DOBLAJE LATINO VS DOBLAJE ESPAÑOL LE DA RISA A DjMaRiiO

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ต.ค. 2024
  • Twitter: / djrecuerdos
    ↓↓ Más vídeos por aquí ↓↓
    Si te ríes pierdes DjMaRiiO #1 goo.gl/xnus72
    Si te ríes pierdes DjMaRiiO #2 goo.gl/Nfbc9v
    Si te ríes pierdes DjMaRiiO #3 goo.gl/1aNMuF
    El primer gol de DjMaRiiO de cada FIFA goo.gl/jS8yn5
    El último gol de DjMaRiiO de cada FIFA goo.gl/GKmdAv
    El primer TOTY de DjMaRiiO de cada FIFA goo.gl/UQPCg5
    El Primer palo de DjMaRiiO de cada FIFA goo.gl/js3pa4
    El primer IF de DjMaRiiO de Cada FIFA goo.gl/nYJdU9
    El primer TOTS de DjMaRiiO de cada FIFA goo.gl/jByw6Z
    La primera leyenda de DjMaRiiO de cada FIFA goo.gl/yAhGXt
    NO TENGO FACEBOOK

ความคิดเห็น • 1K

  • @Santi-u3g
    @Santi-u3g 7 หลายเดือนก่อน +15

    La situación con el primo Octavio y los chavales mamonazos debería considerarse canon, me he reído muchísimo solo.

  • @sebastiantamayoespinosa7745
    @sebastiantamayoespinosa7745 7 หลายเดือนก่อน +15

    En vez de decirle Hora de Aventura, le dicen "En hora buena tio"

  • @monfeti
    @monfeti 6 หลายเดือนก่อน +4

    pensé q "la banda del patio" era la forma q tenían los españoles de decirle a "los chicos del barrio" JAJAJAJJ

  • @J27RR
    @J27RR 7 หลายเดือนก่อน +11

    Tremenda estrategia para que Fran y DJ cenaron langosta esa noche

  • @aa-le8nq
    @aa-le8nq 7 หลายเดือนก่อน +12

    En el chat de dj los españoles y latinos nos insultamos pero a la vez nos queremos mucho, sabemos que aportamos risas al stream y no vamos a discutir en twitter jaja

    • @beovivi1995
      @beovivi1995 4 หลายเดือนก่อน +1

      Las peleas deben quedar en risas.

  • @CrazyGabs
    @CrazyGabs 7 หลายเดือนก่อน +11

    Que cagado, mis 2 donaciones de roberto estropajo y el primo octavio fueron la apertura del video, grande DjRecuerdos ❤

  • @fernandol.sandrin3951
    @fernandol.sandrin3951 7 หลายเดือนก่อน +15

    el chaval del 8 JAJAJAJAJ

  • @DiegoDasa
    @DiegoDasa 7 หลายเดือนก่อน +11

    JAJAJAJAJQJQ que buena recopilación dj recuerdos 😂

  • @franciscovandam1766
    @franciscovandam1766 4 หลายเดือนก่อน +4

    DJ billetes, como siempre haciéndose millonario gracias a las peleas de latinos vs españoles

  • @AdrianoDurandRoman
    @AdrianoDurandRoman 4 หลายเดือนก่อน +4

    Todo el mundo: súper Sayayin 🔥🔥
    España:el flipante guerrero galáctico espacial

  • @Carloscortez6987
    @Carloscortez6987 6 หลายเดือนก่อน +7

    En LATAM llaman saludo a un nabajazo jajsjaja esa si me gustó de verdad tubo bueno el chiste

    • @sao3783
      @sao3783 6 หลายเดือนก่อน

      Menas?

    • @nadie6187
      @nadie6187 6 หลายเดือนก่อน

      Soy de Latam y si da risa

  • @maxyruiz7374
    @maxyruiz7374 4 หลายเดือนก่อน +3

    En donde puedo ver la pelea del Primo octavio vs Roberto Estropajo ??

  • @CosteVideos
    @CosteVideos 7 หลายเดือนก่อน +8

    Ni yo que soy mexa sabia que en la primera prueba de doblaje para db le habian puesto cachito a krillin y zero a goku, esferas de fuego a las esferas del dragon XDDD, que bueno que cambio con el tiempo.

    • @Eren_Jaeger_07042
      @Eren_Jaeger_07042 5 หลายเดือนก่อน +1

      Es un doblaje olvidado que nadie vio por eso nadie lo recuerda, justamente por el pésimo doblaje es que Dragón ball fracaso y tiempo después con el doblaje original que todos conocemos se hizo famoso

  • @InkisidorDlq
    @InkisidorDlq 7 หลายเดือนก่อน +7

    si son horas de stream por que pone tan poco en el video?? si da para 30 min de puros insultos y 3 partes de 10 min si quieres generar más, pero se sienten muy pocos insultos

  • @Depressly
    @Depressly 6 หลายเดือนก่อน +4

    Qué brillante estrategia de mario, que se peleen los del chat y él cobrando bits

  • @natsurey
    @natsurey 6 หลายเดือนก่อน +3

    S H R E K .. la hache no suena... S ... REK.. ESREK jajajajajajaja
    lo mejor que mientras lo esta deletreando lento lo dice bien y luego cambia jajaja

  • @nasimbpyol5523
    @nasimbpyol5523 7 หลายเดือนก่อน +10

    Tremenda papeada que le hacían a franluque😂

  • @dectancasan
    @dectancasan 6 หลายเดือนก่อน +2

    A Krilin le llamaron Kachito en uno de los primeros doblajes latinos.

  • @carlosht5525
    @carlosht5525 7 หลายเดือนก่อน +1576

    JAAJJAAJAJJAJAJA junta más gente un perro atropellado

  • @FerBlasEV
    @FerBlasEV 6 หลายเดือนก่อน +3

    y a Duro de Matar le pusieron La Jungla de Cristal 😂

  • @enrique3595
    @enrique3595 6 หลายเดือนก่อน +3

    Las flipantes aventuras de el tocadiscos marcos

  • @davidgimenez2712
    @davidgimenez2712 7 หลายเดือนก่อน +12

    COMO PILLO FLAN LUQUE XDDDDDDD

  • @FershoB
    @FershoB 6 หลายเดือนก่อน +2

    El chaval del cero doble en España - el chavo del ocho en México y el original 😂😂😂

  • @guilledf
    @guilledf 6 หลายเดือนก่อน +5

    Como domaron a la mascota del DJ jajajaj

  • @yoquese2.026
    @yoquese2.026 3 หลายเดือนก่อน +2

    Los españoles tratan de hacer un chiste al nivel del Primo Octavio pero no les sale jaakjs

  • @Zenacuz
    @Zenacuz 7 หลายเดือนก่อน +8

    0:23 referencias WestCol jajaja

  • @eljokerrg8739
    @eljokerrg8739 6 หลายเดือนก่อน +2

    Hace mucho no me reía tanto con un video JAJAJAJAJAJAJAJA

  • @El.enzzzzo
    @El.enzzzzo 7 หลายเดือนก่อน +4

    el chuerck KSKSKSKAKAK q capos somos en LATAM dios

  • @sebastianmondragon8411
    @sebastianmondragon8411 7 หลายเดือนก่อน +11

    Primo Octavio jajajajajjajajajajajajjjajaja

  • @ElSrBananaPasionOptica45
    @ElSrBananaPasionOptica45 6 หลายเดือนก่อน +1

    Soy el unico que se dio cuenta que estan gastando plata para discutir? Es buenisimo xD

  • @antoniogaleano9947
    @antoniogaleano9947 7 หลายเดือนก่อน +4

    Fran Luque es un liante, le gusta la pelea...😂😂😂

  • @KibaElric
    @KibaElric 6 หลายเดือนก่อน +2

    Es divertido Dj mario mas alla del Fifa.. aparte entiende lo que es el mame del internet y no se ofende.. buen mediador

  • @renehenriquez4021
    @renehenriquez4021 7 หลายเดือนก่อน +5

    Encima va el bobo de Fran Luque y dice que lo buscó en Google y que es verdad cuando es MENTIRA, nunca en mi vida he ido a alguien llamar "Cachito" a Krillin.

    • @Jindrax10
      @Jindrax10 6 หลายเดือนก่อน

      Eso es verdad lo traducieron del ingles duro unos meses y luego se dieron de cuenta la cagada que hicieron y decidieron traducirlo del original osea del japones

    • @Eren_Jaeger_07042
      @Eren_Jaeger_07042 5 หลายเดือนก่อน

      Si se llamo cachito en un doblaje olvidado que nadie vio, pero el oficial es el que todos conocemos

    • @bray098shorts
      @bray098shorts หลายเดือนก่อน +1

      El doblaje castellano siempre es mejor sin contar en Dragon Ball

  • @ElTioBlood-Strike
    @ElTioBlood-Strike 6 หลายเดือนก่อน +1

    La verdad es que cada pais tiene su dialecto y lenguaje y no pueden comparar el uno con el otro al final solo hay que agradecer que hay personas que se dedican a el doblaje para que nosotros no tengamos que leer subtitulos 😅😅

  • @DieGol75584
    @DieGol75584 7 หลายเดือนก่อน +4

    Cómo siempre Marito metiendo mas leña al fuego 🔥

  • @manuelramirez9362
    @manuelramirez9362 6 หลายเดือนก่อน +1

    Latam: Batman el caballero de la noche asciende
    Españoles: Batman el hombre oscuro, la leyenda renace

  • @Myster_JP1142
    @Myster_JP1142 7 หลายเดือนก่อน +7

    Grande el primo Octavio

  • @MaxVicio
    @MaxVicio 2 หลายเดือนก่อน

    con todos esos bits, mario hizo la misma guita en ese rato, que en toda su historia de streamer

  • @KaiHousen
    @KaiHousen 7 หลายเดือนก่อน +3

    Hay que agradecer que algunos ataques no se doblaron en latino como el Kamehameha que es literal "onda de la tortuga" (nombre tonto que la esposa se Toriyama dio q quedaba con la personalidad del maestro Roshi)

  • @jackasdsd
    @jackasdsd 7 หลายเดือนก่อน +1

    En ese directo hubo demasiado bullying a franluque, lo humillaron demasiado.

  • @manuastu9051
    @manuastu9051 7 หลายเดือนก่อน +7

    JAJAJ LA BANDA DEL PATIO JAAJJAAJ

    • @hugobaills8753
      @hugobaills8753 7 หลายเดือนก่อน

      Y cómo le decís ustedes?

    • @elvergo
      @elvergo 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@hugobaills8753En ingles se llama RECESS y se traduce RECREO asi se llama

    • @JCMontanaX
      @JCMontanaX 6 หลายเดือนก่อน

      ​@@elvergo joder po en español queda mejor la banda del patio la vd que RECREO

    • @1829fran
      @1829fran 6 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@JCMontanaXeh no, me decis "Banda del patio" y se me viene a la cabeza un grupo de rock que toca y ensaya en un patio, pienso en eso mas que en chicos de secundaria😅😂

  • @eritsu_desu
    @eritsu_desu 4 หลายเดือนก่อน

    "Teléfono **coge el móvil** móvil **lo mueve para los lados** " JAJAJAJAJ es una buena explicación, sí

  • @alainalonsomartinez
    @alainalonsomartinez 7 หลายเดือนก่อน +12

    Optimus prime = octavio en su mejor momento ( en españa).

    • @Drake24370
      @Drake24370 7 หลายเดือนก่อน

      jajjajaj

  • @franciscomendoza5977
    @franciscomendoza5977 6 หลายเดือนก่อน +1

    Lo de Goku y Krilin es cierto pero solo en la primera emisión, fue poco popular pero se hizo un redoblaje

  • @TitoCiampaglia
    @TitoCiampaglia 7 หลายเดือนก่อน +8

    El chaval del 8 😂

  • @mauriciorivera354
    @mauriciorivera354 7 หลายเดือนก่อน +2

    Jajajajajajajjaja este vídeo es el mejor del año 🤣

  • @joseluisosmikaraujo4014
    @joseluisosmikaraujo4014 7 หลายเดือนก่อน +9

    Roberto Estropajo jajajajaja

  • @IsaiasRG
    @IsaiasRG 6 หลายเดือนก่อน +1

    Ningun español puede negar que el doblaje latino es mil veces mejor que el doblaje gallego
    FACTOUS

  • @Enzo-iw3od
    @Enzo-iw3od 6 หลายเดือนก่อน +3

    Latam: El chavo del 8
    España: El Chaval que vive en el flipante barril

  • @LGsusPL
    @LGsusPL 4 หลายเดือนก่อน

    Fran Luque habla de Latam y donar bits y se quedó sin plata pa responder a medio chat 😂😂😂

  • @joshmorri5on455
    @joshmorri5on455 7 หลายเดือนก่อน +8

    Como es la cosa? pronuncian la "H" en ingles para decir Jomer (Homer) pero luego en "Shrek" no la pronuncian diciendo "Srrek". Homero es la españolización de Homer, asi como Pablo es la de Paul, o Juan es la de John.

    • @DiegoMG48
      @DiegoMG48 7 หลายเดือนก่อน +1

      si empezamos con fallos de doblaje perdeis los de latam xd, el guason, aguja dinamica, arturito, bruno diaz.....

    • @ater122
      @ater122 7 หลายเดือนก่อน +3

      tu el lenguaje castellano no te lo conoces y es tu propio lenguaje, madre mía.... Algo tan básico como que te tenga que explicar que la H al inicio de cada palabra tiene sonido pero entre medias es muda es algo que te enseñan con 8 años compañero

    • @ater122
      @ater122 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@DiegoMG48 hay muchos más, gatubela , Merlina....

    • @ladyjeit1380
      @ladyjeit1380 7 หลายเดือนก่อน

      lo mataste jajajaja@@ater122

    • @TheUlisek70
      @TheUlisek70 6 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@ater122Fuerza universal, disco infernal, rayo solar, onda vital, Esrek, cactus, bolas mágicas😂😂, a todo gas, se está hechando tremenda diarrea cuando corre?, en fin peor están ustedes con sus traducciones que le agarran del francés en ves de su propio doblaje, tienen que estar pendientes de Francia para traducir o sino no pueden😂

  • @EywaKai
    @EywaKai 3 หลายเดือนก่อน +2

    Literalmente Latam:
    Arturito
    Cantimplora
    Andrea
    Enrique
    Robotin
    Pepito
    Cosmo
    Max
    Boo
    España pone títulos y nombres ridículos, pero en Latinoamérica pasa exactamente de la misma manera y con el mismo porcentaje o similar. Siempre se señala a España pero agüita como te pongas a mirar lo de allí😐

  • @Tabasco-lee
    @Tabasco-lee 6 หลายเดือนก่อน +8

    Lo de el bromas en España es cierto 😂

  • @iJog_
    @iJog_ 6 หลายเดือนก่อน +1

    la de bob el estropajo lo habia visto pero el primo octavio ? JAJAJAJAJAJAJA

  • @alonso4298
    @alonso4298 7 หลายเดือนก่อน +6

    Roberto estropajo 😂😂😂🤣🤣🤣

  • @marce358
    @marce358 4 หลายเดือนก่อน +2

    Se le dice teléfono celular porque, para poder tener conexión continua, los teléfonos necesitan de una red de antenas dispuestas en celdas o red celular, de tal forma que los teléfonos tengan siempre cobertura aunque se muevan. En cualquier dirección habrá una antena a una distancia adecuada para que la señal vaya pasando sucesivamente de una a otra antes de perder la comunicación con la anterior. Cada una de esas antenas está en una "celda" o "célula", y de ahí el nombre de telefonía celular.

    • @Alvaroalpha9
      @Alvaroalpha9 4 หลายเดือนก่อน

      No les da pa tanto xd

  • @Ppp-bw5sv
    @Ppp-bw5sv 6 หลายเดือนก่อน +3

    Jajajjaa el chaval del 8 😂😂😂

  • @ttvastrea9050
    @ttvastrea9050 7 หลายเดือนก่อน +2

    Como te atreves a hablar mal del doblaje latino y más en el chat de djmario🤣

  • @merenguebluebianconero
    @merenguebluebianconero หลายเดือนก่อน +3

    🇺🇸 Joker 🇪🇸 Joker 🇲🇽 Guasón. 🇺🇸🍥 Doraemon 🇺🇲 Doraemon 🇪🇸 Doraemon 🇲🇽 Robotín 🇺🇸 Inside Out 🇪🇸 Del Revés ( La traducción literal de inside out) 🇲🇽 Intensamente 🇺🇸 RDR2 🇪🇸 RDR2🇲🇽 Arturito 🇺🇸 Homer 🇪🇸 Homer 🇲🇽 Homero,,, aparte que los de LATAM se tienen que invitar nombres como "Roberto estropajo"(no existe) El Primo Octavio(Tampoco Existe) y otros cuantos más...

    • @juanpablofernandez3284
      @juanpablofernandez3284 หลายเดือนก่อน

      -Guason viene de Guasa, que da Gracia, risa... palabra española antigua
      -R2D2 se pronuncia Ar Two Di Two, asi que Arturito es canon y esta perfecto
      -Homero es la tradución literal de Homer... asi como Pedro de Peter, o Juan de Jhon... sinceramente no entiendo como les molesta HOMERO
      -Intensamente si fue un invento, por que traducirla literalmente queda raro... creo q es una cuestion de gustos si funciona o no
      -Robotin no la he visto nunca... tal vez fue una traduccion perdida de mala calidad, pero jamas progreso
      Y las demas no opino por que no las vi, asi que no sabria decir/aclarar

    • @martinzuniga5513
      @martinzuniga5513 หลายเดือนก่อน

      Nadie le dice Robotín a Doraemon.
      Además que yo sepa no le llamamos "las supernenas" (que suena a prostibulo) a las chicas superpoderosas (que tambien es traducción literal), o tambien "tu a londres y yo a california" a juego de gemelas, o como olvidar "jungla de cristal" a duro de matar, "un canguro super duro" a una niñera a prueba de balas, "soñando, soñando... Triunfe patinando" a sueños sobre hielo, "el alucinante mundo de norman" a Paranorman, "Bitelchus" a Beetlejuice, entre otros.

  • @why_big_poppa
    @why_big_poppa 4 หลายเดือนก่อน

    Mario mete leña al fuego y se divierte mientras consigue bits, a eso le llamo estrategia

  • @franciscolara3372
    @franciscolara3372 7 หลายเดือนก่อน +3

    Benjamín el relojero a ben10

  • @ElMomento25
    @ElMomento25 7 หลายเดือนก่อน +2

    Q cague de risa 😂😂😂 soy latino y me encanta este tipo de humor 😂

  • @esdrazramirezx7231
    @esdrazramirezx7231 7 หลายเดือนก่อน +2

    El chaval del 8 JAJAJAJJAJAJAJAJA

  • @polloloko17
    @polloloko17 6 หลายเดือนก่อน +1

    Siguen diciendo milk 40 años después y no quieren informarse de que en España ya está mejor traducido que en latino desde hace tiempo

  • @rodrigoordonez8491
    @rodrigoordonez8491 7 หลายเดือนก่อน +5

    El carcajadas

  • @Nobody_01012
    @Nobody_01012 4 หลายเดือนก่อน +1

    13:00 lol, literal lo acaba de explicar. En español de España no se pronuncia la h después de la s pues ya está el seseo en esa letra (s) por eso ellos no pronuncian la h después de s. Pero cualquier país, incluso Guinea Ecuatorial, la pronuncian tal cual, porque así es la pronunciación, sh se pronuncia como seseo. Por eso se pronuncia sHrek, no srek

  • @btwvvv
    @btwvvv 7 หลายเดือนก่อน +6

    el chaval del 8 hahaahah

    • @antoniogaleano9947
      @antoniogaleano9947 7 หลายเดือนก่อน +2

      Esa la inventé, admito quería un poco de pelea😂😂😂

  • @crisrattlehead2573
    @crisrattlehead2573 6 หลายเดือนก่อน +2

    Me parto de la risa con lo de Roberto estropajo xD, la tubipaella y el chaval del barril y el profe culeaviejas ajkusus xD
    PD: lo hicieron mrd a franchute.

  • @JuanPiter-ef6ez
    @JuanPiter-ef6ez 6 หลายเดือนก่อน +4

    España: aguacate 😁
    México: aguacate 😁
    Chile: palta 💀

  • @starling_7835
    @starling_7835 5 หลายเดือนก่อน

    Dj empresarial, pone a su amigo a picar a los latinos para que éstos respondan dándole money😂😂

  • @alex65ganador5
    @alex65ganador5 7 หลายเดือนก่อน +4

    Es lamentable el doblaje latino
    España: phineas y ferb
    Latam: las increibles aventuras de jorge y su hermano el callado

    • @TheUlisek70
      @TheUlisek70 6 หลายเดือนก่อน +1

      Nada que ver JAJAJAJAJAJ
      A shrek le dicen Esrek
      A Gohan le dicen Songoanda
      Kaioken le dicen rayo solar JJAJAJAJAJJAJAJ

    • @sebastiancr2897
      @sebastiancr2897 6 หลายเดือนก่อน +1

      En latam y en España Phineas y Ferb se llamaban igual, pero, que me dices de las onda vital y los gritos con su "iiiiiaaaaaaa" y peor aun sin emocion de nada, doblaban como si leyeran el guion en el momento y dormidos, sonaba como una padre leyendo la biblia en medio rezo 😂😂

    • @ElW319
      @ElW319 6 หลายเดือนก่อน +2

      @@sebastiancr2897no conocéis otro doblaje que no sea dragon ball xd

  • @disidencia3
    @disidencia3 7 หลายเดือนก่อน +2

    Buen contenido del chat, gracias djRecuerdos

  • @adrima919
    @adrima919 7 หลายเดือนก่อน +4

    Me gustaría saber en España cuál es el nombre del asistente del jefe de Homer Simpson

    • @nendu1092
      @nendu1092 7 หลายเดือนก่อน +4

      smithers

    • @adiel1191
      @adiel1191 7 หลายเดือนก่อน

      Esmileriano

    • @ater122
      @ater122 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@adiel1191para comentar tonterías te las puedes ahorrar

    • @YordiHurtaders
      @YordiHurtaders 6 หลายเดือนก่อน

      Waylon Smithers

    • @ater122
      @ater122 6 หลายเดือนก่อน +1

      su nombre real básicamente

  • @SuperFoxy8888
    @SuperFoxy8888 5 หลายเดือนก่อน +1

    Ni la primaria terminó? La H se pronuncia porque está después de la S. Como cuando callas a alguien diciendo "sshhh"

  • @DieGol75584
    @DieGol75584 7 หลายเดือนก่อน +4

    Yo con una onda vital en la mochila 🍷🗿

    • @Polak_75
      @Polak_75 7 หลายเดือนก่อน +2

      ya aburre eso

  • @andrescossio5645
    @andrescossio5645 7 หลายเดือนก่อน +2

    Lo de la Tubipapilla por Tubipaella estuvo brutal

  • @juliosolano5934
    @juliosolano5934 7 หลายเดือนก่อน +3

    Claro mario pero en España xavi le dicen chavi como el chavo cuando va con la x,de wue te quejas de Shrek si lo pronuncian mal 🤣🤣

    • @Polak_75
      @Polak_75 7 หลายเดือนก่อน +3

      es la pronunciación en catalan

    • @juliosolano5934
      @juliosolano5934 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@Polak_75 pero si lo dicen igual en toda España

    • @n.moony.h5043
      @n.moony.h5043 7 หลายเดือนก่อน +1

      Ya pero porque se escribe México y se pronuncia Mejico. Lo correcto es que se escriba Mejico.

    • @Polak_75
      @Polak_75 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@juliosolano5934 porque se dice así pero hay gente que le llama javi por joder

    • @robertopalomares2231
      @robertopalomares2231 7 หลายเดือนก่อน

      ​@@juliosolano5934 un nombre propio se pronuncia igual en cualquier idioma

  • @senortruco3530
    @senortruco3530 6 หลายเดือนก่อน

    El muertoluque no ha vuelto a hablar del doblaje 😂😂

  • @aarongontiz4681
    @aarongontiz4681 7 หลายเดือนก่อน +2

    Lo de zero y cachito nunca llego a ser real al 100 por 100 no?

    • @Megadrenar
      @Megadrenar 7 หลายเดือนก่อน

      Si que fue real. Aunque solo consistió en el doblaje piloto de dragón ball, pero nunca llegó a ser conocido por casi nadie o al menos no conozco a nadie que lo haya visto. Búscalo como Zero y el dragón mágico xd; y si que existió esa barzofia.

    • @aarongontiz4681
      @aarongontiz4681 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@Megadrenar peor no como tal algo más que un piloto

    • @Megadrenar
      @Megadrenar 7 หลายเดือนก่อน

      @@aarongontiz4681 y sí..fue un piloto bastante largo xd, que jamás llegó a mi país, menos mal. De otra manera, sería un chiste como el doblaje de Portugal.

    • @robertopalomares2231
      @robertopalomares2231 6 หลายเดือนก่อน

      ​@@aarongontiz4681 un piloto dice, se transmisieron más de 60 capitulos con ese doblaje

  • @g.barzen8768
    @g.barzen8768 5 หลายเดือนก่อน

    En solo este video de donaciones Mario se ha sacado todo mi sueldo de un mes

  • @Van_persie600
    @Van_persie600 7 หลายเดือนก่อน +3

    En Latinoamerica Krilin no se llama Cachito, en los pocos capítulos que ví de ese anime nunca se mencionó eso xd

    • @ater122
      @ater122 7 หลายเดือนก่อน +1

      zero y el dragon mágico , buscatelo y abre tu mente que antes lo teníais ese nombre 🤣🤣🤣🤣

  • @Jaime-cj3kx
    @Jaime-cj3kx 6 หลายเดือนก่อน +1

    A micky mouse le dicen el raton flipante y a los pitufos le dicen hombrecillos de azul

  • @RafaJirafaYT
    @RafaJirafaYT 6 หลายเดือนก่อน +2

    Fran luque JAJAJAJA mamando para siempre

  • @roc6457
    @roc6457 3 หลายเดือนก่อน +2

    Terminator en España: el tuercas.

  • @agustingomezbinda7730
    @agustingomezbinda7730 3 หลายเดือนก่อน

    Le dices feliz navidad y te dice felices pascuas flipantes ostia😂

  • @HalecsGG
    @HalecsGG 7 หลายเดือนก่อน +1

    Por fin puedo decir que salí en un vídeo de DjRecuerdos

  • @danielguerrapizarro5218
    @danielguerrapizarro5218 6 หลายเดือนก่อน +2

    Lo mas gracioso es que no digan como hablar español a los que les dimos el idioma 😂😂😂

    • @superturro
      @superturro 2 หลายเดือนก่อน

      Te quedaste sin dar Updates y ahora te los damos nosotros😅

    • @danielguerrapizarro5218
      @danielguerrapizarro5218 2 หลายเดือนก่อน

      @@superturro ya te gustaria 😂😂😂😂ahora vas y te levantas

  • @matecito28
    @matecito28 6 หลายเดือนก่อน +1

    El chaval del 8 jajajaja 😂se fue a la mierda jajaj

  • @Michael-r1n5h
    @Michael-r1n5h หลายเดือนก่อน +1

    Quien rayos es el bromas, se llama el Jajas

  • @leonardoalarconhernandez1342
    @leonardoalarconhernandez1342 หลายเดือนก่อน +1

    DJ Mario Parar chicos no se peleen 🤑🤑🤑

  • @pinkblood-SKZ
    @pinkblood-SKZ 4 หลายเดือนก่อน +1

    Algo bueno del doblaje español es que al menos nos saca carcajadas. 🤣

  • @yanezstyven7907
    @yanezstyven7907 7 หลายเดือนก่อน +2

    los chavales mamonazos jajajajaajajajajajj (porque no subes los resumen del partido de ultimate mostoles?) :(

  • @Santtiago_097Crz
    @Santtiago_097Crz 7 หลายเดือนก่อน +1

    "La banda del patio" jajajaja asi le decian??? el nombre original "recess2 y la traduccion al español es "recreo" que asi se lo conoce aca en Argentina y resto de america latina, y alla le decian "la banda del patio"????? ajajajaj ahora quiero saber si algunos de los nombres de los personajes tambie cambia ajajaja

  • @shogunryuo
    @shogunryuo หลายเดือนก่อน +1

    La gente es boba el otra feliz que le donen mientras los bobos pelean 😂

  • @SLOW.FL7
    @SLOW.FL7 6 หลายเดือนก่อน

    es increible como los latinos y españoles discunten por los Doblajes, da mucha risa jajajja

  • @jonathanesteban807
    @jonathanesteban807 3 หลายเดือนก่อน

    Franluque quedó sin ganas de volver a meterse con el chat de Mario 😂

  • @Elhombredenaranja
    @Elhombredenaranja 6 หลายเดือนก่อน

    Que cualquiera se burle del doblaje latino, menos los españoles

  • @Wilow94
    @Wilow94 4 หลายเดือนก่อน +1

    El complejo de inferioridad hispanoamericano. El video.

    • @Wilow94
      @Wilow94 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@nahuel6576 En que la mínima tenéis que sacar pecho por cualquier estupidez para camuflar la miseria que tenéis. Señalais los defectos de los demás para que no se vean los vuestros pero la realidad es que se ve a leguas que buscáis aprobación y necesitais la mínima victoria para sentiros realizados. Al principio es gracioso y mola que haya competitividad entre nosotros pero es que sois EXTREMADAMENTE pesados. Cómo si traducir Kamehameha fuera algo de vida muerte. Lo peor de todo es que la traducción y el doblaje en España es totalmente diferente según en que comunidad autónoma estés... Con el ejemplo anterior en mi vida he escuchado "Onda Vital" ya que en Catalán es Kamehameha pero os da igual con tal de subir la inexistente autoestima. Y me da bastante pena por qué en vez de compartir y hacer cosas productivas nos ponemos a discutir y sacar el ego por estás tonterías. De verdad superarlo de una vez y por favor soltarnos el brazo ya con la tontería del doblaje que sois muuuuy pesados.

    • @Pyoro52
      @Pyoro52 23 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

      @@Wilow94 no podrías haberlo dicho mejor, mis dieces. Estoy harto de cuando se ponen a criticar al doblaje español como si les fuese la vida en ello, son absolutamente cansinos y si lo hiciésemos al revés porque ellos tampoco se salvan de tener malas traducciones se ofenderían como si hubiésemos criticado a su madre. No son capaces de dejar a nadie tranquilo porque tienen que buscar atención de una forma u otra y ellos quedar por encima de todo.
      (Conste que esto lo digo generalizando, por suerte algunos no piensan de este modo, pero son raros raros).

    • @Wilow94
      @Wilow94 15 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

      @@Pyoro52 Ya ves... Son los primeros en ofender y los primero en llorar. Aparte que te diría que los Hispanoamericanos son lo más xenofobo que hay pero sin embargo te sacan la cartita de racismo a la minima... Tienen casi la mitad del continente americano y ni siquiera son capaces de hacer unión. Teniendo en común idioma, religión y culturas similares su odio es tan grande que solo se centran en cualquier minimo detalle que les separa. Ya no es tema de calidad de doblaje es que odian por deporte. Para ellos es una necesidad.

  • @christianescobar9301
    @christianescobar9301 26 วันที่ผ่านมา

    Crash n sane trilogy = *La flipante trilogia de Carlos el topo que gira*

  • @magagotica9329
    @magagotica9329 3 หลายเดือนก่อน

    Un día habrá que hacer un vídeo sobre traducciones falsas.