American was shocked by Country Name Difference all over the world!!
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
- Hi World Friends 🌏!
Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment, and Share!
🇺🇸 Callie
/ calliejo321
🇸🇪 Alexandra
/ allii_model
🇧🇷 Larissa
/ idlay_
🇫🇷 Noemie
/ paranmugunghwa
🇩🇪 Shasa
/ muqbelle
🇮🇩 El
/ alohaelita
🇻🇳 Min-ji
/ choo_minji
Imagine a person from Belgium seeing the Thumbnail and thinking that the video has a Belgian 🇧🇪 , but it's actually a mistake and the flag is from Germany 🇩🇪
Well, I am that Belgian.
Lol 😂
This is the second time this has happened, lol.
Same thing tbh
No is not the German flag is a Belgien 🇧🇪 flag😅
A maioria dos brasileiros só clicaram no vídeo por que tem uma brasileira certeza, nunca vi povo mais unido.
Eu nem ia clicar, ai vi a bandeira do brasil ai apertei logo kkkkkk
@@iamviviezz Kkkkkk
Isso faz parte da cultura do vira-lata, mas ao mesmo tempo nos torna hospitaleiros e únicos. Quem é que nunca amou um vira latas caramelo?
@@mattvideoeditor eu já ouvi falar disso mesmo
@@iamviviezz eu sou assim mn kkkkk
Sou um homem simples, vejo a bandeira do Brasil e já clico. 🇧🇷
Vejo que é um homem de cultura também
Você é um homem de Deus 🙏🏿
@@richardmichael8277 oxe, como sabes?
Só não é criativo, né? Para ficar reproduzindo essa papagaiada ultrapassada aí....
pior q é bem isso msm ahhahauhauhua
O incrível foi que Vietnã e indonésia a pronúncia é muito similar ao do Brasil.
Sim
Né kkk
Principalmente Indonésia 🇮🇩 😮
Portugueses e espanhóis deram umas voltinhas por lá.
realmente
mas nao é surpreendente, pq to aprendendo japones, uma lingua tambem do leste da asia, a maioria dessas linguas tem algum tipo de influencia de portugal, por isso que a pronunciacao é meio parecida as vezes
In Brazilian Portuguese: Vietnã. The tilde is what makes us pronounce the nasal sound. Otherwise it would be an open common-not-in-english-though "a" sound and it would be wrong
Pão is bread
Pau* is dick
São is Saint
Sal is salt
Foreigners usually say "Sal Paulo" instead of "São Paulo" and when they want to say the word pão, they say "dick" lol
My girlfriend is from Sweden, she says Maránháo instead of Maranhão (the state where I was born and raised). The nasal sound is present even when there's no tilde before nasal consonants (n and m), so Although we write Maranhão, we actually say Marãnhãu. Another example, cama (bed) we actually pronounce like cãma since m is a nasal consonant.
So yes, nasal sounds are something really attached to Portuguese fonology
* Also stick/wood as mentioned in the comments, but the first thing we think after hearing it is the slang for penis
Means Sao Paolo it's means Salty Dick = Sperm 😁🤭✌️
In Portugal a lot of country names are different from in Brazil. Vietnam is Vietname
@@joanacaetanogomes Thanks for addressing this ;)
In brasil vietnam is called ho chi min
@@lcsgabriel987 I think you mean the other way around. Btw my parents-in-law are from Vietnam lol. Although all of her (my girlfriend) grandparents were from China.
Brazilian Portuguese sounds too beautiful.. lol
Thank you!
Yes but she sounds like google translate in Portuguese here haha. I'm Brazilian, I can't say it
@@dennercassio she has a Carioca accent.
@@FelipeCarreiro toda chiadinha mt fofa kkkkk
@@FelipeCarreiro It's so cutie
Thank you so much for having me this time! 💕 It was so much fun recording with all the girls! ~Larissa
Thank you for representing Brazil! I hope they invite you more often. 🙂 🇧🇷
@@tiagobaptista3082 Thank you for liking my participation hahaha 🤍 I hope so too! But stay tuned, I have a feeling that there are more surprises coming!
eu é que tenho que agradecer! valeu por representar o brasil!
i'm think you're probably from rio, right? 'cause when the american girl compares portuguese and french, I automaticaly remembers that accent comes from the aristocracy that rules the etiquette and imitates the french way to speak, also replied by european portuguese
@@staypsycho nossa, verdade! O sotaque carioca tem influência do francês mesmo. Era moda na aristocracia na época que D. João VI veio para o Brasil
In Sweden we would call a Brazilian person a "brasilianare". The same as we would say "amerikanare" for an American.
Isn't that a very informal way of saying it though, like almost slang? I'm more used to saying brasilian and amerikan.
@@towardstheflame No, that is the correct way to say it in the swedish language. That is how I learned it when growing up. It might be that it has been more simplified or americaniced during the years.
Brasilianare IS the correct way to say about people from Brazil though.
@@towardstheflame like "kineser", "indier", "afrikaner", "brasilianare", "kanadensare", "italienare" and so on. That is just simply how swedish grammar is structured
@@johnnorthtribe I'm not saying that you're wrong, I'm just saying those are less formal versions. Both "brasilian" and "brasilianare" are correct.
Jag har aldrig hört någon som kallar USA "förenta staterna"... lever jag i någon annan värld?
I'm very happy that they are bringing a Brazilian representative in the videos again!! it's good to learn about other cultures, Thank you so much Larissa, our representative!
É brasileira de verdade? Eu não reconheci o sotaque, me parece mais uma gringa falando português brasileiro.
@@robsonborba6273 Claramente ela é brasileira cara
@@robsonborba6273 acho que do Rio, o sotaque brasileiro é fortíssimo kkkk
Eu que agradeço por me receberem! 💗
@@robsonborba6273 me senti lisonjeada hahaha mas sim, eu sou brasileira nascida e criada no Rio de Janeiro!
The Brazilian girl, as a typical Brazilian, invited the other to her home in Brazil
Claro ne kkk é brasil po
Most common thing ever
Isso é tão nosso! 💙
the people of the rest of America I mean from Mexico to Argentina we always say only the United States because America is the entire continent. Our continent is divided into north, center and south regions, but we are all Americans.
True. It depends on where you're from. Many places consider North America and South America separate continents, and/or use "America" alone to refer to the US in casual conversation.
Other countries, Latin language countries especially, usually consider America one continent.
Normal people: West Germany + East Germany = Germany.
North Korea + South Korea = Korea.
North America + South America = America.
Meanwhile, US-Americans be like:
USA + nothing = America.
Texas = South USA.
South USA ≠ South America.
😂😂😂🤦
@@andyx6827
Sorta. People usually mean South Korea when they say "Korea" in English.
Tienes razón y soy de Ecuador! 🤚😀🇪🇨
The vast majority of Americans would highly disagree!
A regra é clara: tem Brasil no título ou na capa, logo os comentários são nosso
Exatamente!
chato demais kkkkkk
All countries in this video, in Indonesian we call :
1. United States of America = Amerika Serikat.
America = Amerika, United state = Serikat.
2. France = Perancis
3. Germany = Jerman
4. Sweden = Swedia
5. Belgium = Belgia
6 .Brazil = Brasil
7.Vietnam = Vietnam
Amrik
Mamarika
*prancis, perancis tidak baku
6?
Brazil in portuguese is Brasil so it is spelled correctly actually
in sweden we say "brasilianska" or "brasiliska" or "brasilianare" when we say "brazilian"
is brasiliansk also possible? google gave me it
Você citou 3 formas, a menina não sabia nenhuma 😂
@@da-lheverde achei estranho ela n saber kkkkkkk
@@carlosbarross burrice existe em todos os lugares, ela não conseguiu escapar da burrice mesmo em um país desenvolvido.
@@estevam91 A única coisa que ela sabia sobre o Brasil quando foi perguntada era cirurgia pra bunda
Love from Brazil 🇧🇷 ❤
A Larissa claramente é carioca hahaha
Carioca que só fala em inglês né? Ela cantou todas as palavras com sotaque americano, ficou fofinha ,
@@thaismichels2432 ficou fofa msm, só falei isso por causa da forma como ela pronunciou Estados Unidos
@@thaismichels2432 deve ser por causa da retomada, é normal, quando falamos outro idioma, e aí falamos algo no idioma materno, é normal vim com sotaque do idioma em que estávamos falando, depois perde e volta a voz normal
Ou de floripa
@@gabrieldaviassis9645 Ixtaduix Uniduix 😅😅😅
Je suis Haïtien je vis Bresil 🇧🇷
É nóis mano.
Será??
The Vietnamese girl has such a good voice, soft and natural. Also, she’s so cute and friendly 😍
many may have found a lot of similarity between the pronunciation of Portuguese and French. This is because they are languages that came from Latin, so that's why they have similarity to each other.Italian and Spanish are also part of the Latin branch. ☺️🇧🇷
And romenian too
Curiosamente, muita gente conhece o Brasil por causa do carnaval, porém particularmente não aprecio o evento em si, mas somente as férias que ele provém hahaha xD
A sueca só conhece cirurgias pra bunda brasileira
Br de verdade ri com kkk, não consigo ler esses "aaa xis dê". Pra mim isso aí é grego
Ora ora, descobrimos que o mundo não gira em torno de vc, madame
@Sneburz eu sei, só q kkk é melhor
@@brunolike8631 Em vídeo gringo não, pq kkk é uma organização racista lá dos estados Unidos, acaba gerando confusão as vezes
In Swedish, "brazilian" is "brasiliansk". And someone who is a person from Brazil we calll "brasse"
Are there as many dumb Swedes as this girl?
I found it offensive that she had no idea
Another way VN says a country's name is by using "xứ"
" Xứ cờ hoa" = "Land of The Star-Spangled banner" = USA
Although this form is usually more poetic and not used often in daily conversation
Finalmente um vídeo com um brasileiro😄
so good to have a brazilian in this video ^^ I really liked how the countries names sound so easy in the Vietnam language
Because it is same with china... For example... United states is mỹ because i. Madarin it is 美國(meiguo, united states country)... germany is đức because it is 德國(deguo)(國quốc, guo is meaning country or nation)... Almost 50% of country in the world sound like madarin and guangdong language... If we keep use hán tự(漢字hanzi,kanji) 100% country we called same with madarin and guangdong language (vn have change writing system hán tự to latin alphabet in 1945)....
Vietnamese explain ( based on my own knowledge, not entirely correct):
1. France
The ancient name for France is "Phú Lang Sa" ( 富浪沙), but now we just simply call them "Pháp" (法).
2. Brazil
The ancient name for Brazil is Ba Tây (巴西), now it write as "Brazil" (sometimes Braxin) and most people nowadays pronounce it "Bờ-ra-sin" ( as the word 'z' become 's').
3. Sweden
"Thụy Điển" (瑞典), from Chinese "瑞典".
4. Germany
"Đức" (德) from Chinese "德意志".
5. Indonesia
"Nam Dương" (南洋 - literally mean The land in the south of the sea)
"Vạn Đảo" (万島 - thousand islands)
"Indonesia" ( writing, pronounce In-đô-nê-xi-a)
6. Vietnam
"Việt Nam" (越南 - now)
"Đại Việt" (大越 - ancient)
"Đại Nam" (大南 - ancient)
"Đại Cồ Việt" (大瞿越 - ancient)
And more...
7. The United States of America
"Hoa Kỳ" (花旗)
Hợp chúng quốc Hoa Kỳ (合衆国花旗)
Mỹ (美 - most common one)
@Pom not really sure, but i guess the Chinese and us Vietnamese think the same for "Nam Dương" and "Nan Yang" - both refer to the country across the south of the sea (from our viewpoint). In the case of Chinese Singaporean, i have absolute no idea.
Wow interesna ....About Nam Duong, Nan Yang, Van Dao, indonexia Thank you brader or sixter 🙏👍
@Pom they use the same characters: 南洋
@Pom Yes, it is correct. ancient Vietnamese used Chinese letters so many name were translated from Chinese. Now we use the name in the originial language. That's why we use indonesia in replace for Nam Dương = Nan Yang 南洋
@Pom nam dương (南洋)mean south of south china sea because South sea in china is南海(mean southern sea)and Indonesia is south of south china sea...
Swedish
Brazil - Brasilien
Brazilian - Brasilianare (male) Brasilianska (female)
Swedish slang for Brazilians - Brasse (singular) Brassar (plural).
We usually just say Brasse due to the other words are a lot longer. Brasse/Brassar are gender neutral words
Word "Brazilian" in portuguese - Brasileiro/brasileira
Word "Swedish" in portuguese - Sueco/sueca
Sweden = Suécia
It sounds french because she's from Rio de Janeiro. She said: "Yxtadus Unidux". But in general, here in Brazil, we pronounce: "Ystadus Unidus". People from Rio pronunce the "s" with sound of "ch" or "x" in some cases. For example: History would be Hixtory.
The writing form is: Estados Unidos.
Não é só o Rio que troca o s pelo x nas palavras, grande parte do norte e nordeste faz isso. Não diria que todo mundo fala de um jeito específico aqui, cada lugar tem sua própria entonação nas palavras.
i like that brazilian woman when she says "Indonesia", so addictive.
The Brazilian chick is very friendly. I hope to see more of her.
Thank you so much! hahaha Let's hope to meet again in the future 💞
@@lariv5052 sim!! Espero ver vc nos representar mais e mais! :))
@@lariv5052
você se saiu muito bem moça ☺️👍🏻
@@lariv5052 Foi incrível, só faltou acrescentar ali que em português também temos gêneros para palavras mas não tem problema.
@@lariv5052 representa o Brasil muito bem lari 😄
That Vietnamese girl is so cute and sweet, love from Indonesia! ❤
8:11 for those who can't understand
She is talking about the "~"
Vietnã
Não
This "~" makes the vowels sound different, just like the "^" ("você", meaning "you" for example) and the " ’ " ( "sofá" meaning couch for example) gives a different pronunciation the the vowels in general
People from Brazil are very simple, they see anything related to their country they swarm it like a bunch of bees
I know from experience as i am also brazillian
Actually, in Indonesian, if there are foreign words, there are not too many changes, it's just a change in the form of pronunciation in Indonesian
They said it sounds like the brazilian girl has a French accent, that's because she is from Rio de Janeiro, people from Rio speak with this sound after the "S", it also reminds me that in portuguese, the letter "S" sometimes has a "Z" sound, so we write "Brasil", but with a "Z" sound. Many years ago Brazil was written with Z, but this changed and they put S.
She doesn't sound French at all tho 😂 She sounds like a Russian trying to speak Spanish. The way she said "Larissa" was 100% Russian, it's incredible :D
@@andyx6827 That's very interesting! When I had Omegle, many people told me that my language (Brazilian Portuguese) sounded like a distorted Slavic language, like spoken by a drunk Russian 😅 I think it varies, because where I live in Brazil people (due to native influence) use a lot of nasal sounds, similar to Slavic phonetics. Other people in Brazil speak in a more open way, without a lot of nasal sounds.
It doesn’t sound French, it just has nasal sounds (like French).
More similar to Russian u could say
@@tiagobaptista3082 Nah, Russian isn't even that nasal. It's more about the weird "L" that you guys make and the "E" and how you blend "I" with "A".
When she said "Larissa" and "Indonesia", it sounded 100% how a native Russian would say "Larissa" and "Indonesia". I kid you not :D
@@andyx6827 Cool, but I was referring to Slavic languages in general, not just Russian. Many people say what I said (nasal sounds) and so it sounds like something Slavic. When I talked to foreigners, they always said that I sounded like "a drunk Russian speaking". And what you said is curious because all the Russians and other Slavs who live in Brazil and do videos, they speak practically without any accent! They say that just like Russian and other Slavic languages, Portuguese is pronounced (most of the time) the same way it is written
As lovely as the Vietnamese girl is, she's a bit unfamiliar with this topic. Most of these country names in Vietnamese were borrowed from Chinese which is why they sound the way they do. She mixed up the names for America (Mỹ and Hoa Kỳ). It's actually Hoa Kỳ that's the more formal name while Mỹ is colloquial. Hoa Kỳ is actually from an old term referring to the flag of that country - the Star-spangled banner. Eventually its meaning shifted to refer to the country itself.
Most of these names were directly borrowed from Chinese: Mỹ (and Hoa Kỳ), Pháp, Đức, Thuỵ Điển were borrowed from 美 (and 花旗), 法, 德 and 瑞典 respectively. Heck, even the name Việt Nam comes from Chinese 越南. They do have meanings, in their origin forms... France is called Pháp because in Chinese that means "law", Germany is Đức which means "virtuous" and America/the US is Mỹ which means "beautiful".
The Chinese chose one syllable to carry both the approximate sound of the country's name as well as hold a special meaning for them. The reason Sweden has a T(h)- sound is because of sound change. Vietnamese borrowed words from Chinese and whenever it began with r- or s(h)-, it often became t(h)-.
These days, Indonesia and Brazil are just transliterated, although it's quite common to hear Brazil pronounced Bra-zin instead since Vietnamese words do not end in an L and borrowings with a final L become N. An example is the word battery which in Vietnamese is "pin" (borrowed from French "pile"). Notice how the "L" sound changes to an "N".
Indonesia had an older name of Nam Dương that's no longer used (from 南洋) and Ba Tây was an older name for Brazil (from 巴西). Again, the borrowing of words starting with s/x- in Chinese often morphed into a t- sound in Vietnamese.
Hope that helps people understand the Vietnamese names for the countries!
Ah, I remember seeing the name “Nam Dương” for Indonesia a long time ago, but when I asked a Vietnamese friend of mine he didn’t have a clue of what I was talking about 😓 Thank you for confirming that I’m not crazy! Well, not THAT crazy to make up words in a language that I don’t speak.
@@kilanspeaks It's mostly the older generation, especially those living in diaspora Anglo countries that use that term but most people just say Indonesia in a Vietnamised manner these days.
Phap does not mean law but "method of enforcing law".
I'm curious. What do you call Malaysia in Vietnamese? And what is the word by word meaning?
@@Ong.s_Jukebox Mã Lai = "the horse has come". Technically this has the connotation of a work done successfully.
Swedish summer: sun goes up at 3 AM (or in some parts, it stays up all night)
Swedish winter: sun goes down at 3 PM
All the girls are gorgeous! Except the one from Sverige. She's way more than just gorgeous!
Thank you :)
Go visit Sweden and tell me this girl is just gorgeous hahaha
The ã in Portuguese is basically the same as the an is French
Up
It's similar but not quite. Portuguese ã is an open CENTRAL nasal vowel while the French an is an open BACK nasal vowel. The position of your mouth is a little further forward for the French. The Portuguese one sounds more like the English "ung" while the French is more like "ong".
@@thevannmann Never knew but wasn't ever too sure so didn't put is definitely, but i mean, it's really nice to know, I'm learning French and want to be a polyglot, probably learn Portuguese around language 4 or 5 (+English and Hungarian which I know from everyday life)
@@WonkyWater-YT good luck babe, brazilian portuguese is kinda hard because not even us brazilians speak (formal) portuguese correctly, it varies a lot from state to state and many words that make sense in one do not make sense in others. but it will be really cool to see someone from another country understanding and speaking portuguese :)
That Brazilian woman is very nice
Thank you so much! 💞
Enjoyed getting to chat with all these ladies and hear their beautiful languages ❤ - Callie 🇺🇸
Hello Callie , you enjoyed the video a lot , hope see more 😉
no way its callie 😮
You and Christina are the best American chicks ever! 😉😄
Did you enjoy showing the world how you know nothing about the rest of the world? But dont worry, its ok to display ignorance every once in a while
;)
brazilians are even more lively and friendly. The French girl was really nice too 😊
Funny how the French girl wonders about these language similarities at the end of the video, when France and its neighbours couldn't help but colonize everything that came up their way 😅
Sim!! 😂😂😂😂
8:00 it's kind hard to explain, but i would say to imagine an "n" after the vowel, for example, in the words "maçã" and "ano", the "a+~" and the "a+n" have the same sound. I think that's just in brazilian portuguese though
@@Omouja o exemplo em questão era Vietnã, q inclusive em outros países lusófonos se escreve de forma diferente, então eu n posso generalizar pq se muda a escrita pode muito bem mudar a pronuncia
@@wallysonguimaraes3483 a entendi, é que deu a entender que você estava falando sobre o "ã" em geral.
@@wallysonguimaraes3483 ¿Portugal? ¿Angola? ¿Cómo se escribe Vietnam en esos países?
@@BlackHoleSpain Vietname
The nasal phoneme is a quite uncommon feature. A lot of people have difficult with this phoneme when learning portuguese.
Acho incrível como essas garotas do leste asiático são simpáticas, curiosas e inteligentes.
The Vietnamese never fails to disappoint me once again.
In Vietnamese, we also call the US as "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" (the most common formal name incorrectly translated from old Chinese name for the US) or "Hợp chúng quốc Hoa Kỳ" (the correct version, but almost nobody knows or uses everyday).
The Vietnamese name for Sweden was also translated from the Chinese.
In Vietnamese, Brazil is called "Bờ-ra-xin", "Bra-xin", or "Bra-giêu".
Yeah Thuy Dien sounds like Cantonese, which is also where the Mandarin word Rui Dian comes from.
Pedantic fact (not exactly funny):
In Portuguese we say "Brasileiro" to call someone who was born in Brazil , which is actually an anomalous form of demonym.
The suffix "-eiro" denotes one's profession and not nationality.
Brasileiro originally called those who saw the then Portuguese colony of Vera Cruz explore the Pau Brasil (Reddish wood in fairly free translation), the exploitation of such wood was so important that both the colony and the colonies became known for it.
Edit: colonists, not colonies
I liked the brazilian girl the most, she is so sympathetic. And she is as beautiful as an european.
Eurocentrism sucks...
????? Wtf
She is beautifull like Brasilian, The People in brazil, is mixed, we are descendants of Europeans, Africans and Orientals. I'm descendent of Swiss, "moulin" and i'm brazilian!
Actually I'm addicted to this channel!
Imagine if they do a country name difference video for 50 countries. That would be insane.
In Estonia we say German = Saksa ; Sweden = Rootsi ; Vietnam = Vietnam ; Brazil = Brasiilia ; France = Prantsusmaa. USA = Ameerika Ühendriigid.
How do you say the Brasillia City, Capital of Bazil?
@@thatvietguyonline Brasiilia pealinn Brazil. capital = pealinn
@@al1999 Estonia is independet respublic . Do not forgett it
It's fun learn that because of proximity Estonian called Germany as Saxon.
@@toomasargel8503
Pealinn it's Mean = Capital City
(Brazil it's Country)
(Barsilia) it's The Name Of Capital City in "Brazil" ✌️😁
Him Says, how Estonians call the capital city of Brazil? 😁
The American was shocked to learn that there are other countries in the world
and shocked that not everyone speak english 😂
Can y’all leave this girl alone, she did not do anything-?
the "french accent" the Brazilian showed when speaking "Estados Unidos da América" was because she is fluminense and/or carioca. Its a regional accent but not how most Brazilians would pronounce it.
A quick curiosity is the order of the words, if you pay attention you realize its spoken like "states united of america".
the vietnamese girl is actually adorable tho
She's carioca Brazilian girl, this accent doesn't fool me lmao
É incrível quando aparece alguma coisa do Brasil na Tela os brasileiros dropam do nada
O segundo vídeo mais visto do Michael Jackson é aql videoclipe dele no Brasil(com quase 1 bi de view), pelos comentários, a maioria é br
VDD!
Here in Serbia we would say: Amerika or SAD - Sjedinjene Američke Države (it means United American States),
France - Francuska,
Croissant - Kroasan or Kifla,
Germany - Nemačka,
Sweden - Švedska,
Brazil - Brazil,
Indonesia - Indonezija,
Vietnam - Vijetnam... ✌
we don't say croissant like that in Indonesia. we say "KROISAN", which will make french people really, REALLY ANGRY lol
Greetings from Indonesian 🇮🇩👍 salam dari kami INDONESIAN 🇮🇩
Salam dari Wakanoha
I'm from Brazil and I like your country
In Vietnam, we say Bra-xin, not Bra-zil 😆
Cool! I'm from Bra-xin and absolutely love Vietnam!! I live in Europe, but I dream about living in Vietnam someday!
I really liked this video 🇧🇷👍
a menina é carioca, soube pelo sotaque!!!
It's so weird for any Latin American (like me, I'm Brazilian), that people from other countries call the United States just as "America"... it sounds just wrong, since in Portuguese and Spanish "América" is the name of the continent, not a country. We do not say "the Americas", dividing the continent in 2 (North and South), for us it's just one contiment that we can divide in 3 "subcontinents", North, Central and South America.
Calling just the USA as "America" sounds disrespectful to other "American countries". I understand it has to do with the English language and how this expression was developed, but for a regular Latin American that do not know too much about languages it sounds at least "weird".
Disrespectful is take the definition of your culture, that is not universal, as correct, this tantrum I already started to get boring, stop please.
@@konoko-o3o I undertand it has to do with language. Maybe I was not so clear. Nowadays a don't care about it. I was just trying to explain the point of view of Latin American Portuguese/Spanish speakers that are not familiar with this specific aspect of the English speaker contrries.
Um sutaque carioca sem limites, de uma personalidade indescritível
O X ARRASTADOKKKK
Não sei se tenho orgulho por ser carioca ou não
@@sayu_sama kakakakaka tenha orgulho, pense q dos quase 30 estados do Brasil, foi justo uma carioca lá
World Friends: American was shocked!
American: 😐
Most european languages have originated from Latin, that's why french, spanish, portuguese and many other languages sound similar. That's why when you study latin, essentially, you're studying the base of 8 languages or so. Pretty much a cheat code to say "i speak 9 languages" and people say "wow".
Indonesian always love from Singapore
I just wanted to add, as a swede a person from Brazil in swedish would be "brasiliansk" 👍
Brasiliansk är ett adjektiv.
Det är svensk också, men man säger ju ändå att någon är svensk om de är från Sverige. Eller hur? 🤨
@@DaintyMacroHobbit Svensk är både ett adjektiv och ett substantiv. Du kan t.ex. säga "en svensk" men du kan inte säga "en brasiliansk".
The Vietnamese girl’s voice is so cute
I was waiting for the 'Belgian person' to speak Dutch, but it turns out it was a thumbnail mistake and she's actually German lol
Love how Vietnam just renamed every country 😭
A lot of the more powerful nations' names were filtered through Chinese. Even "Vietnam" is from Chinese.
Because it is same with china... For example... United states is mỹ because i. Madarin it is 美國(meiguo, united states country)... germany is đức because it is 德國(deguo)(國quốc, guo is meaning country or nation)... Almost 50% of country in the world sound like madarin and guangdong language... If we keep use hán tự(漢字hanzi,kanji) 100% country we called same with madarin and guangdong language (vn have change writing system hán tự to latin alphabet in 1945)...
It's a nice video, the swedish girl is so cute
Why you guys still not fix your thumbnail and keep make the same mistake with Belgium 🇧🇪 & German 🇩🇪 flag mixed up after the last video 🤔
In Vietnamese, there are two ways to call other countries' names: use *Sino-Vietnamese* or *International Phonetic*
Some countries we use *Sino-Vietnamese* to call them but also some of them we call them in *International Phonetic* way
No. I just use it for viet way and not engljsh
@@ghostland8646 just "International phonetic" but in *Vietnamese* ways by using *Vietnamese* pronunciation
In Finnish we say...
- Yhdysvallat (or amerikka, jenkit, jenkkilä)
- Ranska
- Saksa
- Ruotsi
- Brasilia
- Indonesia
- Vietnam
All pronounced phonetically accurately, or as accurate as possible, with stress on the first syllable.
In portuguese, Brasília is the capital of Brazil
@@GabrielaElls it sure is! That's what we also call the capital in Finnish. Well, without the accent on the i.
I like that finnish pronounce is almost the same as brazilian portuguese. Brasilia for example is pronounced almost the same, except for the S which we would pronounce it as a Z. But I studied finnish and it was really, really easy to learn to pronounce, once it is very similar to portuguese. Japanese is also
The Brazilian girl has an accent from Rio de Janeiro that was once a French colony. Maybe that explain why she sounded frenchy for the American.
Is anyone here watching from Indonesia? Write in the comments below for absence wkwkwkw
Hoa Kỳ, Sino-Vietnamese word from 花旗. Literally means “particolored flag” because Star-Spangled Banner has multiple colors. 花旗 used to mean United States of America in Chinese, but nowadays it only means the Citi bank
How do you go from the USA to Citi Bank?
@@anndeecosita3586 because Citibank is the first American bank to do business in China. When the Chinese saw the Stars Spangled Banner hanging outside the bank, they named the bank "花旗銀行”. And because the Stars Spangle Banner is the flag of the United States, the meaning of the United States later derived.
Nowadays we usually call "Mỹ" instead of "Hoa Kỳ". But the U.S. Government always translate "the U.S" to "Hoa Kỳ" in every official documents.
another name for croissants in Vietnamese is "Bánh sừng bò" which means "cow horn bread" cause it looks like one :)))
True!
O problema de aprender uma língua diferente e que quando vc vai falar vc fala tudo certinho e quem realmente fala essa língua não fala tudo certinho, pelo menos é assim pra quem quer aprender português
From Canada: semi-formally: the United States.
Informally: the States.
"I am heading to the States."
essa brasileira é linda em
Yeahhh Brazil 🇧🇷 ♥️
Vamos lá brasileiros... Dominem os comentários
Let's be clear about something. The US it's not the whole "america" continent. There's also other countries that form part of it, starting with the south from Argentina and Brazil, all the way to the north ending with Canada.
We do not refer to the UK or France, Russia, etc. As Europe. They're all different and individual countries.
Thanks for your attention :)
It depends on where you're from. Many places consider North America and South America separate continents, and/or use "America" to refer to the US in casual conversation.
There is no universal definition of "continent" unfortunately.
@@notabot2351 I know what you're saying, and I concur with your information.
But still it doesn't mean it's correct.
The definition of a continent is not standardised across all languages or countries. In the English speaking world (especially in Anglo countries), "America" 99% of the time refers to the country of the US(A). In fact, "The States" can also be used to refer to that country given its significance. Here in Australia if someone said "I'm heading to the States next week" it would be easily understood to mean "I'm going to the USA next week". The same is true if I said "I'm heading to America next week". In English, "America" refers 99% of the time to the country, not the entire landmass from Canada to Argentina. We would say "The Americas" with a plural form or divide them into North and South America with a sub-region (Central America).
@@notabot2351 This is true. It's mostly South Americans who take offence to this but it's something that's been ingrained into the English language. Since the USA is the most significant country in the Americas, "America" refers to them 99% of the time at the expense of other "American" (continental) countries. But to refer to the entire landmass we'd say "The Americas" not "America" and that's something Spanish speakers either don't realise or can't accept.
@@thevannmann It's not just South Americans tho. South Americans are the most vocal about it, because they're obviously the most affected by the USA's misuse of the name "America".
Plenty of countries around the world are on South America's side here.
In German, someone or something from the USA is called "US-Amerikanisch". In French, it's called "états-unien", in Italian it's called "statunitense", in Portuguese it's "estado-unidense". Same in Spain, but without the hyphen. Note how none of them say "Amerikaner" or "Americano". You won't ever find that on TV or in the newspapers, because that'd be like saying "Africa" to the "Republic of Central Africa", lmao. It's obviously highly inaccurate.
Anyone with the tiniest sense of logic will come to the conclusion that it's nothing but silly to use "America" for something that is INSIDE "North America". The fact that we even have to debate this completely blows my mind.
A brasileira convidando a americana para ficar em sua casa e dizendo que a sueca pode falar com ela a partir de agora. 💙
porque los brasileros son tan amables? en argentina la gente es mas recia con los extranjeros. me encanta brasil
estadunidense*
O Português sendo o mais bonito a cada palavra (Minha opinião)
Eu acho portugues bem feio, principalmente o português carioca
@@damastornestor3944 me lambe
I Love "Prancis" Girls, She's Body it looks Proportional For me
Finalmente uma carioca, sempre colocavam uma menina q falava td errado do Brasil
funny that croissant is actually viennese (austrian)
In Portuguese, Vietnã with the accent (how it should be) changes the pronunciation from “Vietna”.
Vietnã is only in brazilian Portuguese, the rest of the Portuguese-speaking countries say Vietname.
Yes can i ask why do you have this difference?
From history? From geographic distance or what?
@@thatvietguyonline Many words ending with "-ã" in Portuguese today actually used to be written as "-am" in the Middle Ages. It's just that over time people began merging the "m" into the vowel, creating a distinct sound. The tilde on the vowel indicates that it's an "a" that is pronounced nasally, to differentiate it from the non-nasalized "a" that occurs elsewhere. Likewise, many borrowed words later on had their "-am" endings converted into "-ã" as it sounds more natural in Portuguese.
@@rb98769 thanks for the info, appreciate your analysis
In Vietnamese a lot of the country names are derived from Chinese rather than Vietnamization of the Western name, i.e. Mandarin: Mi guo, Korean: Mi Guk and the Vietnamese equivalent is My Quoc.
No, Mandarin is “mei guo ”
In Vietnam, we call Brazil as “Bra-xin”
the brazillian is from Rio de Janeiro, of course
I love my language, Portuguese!! it's so melodic.
BR portuguese is much worse tho, PT portuguese is so much better except maybe if you want to learn it as an english speaker
@@trolleri--i millions of people around the world dont agree with u
@@rafaelj.rodrigues333 Millions of people around the world agree that Portuguese is by far the least beautiful language of the romanic family, lmao.
@@trolleri--i As a non-Portuguese speaker, I disagree, Brazilian Portuguese sounds much more sing-songy while European Portuguese is very dry.
@@trolleri--i I have the impression that you are Portuguese, or just a person with nothing to do wanting to intrigue people.
I see a Brazil 🇧🇷 flag, then I shall click
acho que todas elas (a brasileira foi obviamente a única que eu reparei) tiveram uma pequena mudança de sotaque por causa dos diversos idiomas jjkkkkkkkk
Croissant, a wonderful pastry from Vienna
Ok... Mas tipo, provavelmente essa brasileira é a pessoa mais carioca que já v8 na vida hahahaha
Many words in Vietnamese are transliterated from HongKong Cantonese, Mandarin Taiwan and Mandarin China, so it sounds different from the rest of the countries in this video 🇻🇳
They are transliterated from none of them, the Vietnamese has them from Middle Chinese
Nobody says anything about the Swedish girl but she is actually so cute!