Au Clair De La Lune- Lisa Shalom & Maxime Ethier- Music Video

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024
  • Stop-motion animation to accompany a re-invented nursery rhyme classic poem-song with a contemporary twist. A nine beat cycle and driving, mysterious ambiance paint a picture of renewal and re-kindling within the Dark Night.
    Music, vocals, composition, arrangement:
    Lisa Shalom
    / lisababashalom
    Music, composition, arrangement, recording, mixing magic:
    Max Ethier
    Final mix guru:
    Paul Williams
    Video visionary:
    Vincent Ethier
    Video production wizardry:
    Productions Dans Ta Pipe
    / danstapipe
    The piece takes us through the despair that arises when the Light has gone out and the pen has run dry, the door-to-door quest to rekindle the inner flame, and the return to the hearth and home. It is both spiritual and erotic, while maintaining a separate and literal meaning suitable for children.
    The incredible thing about this poem is that every line is 5 syllables long, and it alternates back and forth between the usage of masculine and feminine nouns, line by line.
    (English Translation Below)
    Traditional French lyrics:
    "Au clair de la lune,
    Mon ami Pierrot,
    Prête-moi ta plume
    Pour écrire un mot.
    Ma chandelle est morte,
    Je n'ai plus de feu.
    Ouvre-moi ta porte
    Pour l'amour de Dieu."
    Au clair de la lune,
    Pierrot répondit:
    "Je n'ai pas de plume,
    Je suis dans mon lit.
    Va chez la voisine,
    Je crois qu'elle y est,
    Car dans sa cuisine
    On bat le briquet."
    Au clair de la lune,
    L'aimable Lubin
    Frappe chez la brune,
    Elle répond soudain:
    "Qui frappe de la sorte?"
    Il dit à son tour:
    "Ouvrez votre porte,
    Pour le Dieu d'Amour."
    Au clair de la lune,
    On n'y voit qu'un peu.
    On chercha la plume,
    On chercha du feu.
    En cherchant d'la sorte,
    Je n'sais c'qu'on trouva;
    Mais je sais qu'la porte
    Sur eux se ferma
    English Translation:
    "By the light of the moon,
    My friend Pierrot,
    Lend me your quill (pen)
    To write down some words.
    My candle is dead,
    I have no light left.
    Open your door to me
    For the love of God."
    By the light of the moon,
    Pierrot replies:
    "I don't have any pens,
    I am in my bed
    Go to the neighbour's,
    I think she's there
    Since in her kitchen, I can see
    Someone is lighting the fire."
    By the light of the moon
    Our likeable character
    Knocks on the brunette's door.
    Startled, she responds:
    “Who's knocking like this?!”
    He replies in turn:
    “Open your door to me,
    for the God of Love!”
    By the light of the moon
    One can barely see.
    A pen is searched for,
    A light is searched for.
    Within all this searching,
    I don't know what they’ll find,
    But I do know that the door shut
    With them both inside.
    If you enjoy, let us know!

ความคิดเห็น • 3

  • @nobrayn
    @nobrayn 4 ปีที่แล้ว

    Revisiting this. Yep, I still love it.

  • @Shugonit
    @Shugonit 5 ปีที่แล้ว +1

    perfection!!!i now listen 12 times in a row,can't get enough of this fragile sensitivity expressed in ur voice, in all that creation!and the messege...wow! i know it only by your version, and tht u told me about it, and now,again,pffff,really excited by that!thank you dili!

  • @jean-pierrepavis2535
    @jean-pierrepavis2535 6 ปีที่แล้ว +1

    Très jolie version...elle me fait penser à ce que faisait Marie Yacoub dans Malicorne...C'est beau et touchant.
    Bravossssssssssssssssss.