийского и черногорского, но тем не менее все они хорошо взаимопонимаемы. В Италии то, что они называют "dialetto" - это реально разные языки, у них разная грамматика, они не понимают друг друга, дети, когда идут в школу, учат итальянский как иностранный. Но вот политика велит называть их диалектами. Как говорит Петров - язык это то, у чего есть армия и полиция. Я с ним согласна.

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +3

      Nastja Kornilenko я не говорил в ролике о популярности использования кириллицу в быту у южных славян. Официально боснийский и черногорский варианты сербского имеют две версии. Кириллическую и латинскую.

  • @mrgriboman371
    @mrgriboman371 ปีที่แล้ว

    3:36 как нельзя? А краïна это шутка?

    • @II-sq4mq
      @II-sq4mq ปีที่แล้ว

      Здесь буква ї стоит после гласного, а не после согласного.

    • @mrgriboman371
      @mrgriboman371 ปีที่แล้ว

      @@II-sq4mq реально, не знаю о чём я вообще думал, когда писал 🤣 Забейте...

    • @Wind2000channel
      @Wind2000channel ปีที่แล้ว

      После гласной в украинском всегда Ї, а в белорусском просто І, но после апострофа или после гласных он аналогичен украинскому Ї.

  • @Rabotnik.partii
    @Rabotnik.partii 2 หลายเดือนก่อน

    Нет в украинском буква щ читается точно также как в русском

  • @mblanche
    @mblanche 4 ปีที่แล้ว +1

    Взглянув на онеме кортинку на превью, я подумал, что онеме будет и в видео, но меня обманули

    • @user-df6dq3ll2z
      @user-df6dq3ll2z 4 ปีที่แล้ว +4

      Жизнь полна разочарований

    • @FatTony97
      @FatTony97 4 ปีที่แล้ว +3

      Аниме нет, но манга есть

  • @AcidumAscorbinicum
    @AcidumAscorbinicum 4 ปีที่แล้ว +4

    Гэ - ɣ, а не h; ы - ɨ

    • @deadinside9966
      @deadinside9966 3 ปีที่แล้ว

      объясните разницу с "г", я не понимаю

    • @user-xv7je7if8e
      @user-xv7je7if8e 3 ปีที่แล้ว

      @@deadinside9966 в украинском г читается как звонкий Х, в отличие от северных русских диалектов, в которых г читается как звонкий К

    • @RanmaruRei
      @RanmaruRei ปีที่แล้ว

      @@deadinside99662 года прошло, но всё-таки отвечу. Украинский Г даёт звонкий гортанный звук, а белорусский (а также в южнорусских диалектах) - звонкий велярный. Разница между ними та же, что между английской Hh в слове happy (глухой гортанный) и русской Хх (глухой велярный).

  • @user-dm4xm2du8k
    @user-dm4xm2du8k ปีที่แล้ว

    Молодец......справжнви бандерівець метамодерніст

  • @theperson_in_thesuit
    @theperson_in_thesuit 2 ปีที่แล้ว

    Зачем я это смотрю, я же украинка.

    • @Milinq
      @Milinq  2 ปีที่แล้ว +1

      Чтобы лучше узнать украинский

  • @nastjakornilenko3450
    @nastjakornilenko3450 4 ปีที่แล้ว +1

    А так-то если разобраться, русские бы тоже должны писать, как белорусы "ацец", "дзело" итд. это было бы ближе к их фонетике, а пишут, как украинцы, потому что грамоте их научили в 18 веке выпускники Киево-Могилянки)))

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +2

      Почему? С каких пор мы цекаем?

    • @nastjakornilenko3450
      @nastjakornilenko3450 4 ปีที่แล้ว

      @@Milinq С каких пор - не знаю, но по крайней мере столько, сколько я живу на свете - а это уже больше сорока лет :) Вы не замечаете сам, что москвичи цекают? Это проскакивает и у Вас - "Они как-бы есць". Проведите эксперимент: посадите украинца, можно еще чеха какого-нибудь, словака - если умеют читать по-русски, - серба, и пусть они читают русские слова: "дядя", "тётя", "делать", "сделать", "едим", "неделя", "развитие", "носитель", "привлекательный", "в соцсетях" еще могу с десяток написать, и, для сравнения, москвичей, только именно таких, кто родился и вырос в Москве, а не "понаехавших" откуданить из Краснодарского Края, Урала, Сибири или Дальнего востока. И вы поймете, что москвичи явственно "цекают", они не могут произнести "ть" нормально, так, как оно пишется, выходит что-то между "тсь" или "ць". И главное условие эксперимента - они не должны слышать друг друга! А еще лучше - составить небольшой текстик из вышеперечисленных слов и попросить его быстро прочитать.

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +3

      Nastja Kornilenko
      1) московские говоры не относятся к цекающим.
      2) Я точно не отношусь к коренным москвичам.
      3) Сам по себе термин цеканье может подразумевать под собой разные явления, например если его носитель вместо ч повсеместно говорит ц - он цекает.
      4) Что вам сделало моё ть?))))

    • @nastjakornilenko3450
      @nastjakornilenko3450 4 ปีที่แล้ว

      @@Milinq 1. формально не относят-СЯ до тех пор, пока их кто-то туда не отнесет.
      2. по Вам и слышно, и видно)) Московские говоры достаточно хорошо в свое время изучила, пока училась в Москве. Когда-то могла через пару минут разговора определить, что моя новая знакомая родом из Ясенево - и попала в точку (сейчас уже, наверное, не смогу).
      3. про термин не буду спорить - я вообще тут не о термине "цеканье" писала, мне все равно как вы это назовете, хоть введите термин "тсеканье", хоть еще как-то. Я имею в виду явление, что произношение москвичей, или скажем шире, официальное российское произношение, которое культивируется на ТВ, характеризуется таким произнесением сочетаний "де-те-ди-ти-дь-ть", при котором язык касается зубов и получается звук "ц"/"дз". Это стандартная ошибка у русских, кто хочет выучить, например, украинский или другие славянские языки (кроме польского и белорусского). Они катастрофически не могут сказать "т "и "д" перед мягкой гласной, не касаясь при этом языком зубов, получается такой типичный "кацапский" акцент, который сразу слышно и его очень сложно "вытравить".
      4. у Вас как раз это проскочило только один раз, как я уже сказала, Ваше произношение не московское, не знаю даже, куда его сверстать из тех, с которыми мне приходилось сталкиваться: в моей коллекции новгородские, тверские, поволжские, московские (Наро-Фоминск, Подольск, Ступино, Балашиха Мытищи, Сергиев-Посад), калужские, в том числе с тоническим ударением - Спас-Деменск, брянские говоры. Также знаю, как говорит Питер, Екатеринбург и Магнитогорск, Красноярск, Челябинск, Томск и Владивосток (там преобладает украинский акцент), Ростов, Анапа и Пятигорск, "казахский" русский, "чеченский" русский, даже "дагестанский" русский отличу, уж не говоря про "грузинский". Вы ни в один из них не "попадаете", вот и поведайте, что это у Вас за говор такой?

    • @TheSpadaLunga
      @TheSpadaLunga 4 ปีที่แล้ว +2

      @@nastjakornilenko3450 почему в Украине столько лингвофриков?

  • @kyjiv
    @kyjiv 4 ปีที่แล้ว +2

    3:11 и читается не так глубоко и далеко как русское [ы], а «проще»
    3:48 того читается с чёткими [о] в обеих позициях. аканье отсутствует

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +1

      Да, но для видео я упростил. К тому же на слух обычному человеку, не лингвисту, трудно отличить украинское «и» от русского «ы». А про аканье я и не говорил, читал тоже без аканья.

    • @kyjiv
      @kyjiv 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Milinq отчётливо слышу [таго] (либо [тъго], как вам угодно). разница может и не значительная, но видео всё-таки о чтении и произношении, и в уши резануло. так же и в случае с [и]

    • @kyjiv
      @kyjiv 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Milinq если что, само видео понравилось. смотрел все на канале 🙂

  • @arthurlitovko3249
    @arthurlitovko3249 4 ปีที่แล้ว +2

    Живу в Украине. Из ролика узнал, что у нас манги нет

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +2

      Arthur Litovko как же вы без неё морально развиваетесь?)

    • @arthurlitovko3249
      @arthurlitovko3249 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Milinq выходит, что импортозамещаем манґой.
      Хотя кстати глянул и в нескольких онлайн магазинах всё-таки манга

    • @Milinq
      @Milinq  4 ปีที่แล้ว +1

      Arthur Litovko они по-русски пишут или просто орфографию не соблюдают? Я надеюсь они не произносят манга с украинским г. Чехи такое не оценят.

    • @arthurlitovko3249
      @arthurlitovko3249 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Milinq я думаю они либо как и я не знали, что пишется с ґ, либо верстальщики не знали как её печатать .

    • @TheSunchaster
      @TheSunchaster 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Milinq тут с ґ anitube.in.ua/2017-azumana.html
      Ну это же банально неудобно.
      Ещё узнал, что слово "ґніт" означает "фитиль" (от knot, которое через польский пришло из немецкого, и в английском оно тоже есть, но это как бы "узел" означает, в том числе морской узел как меру скорости), а "гніт" - гнёт (от слова "гнести", "угнетать").

  • @ivanponaroscu6044
    @ivanponaroscu6044 4 ปีที่แล้ว

    и вместо ы и i вместо и особенно доставляют. Как будто специально придумывали, что бы такое сделать, чтобы не было на литературный русский похоже.

    • @ukrdima
      @ukrdima 4 ปีที่แล้ว +8

      а почему вы считаете, что по-русски - это стандарт, а другие должны с ним сравниваться?

    • @user-wi9zu6mn7y
      @user-wi9zu6mn7y 3 ปีที่แล้ว

      і стоит в украинском языке, где был ранее ять и в закрытых слогах.

    • @Wind2000channel
      @Wind2000channel ปีที่แล้ว

      ​@@user-wi9zu6mn7y не только ять, но и О. Да и І стоит там, где после него идёт другая гласная помимо него.

    • @PUARockstar
      @PUARockstar หลายเดือนก่อน

      Забыл уже что в русском 110 лет назад тоже была i. А так русский что фонетически, что по логике употребления, скорее похож на брата с "особенностями развития" в сравнении с другими славянскими ныне представленными тут, к тому же, они и старше.