Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536 Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348 Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267 Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
rho, je pense bien XD Je voulais dire que là, je sens enfin une amélioration. Car je connaissais déjà les kana mais pas la grammaire, donc maintenant qu'on fait la grammaire, je peux de nouveau étudier et m'améliorer ^^
Le meilleur prof de TH-cam ! Grâce à toi je commence à saisir de plus en plus la construction de phrases alors qu'auparavant c'était du chinois pour moi. Merci !
Franchement, je ne suis pas une grande fan de Naruto, mais je trouve ça super que tu te serves de la (pop) culture japonaise pour illustrer tes cours, ça participe à la motivation ! (Si on avait eu des cours de langue comme ça à l'école, je serais déjà bilingue mdr)
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos TH-cam) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
Je me suis mis à apprendre le japonais par moi même avant de commencer à prendre des cours l'an prochain. Et tes vidéos m'aident énormément et sont très vien faîtes! Aucun doute que je continuerai à te suivre même lorsque je prendrais des cours ! Merci beaucoup !
Merci encore pour cette leçon limpide, comme d'habitude. Petite question annexe. Est-ce que ton cours est prévu pour être concordant d'une quelconque manière avec le JLPT ? Par exemple pouvoir dire : "si un élève suit mes cours depuis le 1er jusqu'au 150ème, il pourra passer le niveau 5 les doigts dans le nez ; jusqu'au 348ème, il pourra passer le niveau 4, etc." ? J'entends bien que le but du jeu est de parler japonais, pas de passer les JLPT, mais j'y verrais personnellement un aspect gratifiant pour nous les élèves (et légitimant pour toi d'ailleurs) d'avoir une reconnaissance concrète et officielle de nos progrès. Ou alors si ça se trouve tu as un avis négatif sur le JLPT ? Merci !
J'ai pas l'impression qu'il respecte réellement le JPLT à la lettre avec des mots à triple kanji comme bibliothèque ou commissariat de police haha On dira que c'est du JPLT5 +++++ TIens si t'es curieux j'ai trouvé ça : jlptgo.com/fichiers/KanjisN5.pdf
bonjour Julien, j'ai achété 2carnets pour pouvoir faire mes leçons et des exercices et je suivrais assidument tes cours. Et j'achetaire un dictionnaure de traduction, plusieurs livres pour m'aider et j'irais sur des sites su besoin. Je commence les cours dès aujourd'hui et jai beaucoup de cours a suivre. Franchement bravo pour ce que tu fais ça m'as poussé a apprendre le japonais car c'est un langue que j'aime tellement je me demande même qi je devrais pas faire mes études au Japon. On verra, en tout cas, continue comme ça tu en inspire et en aide beaucoup tu es fantastique. Le meilleur prof quoi 😉😄
Pour compléter mon message précédent, mais aussi mes propos tenus dans la précédente vidéo de grammaire consacrée à la particule に, j'avais dit que le fait de résumer l'usage de la particule に à un "lieu où il ne se passe rien" était source de confusion : on en a un exemple avec le verbe 寝る employé dans les phrases d'exemples. En fait, le verbe 寝る permet d'utiliser aussi bien la particule に que la particule で. En effet, le fait de dormir dans un endroit implique une idée d'établissement dans un lieu, donc le champ d'application de la particule に est également valide pour ce verbe. En fait, on insiste davantage sur le lieu où on dort si on utilise la particule に, tandis qu'on insiste plutôt sur le fait même de dormir si on emploie la particule で. Autrement, il y a quand même pas mal de "verbes d'état" ou "verbes statiques" autres que いる, ある ou 残る, donc utilisant la particule に pour désigner l'établissement dans un lieu (y compris un lieu abstrait, par exemple un sentiment chez une personne dans son for intérieur). C'est donc également le cas de 立つ, 建つ, 座る, 住む, 泊まる, 勤める, 見える, 聞こえる, 思い出される, 要る, 分かる, 止まる... Et comme je l'ai dit dans l'autre vidéo sur la particule に et ici-même, certains verbes d'action peuvent être utilisés avec la particule に lorsque cela implique un lieu profond d'établissement dans un lieu (dans d'autres contextes, c'est la particule で qui est obligatoire), comme 寝る justement, mais aussi 買う (par exemple quand on achète une maison dans un village : celle-ci est clairement établie dans ledit village), et d'autres encore. À l'inverse, le verbe ある peut nécessiter la particule で quand il se transforme en une sorte de verbe d'action pour indiquer qu'un événement a eu lieu à tel endroit. Exemple : 今朝、その道で交通事後があった ("ce matin, un accident de circulation a eu lieu dans cette rue"). Mais comme vous le dites vous-même, cette vidéo ne couvre pas tous les champs d'action de la particule で. Elle peut désigner aussi une cause (généralement naturelle) ; de quelle matière est fait tel ou tel objet ; un court laps de temps où il se passe quelque chose ; une zone géographique restreinte dont on dit quelque chose ; des circonstances dans lesquelles quelque chose se passe. Mais bon, dans l'ensemble, ce qui est expliqué sur la particule で tient la route, je n'ai pas trop de reproches à faire à cette vidéo-là (mes reproches sont plutôt tournés vers les explications données sur la particule に).
mais quelle explication ! jsuis ~jlpt3 et jusque là j'avais jamais eu d'explication aussi claire sur la particule で , je devais l'utiliser un peu ampiriquement...
Question ! En employant la particule du sujet du verbe vue durant les cours suivant, peut-on traduire "les chats de Sakura pleurent derrière le lit de naruto" comme cela ? ナルトのベッドの後ろではさくらの猫が泣く Le derrière du lit de naruto étant le thème et les chats étant le sujet ? Si oui, est-ce juste une question d'ordre des mots ou faut il privilégier une écriture ?
naruto n'est que le possesseur du lit, Naruto no beddo. Le concept de sujet n'est pas transposable, les chats c'est le theme donc au début de toute façon.
Alors je sais pas si je vais avoir une réponse mais j'ai une question sur un exemple entre la particule に et la particule で. Dans la vidéo de la particule に il y a cette exemple : Je suis au cinéma avec Sakura. 私はサクラと映画館にいる。 avec Sakura to juste après Watashi wa. Mais dans cette vidéo il y a : Je dors avec entre autres Hinata et Temari sous le bureau de Tsunade. Je me dis alors que je vais utiliser la même construction de phrase que dans la vidéo sur la particule NI 私はヒナタやテマリと綱手の机の下で寝る。 Alors que dans cette vidéo c'est : 私は綱手の机の下でヒナタやテマリと寝る。 Et je ne comprends pas pourquoi. Est-ce que c'est la construction de la phrase en français qui fait qu'on change comme ça ou alors il y a une règle ? Ou même si le dire comme je le pensais à la base est correct ou non
Bonjour. Votre phrase et celle de la vidéo sont tout à fait correctes et veulent dire la même chose. En fait, en japonais, il y a ce qu'on appelle les "particules casuelles", indiquant la fonction grammaticale du nom par rapport au "noyau" de la phrase (ce que j'appelle "noyau", c'est soit un verbe, soit un adjectif, soit un nom suivi de だ/です). Ici, le noyau est 寝る. Comme exemples de particules grammaticales, il y a が (marqueur de sujet), と (partenaire d'une action), を (marquant l'objet de l'action), に (signifiant plein de choses, ici la position), で (indiquant le cadre circonstanciel d'une action), et quelques autres. Et bien, l'ordre des compléments marqués par une particule casuelle est libre, en japonais : seul le noyau reste en dernière position. Ainsi, les phrases suivantes sont grammaticalement correctes et veulent dire strictement la même chose (avec juste une petite nuance dans ce sur quoi on veut insister en choisissant tel ordre des compléments) : 私がヒナタやテマリと綱手の机の下で寝る。 私が綱手の机の下でヒナタやテマリと寝る。 ヒナタやテマリと私が綱手の机の下で寝る。 ヒナタやテマリと綱手の机の下で私が寝る。 綱手の机の下で私がヒナタやテマリと寝る。 綱手の机の下でヒナタやテマリと私が寝る。 Après, il y a des ordres qui sont bien plus naturels et courants que d'autres. Ainsi, des phrases comme les deux premières phrases sont tout à fait courantes, mais les quatre autres, nettement moins. Cela va dépendre de ce sur quoi on veut insister, voire de ce qui nous vient à l'esprit au fur et à mesure qu'on est en train de former une phrase en direct dans une conversation. Là, je ne parle que des particules dites "casuelles", parce que dans le cas d'une particule comme は, cette fois, l'ordre est nettement moins libre. Contrairement à la particule が, la particule は n'indique pas de fonction grammaticale dans l'absolu, qui va dépendre du contexte. Dans ce cas-là, si on met 私は au lieu de 私が (ce dernier pourrait se traduire par "C'est moi qui...", voir la vidéo de Julien Fontanier qui parle de cette particule), ça se met plutôt en début de phrase, le plus souvent en première position (il peut y avoir parfois un indicateur temporel comme 今日 - "aujourd'hui" - avant le complément marqué par la particule は).
Salut je viens de commencer le japonais et j'ai presque fini d'apprendre les hiragana. Que me conseilles tu à présent entre les katakana ou commencer les kanji ?
J'approuve à 100% on peut lire le japonais rien qu'avec les kana et sans les kanji. Il faut apprendre comme les petits japonais... Ils apprennent les kana vers 3 ans et commence les kanji en primaire (bien sur la plupart des parents font découvrir les kanji bien avant l'entrée à l'école primaire : 小学校 - しょうがっこう !)
Space YTP Très belle photo de profil,tu pourrais rajouter un pays avant le 語 comme フランス語(Furansugo=français),英語(Eigo=anglais) ou mon préféré le très célébre 日本語(Nihongo=Pas de traduction,normalement tu le sais)(merci le 漢字とかな) :
Oh là là ! Mais pourquoi la langue française n'est-elle pas aussi logique !!! Que d'erreurs on aurait évité si on apprenait le japonais au lieu du français !😁 Merci, sensei, tout est si limpide avec tes cours !!!😘
Du coup corrigez moi si je me trompe ça donnerait (tout est en hiragana avec mon clavier mobile je n'arrive qu'à mettre tout en kata ou hiragana): なるとはれすとらんですぷうんでたべる ???
Je ne suis pas encore très avancé dans mon apprentissage.Mais je veux savoir le côté de l'utilisation d'un moyen peut il être assimilé à une technique ou une méthode ? Par exemple comment traduire cette phrase «Je révise mes cours avec des séances d'entraînement par récupération .» ?
Bonjour. Je répondrais "Oui, globalement" à votre première question. Par contre, je vous proposerais bien une traduction en japonais, mais j'avoue ne pas avoir compris votre phrase en français. Est-ce que vous pourriez la reformuler ou expliquer ce que vous vouliez dire exactement ?
@@anthracite9253 "l'entraînement par récupération: c'est un genre d'exercice qui a pour but de se forcer à se remémorer son cours sans forcément l'avoir sur les yeux,par exemple réciter son cours (pas comme une poésie bien sûr) dans sa tête est un entraînement par récupération ou la «technique de la feuille blanche» qui consiste à écrire tout ce qui nous passe par la tête concernant le cours sur une feuille vierge. Bon pour changer de phrase à traduire,je préfère «Je révise mes cours avec la technique de la feuille blanche.»Mais en fait je pense que le problème est de savoir si le concept existe en japonais car cela peut être bizzare de le traduire littéralement.Sinon merci de m'avoir répondu.
@@haganesmasher9245 D'accord ! Je ne connaissais pas ce nom-là : au départ, je pensais que vous parliez de récupération après un entraînement sportif, donc c'est pour ça que je ne comprenais pas. En me renseignant, je suis tombé sur un autre nom que je connaissais et qui me parle plus : la "méthode Feynman" (du physicien et professeur Richard Feynman, l'un de mes physiciens favoris). Apparemment, en japonais, on emploierait le terme ファインマンテクニック. Par conséquent, je verrais deux manières de traduire votre phrase : - effectivement avec la particule で sous la forme : (私は)ファインマンテクニックで授業を復習する。 - avec la particule de conjonction て (qui a plus ou moins la même origine que la particule で, cette dernière étant la forme contractée de にて qui est souvent employé à la place de で dans un langage assez formel, et にて viendrait lui-même de にして où し est la base conjonctive du verbe する) qui se suffixe à la base 連用形 ou "base conjonctive des verbes" (cette base verbale que Julien Fontanier a appelée "forme nominalisée"), sous la forme : (私は)ファインマンテクニックを使って授業を復習する。(littéralement : "Je révise mes leçons en utilisant la méthode Feynman"). Bon, sans certitude à 100% quant à la pertinence du terme ファインマンテクニック pour désigner ce concept en japonais.
Si tu veux je suis en fac de langue, je fais japonais et par conséquent j'ai 1 heure de civilisation japonaise. Si tu veux je peux t'envoyer mes cours :)
au passage tu as cet excellent site qui propose, cours de vocabulaire, grammaire + une très grande quantité de vidéo culturelle et des quizz. Le défi d'Erin. dont voici le lien : www.erin.ne.jp/fr/ Il est gratuit et en français, l'inscription n'est pas obligatoire.
Dans ta question la phrase japonaise finie par か c'est ce qu'on appelle une particule finale. Il en existe plusieurs autres qui permettent d'apporter des émotions ou des nuances au phrase.Contrairement à か, Ce sont des particules en général vu bien plus tard quand on maîtrise déjà bien la construction de phrase.
Bonjour Julien ! J'ai une question concernant la particule で: lorsque elle est utilisé comme particule du moyen et du lieu où il se passe quelque-chose dans la même phrase, laquelle se place avant l'autre ?
Je n'arrive pas à retrouver sur cette chaîne la vidéo concernant la différence entre les verbes 「居る」(いる) et 「有る」(ある). Est-ce que l'un(e) des abonné(e)s se souvient de son titre exact ?
スペースダンディは宇宙のダンディである J'ai repensé à cette phrase de Space Dandy en regardant le cours. Est-ce une utilisation bizarre de la particule ou une utilisation que l'on verra dans la suite des cours ?
Je pense que c'est lié à ceci "Exceptions si le lieu est large ou qu'il y a un attachement entre la personne et le lieu" que j'ai trouvé sur cette page : jlptgo.com/grammaire/2-japonais-particule-de (dans la deuxième ligne de la description) Le personnage est très lier à l'univers qui est quelque chose de plutôt gigantesque, en revanche je dis cela avec beaucoup de pincette car je n'ai pas eu l'occasion de rencontré ce cas.
Si tu parles du である à la fin, c'est une façon un peu old school et formelle de dire です ou だ, un cas très particulier de la particule (qui n'est pas utilisée comme telle dans la plupart des cas, même si on peut "jouer avec" : en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%A7%E3%81%82%E3%82%8B )
C'est pas tant que である est Old School, car il est toujours très utilisé aujourd'hui, mais c'est plutôt que c'est un terme écrit et formel, tandis que だ est plutôt oral et informel. である est la forme privilégiée de だ dans les textes construits et soutenus, pour montrer je pense une certaine distance entre l'auteur et ce qu'il écrit. C'est par exemple la forme la plus utilisée sur Wikipédia. C'est parce qu'en fait, です c'est la contraction de で(la particule)+あります, qui donne donc である à la forme du dictionnaire, qui lui-même a été contracté en だ.
先生と皆、J'ai une question ! Peux-t'on utiliser cette particule 2 fois pour ses 2 utilisations dans une même phrase? Du genre "Je vais à la banque en voiture", est-ce qu'on le dit bien "私は銀行で車で行く。" ? Merci pour vos réponses !
Teddy Weiss tu confonds je pense : だ est le verbe être de description, et で est la particule "du lieu où il se passe quelque chose". Donc "タクシーだ" va vouloir dire "c'est un taxi" Alors que "タクシーで" va vouloir dire EN taxi
Salut, Je me posais une question. Je regardais un anime et un personnage a dit: 今日みんあでカラオケに行く。(Kyou min'na de karaoke ni iku) Que signifie ce "で"? J'aurais mal compris la particule? J'ai pourtant écouté plusieurs fois ^^ Merci d'avance :3
Ah oui je vois, mais c'est pas facile à identifier comme un moyen quand même :o J'aurais plutôt dit que c'était le sujet instinctivement, et du coup j'aurais mis が ou は selon le contexte ^^ Merci beaucoup pour la réponse en tout cas! Tes cours sont super continue comme ça :)
C'est 携帯電話(ケイタイ デンワ)携帯(ケイタイ)=portable et 電話(デンワ)=téléphone. On peut aussi comme en français juste dire 携帯 (portable) pour aller plus vite ;-) Et pour dire un smartphone on dit スマホ qui est l'abréviation de スマートホン.
Bonjour, dans l'exercice pour la phrase "Guigui parle en Japonais avec Laurent" pourquoi on utilise la particule で alors qu'il n'y a pas de lieu à proprement parler ? Merci !!!
J'imagine que tu as eu ta reponse depuis le temps, mais on utilise で dans cette situation car "en japonais" est le moyen avec lequel ils parlent. 日本語で話す。La langue japonaise est le moyen de parler dans cette situation :)
c est peut etre un peu tard pour répondre à ta question, mais bon dans ce cas la particule est utilisé dans le sens ou elle montre l outil utilisé (ici le japonais) pour faire l action c est le même principe que par exemple "george mange avec une fourchette ジョージはフォークで食べる
Salut, ma question va peut-être sembler idiote mais pq est-ce que dans le premier exemple on dit ナルトはレストラン食べる。et pas ナルトはレトラン食べます。? Sinon j'adore les cours sont tellement bien expliqué c'est génial !
Salut Flavien, attention a ne pas confondre la forme polie et la forme neutre des verbes. Le だ et le です sont 2 formes du verbe etre de description. Comme en ce qui concerne les formes du verbe manger : neutre 食べる, polie 食べます, et passé (accomplie) 食べした. Continues les cours et tu vas capter. Je viens de finir tous les cours de la saison 2 je révise l'exam et tkt qu'on comprend à la fin.
Parce que manger est une action. Tu es ENTRAIN de manger, c'est l'action que tu effectue DANS le restaurant :) Tant que tu fais quoi que ce soit dans un lieu, ce lieu prends la particule で, meme si tu n'interagit pas directement avec ce lieu en question!
Dans la phrase : 両親の友達は家へ来る。Il y a la particule へ qui je sais ce prononce え. Alors je me posais la question : Est ce que si on additionne le kanji 家 ( maison ) avec la particule へ, on fait un allongement ( puisque la maison se dit れ ) du 家 vers le へ ou on fait une pose ?
bonjour, voila je suis moins avancer qu'ici dans l'apprentissage du japonais, mais je me pose une question et vous avez surement des réponses/suggestions : Il me faudrait plus d'exercices à faire pour mieux répéter et assimiler les leçons mais ou en trouver? internet? livres? merci d'avance pour votre aide!
oui d'accord mais j'ai quand même beaucoup de chance de faire faux la phrase et de pas réellement travailler ce que j'ai besoin. enfin je sais pas à voir.
Moi c'est ce que je fais. Je prends des phrases en français et je les mets en japonais. Par exemple tu peux inventer comme phrase : Je mange devant le cinéma avec une cuillère.
GAARA ♥ (hum, pardon, la lointaine fangirl qui est en moi a refait brutalement surface ._.) Son 2e kanji (愛) est le tout premier que j'ai appris à écrire il y a de cela dix ans au collège (outch, ça rajeunit pas...), pourtant, je ne me suis mis à apprendre le japonais qu'à partir de mes études supérieures. Non, c'est pas le plus simple par lequel j'ai commencé, je vous l'accorde. XD Et vous, quel est le tout premier kanji que vous avez appris ?
Noémie Richard Le tout premier kanji que j'ai appris c'est 人 je crois. Même si en réalité j'en ai un peu appris en même temps. Après il y a eu 猫, 犬, 男, 女,... bref comme tout le monde quoi.
Humm donc si je comprend bien ! Je vais à cheval au parc. (Watachi wa,) kohen ni uma dé ikimasu. ( après tous le parc là c'est le lieu dans lequel il ne se passe rien non ? ) Je vais au parc avec un cheval. (Watachi wa,) uma to kohen ni ikimasu. Je fais du cheval au parc. (Watachi wa,)Kohen dé umaninoru. Je sais je tente la méthode "mugen l'illettré" No jutsu et c'est mal mais je suis un sauvageon !
Attention : "je parle avec le téléphone" ne se dit pas de la même manière que téléphoner... 電話で話す comme dans la vidéo je parle au téléphone. mais 電話をかける。pour passez un coup de téléphone ou "téléphoner" C'est le téléphone classique pas portable, le portable se dit けいたいでんわ souvent abrégé en けいたい.
Quelle est la différence ? "Téléphoner" est l'action de sortir le téléphone, composer le numéro, attendre que la personne décroche, comme dans "tiens je vais téléphoner à Machin" ? Merci.
Déjà la première différence est la particule. Ensuite on ne dit quasiment jamais je parle au (ou avec le) téléphone. En plus, en terme de construction grammaticale, je pense qu'on devrait utilisé une autre forme mais c'est une autre histoire. Quand on dit je téléphone à untel on utilise le deuxième exemple avec le verbe kakeru, vu le temps que passe un japonais avec son téléphone savoir que téléphoner se dit ainsi est utile.
Pas du tout. En fait ils sont tous conjugué à une forme que l'on nomme la forme du dictionnaire (car c'est celle qui est donnée dans les dico). Mais comme le japonais n'a pas d'infinitif il s'agit en faite d'une forme qui sert dans les discutions que l'on nomme "neutre" (à utilisé entre amis par ex.) en opposition à la forme polie (que l'on utilise les inconnus et les gens de statut supérieur, c'est un peu comme le vouvoiement ). D'un point de vue purement grammaticale, il s'agit de la forme neutre positif non-réalisé. C'est à dire qu'elle est utilisé avec les amis pour dire des choses positives (en opposition avec la négation par ex. "je vais/je ne vais pas") qui ne sont pas encore réalisé (car cette forme est la même pour le présent et le futur donc les choses ne sont pas encore arrivé/fini).
Si je veux dire par exemple: "Je suis avec Mario" Est-ce que je dois dire: 私はマリオといる。 Ou bien dois-je rajouter la particule に: 私はマリオとにいる。 Même question avec la particule で, si je veux dire: "Je mange avec mes amis" Est-ce qu'il faut dire: 私は私の友達と食べる。 Ou bien: 私は私の友達とで食べる。
Allen Walker Les particules と et で ne marchent qu'avec des lieux (sauf quand で indique le moyen où elle s'utilise avec un objet). Il ne faut donc pas les mettres dans ces phrases.
+Micho6625 Tu as inversé と avec に Donc comme voulait dire Micho dans tes phrases tu n'indiques pas de lieu donc tu ne dois pas utiliser le に ni le で, dans les 2 cas c'est ta première phrase qui est correcte. Si tu voulais dire "Je suis ICI avec Mario" la tu rajouterais un に précédé du mot "ici" (私はマリオとここにいる)). Et pour la deuxième idem, par exmple "je mange au restaurant avec des amis" la tu indique un lieu donc tu rajoutes le で encore une fois précédé du lieu (私は友達とレストランで食べる). Et dans ta phrase "私は私の友達と食べる。" tu peux enlever le 私の, tu indiques déja que la phrase parle de toi avec le 私は, ça fait répétitif (même si ta phrase reste correcte). Tu peux même enlever le 私は, si le contexte est clair la phrase "友達と食べる。" sera comprise comme "je mange avec des amis".
Il y a plusieurs façons de procéder, dont, si tu veux chercher : - utiliser le mot ため(に)(kanji: 為). - utiliser le verbe à la bonne forme (verb stem, forme nominalisée, … selon les appellations) + la particule に - … Avec Julien, ça sera vu au plus tôt à la saison 3 je pense.
Oui, tout à fait, ça veut dire exactement la même chose. En japonais, on a une certaine liberté pour placer où on veut les groupes de mots marqués par une particule casuelle, à ceci près qu'on place toujours à la fin le groupe qui contient le noyau de la phrase (à savoir un verbe ou un adjectif verbal en i, ou bien un adjectif nominal ou un nom accompagné d'un auxiliaire comme だ ou です ou autre valideur comme les auxiliaires conjecturaux ou la particule interrogative か), et que le thème de la phase se situe vers le début de la phrase (éventuellement après un complément circonstanciel de temps). Après, il y a des ordres de groupes de mots qui sont plus naturels que d'autres. Dans cet exemple, il est plus naturel de mettre le groupe de と avant le groupe de で. Ensuite, c'est une affaire de style et d'insistance sur tel ou tel groupe de mots que de mettre un groupe au début ou plutôt vers la fin de la phrase. Même le groupe comprenant le sujet de la phrase et marqué par la particule が a un emplacement assez libre. Pour donner un autre exemple, la phrase 犬が公園にいる veut dire la même chose que 公園に犬がいる , à savoir "Il y a un chien au parc" ou "C'est le chien qui est au parc" (selon le contexte), mais l'ordre de la première phrase est plus naturel. De même, la phrase 私は友達にお金をあげる signifie strictement la même chose que 私はお金を友達にあげる, à savoir "Je donne de l'argent à mon ami" (ou "mes amis" selon le contexte), mais l'ordre de la première phrase est un peu plus courant et naturel. C'est grâce au fait que les particules donnent le rôle grammatical d'un groupe de mots, que l'ordre des groupes de mots est très libre en japonais, au contraire du français où l'inversion de certains groupes peut changer complètement le sens de la phrase : les phrases "Un chat mange une souris" et "Une souris mange un chat" ne veulent pas du tout dire la même chose (l'une des deux phrases semblant même absurde), alors qu'en japonais, aussi bien 猫が鼠を食べる que 鼠を猫が食べる signifient la même chose que "Un chat mange une souris". Néanmoins, en français aussi, il peut y avoir une certaine liberté d'inverser l'ordre de groupes de mots (principalement des compléments circonstanciels) et de certaines propositions dans des phrases complexes, mais pas autant qu'en japonais. Pour reprendre mon exemple du chien au parc, en français, on a le choix entre dire "Il y a un chien au parc" ou bien "Au parc, il y a un chien" (on ajoute alors une virgule) : ça veut dire la même chose, mais on a une petite nuance car on insiste davantage sur le chien dans la première et davantage sur le parc dans la seconde. Il y a aussi ce genre de petite nuance et d'appréciation stylistique en japonais quand on inverse l'ordre des groupes de mots.
"私は綱での机の下でヒナタやテマリと寝る。"... Excusez peut etre mon esprit tordu.. mais bon sang pourquoi je dors avec avec deux nana sous le bureau d'une prof xDDD C'est super tordu comme situation x'D... ou c'est moi '-'...
C'est très bien ! :-) Par contre attention, 学校 ne signifie pas "collège" mais "école". Si tu veux préciser que tu parles du collège le mot c'est 中学校(ちゅう・がっ・こう)ou 中学(ちゅう・がく) pour abréger. Un petit rappel pour la route ^^ : 学校(がっ・こう)école 幼稚園(よう・ち・えん) école maternelle 小学校(しょう・がっ・こう)école primaire (6 années au Japon) 中学校 collège (3 années au Japon) 高校(こう・こう)lycée (3 années au Japon, comme en France) 大学(だい・がく)université Voilà ! J'espère que ça t'aidera. Bon courage ! ;-)
En fait cela ressemble à ce que notre "merveilleuse" ministre de l'éducation à décider ces dernières années la sixième est au collège MAIS avec une formation de primaire (en gros la 6ème est désormais une année de révision du primaire). Donc CP->6 primaire, 5->3 collège (donc comme vous en France), puis lycée etc... Si vraiment le système scolaire japonais vous interesse je vous conseille cette page de wiki : fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_%C3%A9ducatif_au_Japon Et pour un petit quizz sur l'éducation au japon suivez ce lien : www.erin.ne.jp/fr/lesson02/letssee/quiz.html
Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536
Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348
Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267
Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
Woaw, plus les cours avancent et plus je sens mon niveau de japonais augmenter!
ありがとう先生! :D
rho, je pense bien XD
Je voulais dire que là, je sens enfin une amélioration. Car je connaissais déjà les kana mais pas la grammaire, donc maintenant qu'on fait la grammaire, je peux de nouveau étudier et m'améliorer ^^
Ah oki ^^' je suis bébête ^^'
Quelqu un sait comment utiliser les kanji et les katakana sur un clavier virtuel jap jai que les hiragana
J ai pu lire "aligatou sensei" c est bon je suis chaud mdrr
馬鹿
Le meilleur prof de TH-cam ! Grâce à toi je commence à saisir de plus en plus la construction de phrases alors qu'auparavant c'était du chinois pour moi.
Merci !
Après avoir laissé ses sous-vêtements au commissariat, Hinata parle avec les animaux du zoo. J’ai dû louper quelques épisodes de Naruto, moi…
C’est normal t’es pas à jours sur les scans sur mohameduruto du village caché de konohar.
@@Litzy440 voulais-tu dire "konoharem" ?
Franchement, je ne suis pas une grande fan de Naruto, mais je trouve ça super que tu te serves de la (pop) culture japonaise pour illustrer tes cours, ça participe à la motivation ! (Si on avait eu des cours de langue comme ça à l'école, je serais déjà bilingue mdr)
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos TH-cam) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier
Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
Incroyable ! Ce cours offre tellement de possibilités ! Merci Julien !
Je me suis mis à apprendre le japonais par moi même avant de commencer à prendre des cours l'an prochain. Et tes vidéos m'aident énormément et sont très vien faîtes! Aucun doute que je continuerai à te suivre même lorsque je prendrais des cours ! Merci beaucoup !
Encore un super cours ! C'est vraiment fou, j'ai l'impression de progresser à vue d'oeil !
Merci beaucoup pour tout ce travail
Je révise mon japonais grâce à tes vidéos qui sont très didactiques, bravo et merci de faire cela gratuitement
なるほど~~ (je voiiiiis...) C'est donc ça cette fameuse particule で que je vois partout. Cimer pour le cours !!!
Merci beaucoup pour ce cours, c'est déjà des choses que je savais, mais ça fait toujours du bien une petite piqûre de rappel.
T es arrivé ou stp (je parle du jlpt)
Merci pour ces cours de japonais, ils sont vraiment bien expliqués ! J'espere que tu n'arrèteras pas !
ありがとう!
Leah zebrarock Juste un petit truc. C'est pas ありがと mais c'est ありがとう.
Space YTP Merci 😉
Merci Sensei pour ce nouveau cours. Toujours un plaisir de suivre vos cours et sentir son niveau de japonais évoluer.
je te jure mec t'es vraiment le meilleur merci
Encore merci pour ce cours Julien ! Très clair, comme toujours !
Merci beaucoup pour vos cours !
C'est super claire et compréhensible:)
Merci encore pour cette leçon limpide, comme d'habitude. Petite question annexe. Est-ce que ton cours est prévu pour être concordant d'une quelconque manière avec le JLPT ? Par exemple pouvoir dire : "si un élève suit mes cours depuis le 1er jusqu'au 150ème, il pourra passer le niveau 5 les doigts dans le nez ; jusqu'au 348ème, il pourra passer le niveau 4, etc." ?
J'entends bien que le but du jeu est de parler japonais, pas de passer les JLPT, mais j'y verrais personnellement un aspect gratifiant pour nous les élèves (et légitimant pour toi d'ailleurs) d'avoir une reconnaissance concrète et officielle de nos progrès.
Ou alors si ça se trouve tu as un avis négatif sur le JLPT ?
Merci !
Julian Moreira toujours pas de réponse après 1 ans
@@dieuetmondroithonisoitquim338 2 ans après non plus
@@Echizenete 3 ans après non plus
J'ai pas l'impression qu'il respecte réellement le JPLT à la lettre avec des mots à triple kanji comme bibliothèque ou commissariat de police haha On dira que c'est du JPLT5 +++++
TIens si t'es curieux j'ai trouvé ça : jlptgo.com/fichiers/KanjisN5.pdf
@@user-zz8zo7yp8y 4 ans après non plus
bonjour Julien, j'ai achété 2carnets pour pouvoir faire mes leçons et des exercices et je suivrais assidument tes cours. Et j'achetaire un dictionnaure de traduction, plusieurs livres pour m'aider et j'irais sur des sites su besoin. Je commence les cours dès aujourd'hui et jai beaucoup de cours a suivre. Franchement bravo pour ce que tu fais ça m'as poussé a apprendre le japonais car c'est un langue que j'aime tellement je me demande même qi je devrais pas faire mes études au Japon. On verra, en tout cas, continue comme ça tu en inspire et en aide beaucoup tu es fantastique. Le meilleur prof quoi 😉😄
Bienvenue à toi ! Bon courage pour ton apprentissage ! 頑張れ!
6:10 Fantasme en approche ! xD
dormir avec Temari sous un bureau, ça sent le gars qui va se prendre un gros vent :p
Smh
Genial comme d'habitude😆
Pour compléter mon message précédent, mais aussi mes propos tenus dans la précédente vidéo de grammaire consacrée à la particule に, j'avais dit que le fait de résumer l'usage de la particule に à un "lieu où il ne se passe rien" était source de confusion : on en a un exemple avec le verbe 寝る employé dans les phrases d'exemples.
En fait, le verbe 寝る permet d'utiliser aussi bien la particule に que la particule で. En effet, le fait de dormir dans un endroit implique une idée d'établissement dans un lieu, donc le champ d'application de la particule に est également valide pour ce verbe. En fait, on insiste davantage sur le lieu où on dort si on utilise la particule に, tandis qu'on insiste plutôt sur le fait même de dormir si on emploie la particule で.
Autrement, il y a quand même pas mal de "verbes d'état" ou "verbes statiques" autres que いる, ある ou 残る, donc utilisant la particule に pour désigner l'établissement dans un lieu (y compris un lieu abstrait, par exemple un sentiment chez une personne dans son for intérieur). C'est donc également le cas de 立つ, 建つ, 座る, 住む, 泊まる, 勤める, 見える, 聞こえる, 思い出される, 要る, 分かる, 止まる...
Et comme je l'ai dit dans l'autre vidéo sur la particule に et ici-même, certains verbes d'action peuvent être utilisés avec la particule に lorsque cela implique un lieu profond d'établissement dans un lieu (dans d'autres contextes, c'est la particule で qui est obligatoire), comme 寝る justement, mais aussi 買う (par exemple quand on achète une maison dans un village : celle-ci est clairement établie dans ledit village), et d'autres encore.
À l'inverse, le verbe ある peut nécessiter la particule で quand il se transforme en une sorte de verbe d'action pour indiquer qu'un événement a eu lieu à tel endroit. Exemple : 今朝、その道で交通事後があった ("ce matin, un accident de circulation a eu lieu dans cette rue").
Mais comme vous le dites vous-même, cette vidéo ne couvre pas tous les champs d'action de la particule で. Elle peut désigner aussi une cause (généralement naturelle) ; de quelle matière est fait tel ou tel objet ; un court laps de temps où il se passe quelque chose ; une zone géographique restreinte dont on dit quelque chose ; des circonstances dans lesquelles quelque chose se passe.
Mais bon, dans l'ensemble, ce qui est expliqué sur la particule で tient la route, je n'ai pas trop de reproches à faire à cette vidéo-là (mes reproches sont plutôt tournés vers les explications données sur la particule に).
Super vidéo Julien ! Je t'encourage
mais quelle explication !
jsuis ~jlpt3 et jusque là j'avais jamais eu d'explication aussi claire sur la particule で , je devais l'utiliser un peu ampiriquement...
Il explique trop bien !
@@djekbolzmika166 ouais je trouve ça juste dommage qu'il fasse pas des trucs au niveau plus avancé :'
@@jameswoods832 Sa arrive dans la prochaine saison t'inquiète ;)
Une des seules videos de youtube avec 0 pouces rouges >< omedeto gozaimasu!
Les temps ont changé, malheureusement (-_-) ...
Très bon cours, très bien expliqué, merci beaucoup à vous ^^
un cour qui fait plaisir , au top
4:44 Je ne savais même pas qu'il y avait une *bibliothèque* à *Suna* !!
merci! je vais moccuper se weekend !
J’ai deux oraux de japonais lundi tu me sauves la vie pour cette particule.
Merci Julien !
Question !
En employant la particule du sujet du verbe vue durant les cours suivant, peut-on traduire "les chats de Sakura pleurent derrière le lit de naruto" comme cela ?
ナルトのベッドの後ろではさくらの猫が泣く
Le derrière du lit de naruto étant le thème et les chats étant le sujet ?
Si oui, est-ce juste une question d'ordre des mots ou faut il privilégier une écriture ?
Je dirai plutôt : Sakura no neko wa Naruto no beddo no ushiro de naku. Les chats : theme, alors que le lit : lieu dans lequel il se passe qqch.
naruto n'est que le possesseur du lit, Naruto no beddo. Le concept de sujet n'est pas transposable, les chats c'est le theme donc au début de toute façon.
@@Octachore Merci pour la réponse ! :)
Ca se complique... mais tellement bien expliqué !
Alors je sais pas si je vais avoir une réponse mais j'ai une question sur un exemple entre la particule に et la particule で.
Dans la vidéo de la particule に il y a cette exemple :
Je suis au cinéma avec Sakura.
私はサクラと映画館にいる。
avec Sakura to juste après Watashi wa.
Mais dans cette vidéo il y a :
Je dors avec entre autres Hinata et Temari sous le bureau de Tsunade.
Je me dis alors que je vais utiliser la même construction de phrase que dans la vidéo sur la particule NI
私はヒナタやテマリと綱手の机の下で寝る。
Alors que dans cette vidéo c'est :
私は綱手の机の下でヒナタやテマリと寝る。
Et je ne comprends pas pourquoi. Est-ce que c'est la construction de la phrase en français qui fait qu'on change comme ça ou alors il y a une règle ? Ou même si le dire comme je le pensais à la base est correct ou non
Bonjour. Votre phrase et celle de la vidéo sont tout à fait correctes et veulent dire la même chose.
En fait, en japonais, il y a ce qu'on appelle les "particules casuelles", indiquant la fonction grammaticale du nom par rapport au "noyau" de la phrase (ce que j'appelle "noyau", c'est soit un verbe, soit un adjectif, soit un nom suivi de だ/です). Ici, le noyau est 寝る.
Comme exemples de particules grammaticales, il y a が (marqueur de sujet), と (partenaire d'une action), を (marquant l'objet de l'action), に (signifiant plein de choses, ici la position), で (indiquant le cadre circonstanciel d'une action), et quelques autres.
Et bien, l'ordre des compléments marqués par une particule casuelle est libre, en japonais : seul le noyau reste en dernière position.
Ainsi, les phrases suivantes sont grammaticalement correctes et veulent dire strictement la même chose (avec juste une petite nuance dans ce sur quoi on veut insister en choisissant tel ordre des compléments) :
私がヒナタやテマリと綱手の机の下で寝る。
私が綱手の机の下でヒナタやテマリと寝る。
ヒナタやテマリと私が綱手の机の下で寝る。
ヒナタやテマリと綱手の机の下で私が寝る。
綱手の机の下で私がヒナタやテマリと寝る。
綱手の机の下でヒナタやテマリと私が寝る。
Après, il y a des ordres qui sont bien plus naturels et courants que d'autres. Ainsi, des phrases comme les deux premières phrases sont tout à fait courantes, mais les quatre autres, nettement moins. Cela va dépendre de ce sur quoi on veut insister, voire de ce qui nous vient à l'esprit au fur et à mesure qu'on est en train de former une phrase en direct dans une conversation.
Là, je ne parle que des particules dites "casuelles", parce que dans le cas d'une particule comme は, cette fois, l'ordre est nettement moins libre. Contrairement à la particule が, la particule は n'indique pas de fonction grammaticale dans l'absolu, qui va dépendre du contexte. Dans ce cas-là, si on met 私は au lieu de 私が (ce dernier pourrait se traduire par "C'est moi qui...", voir la vidéo de Julien Fontanier qui parle de cette particule), ça se met plutôt en début de phrase, le plus souvent en première position (il peut y avoir parfois un indicateur temporel comme 今日 - "aujourd'hui" - avant le complément marqué par la particule は).
@@anthracite9253 Merci de votre réponse. Je comprend mieux maintenant
1:49 On a hâte !! xD
Je voudrais juste savoir si un ami ce disait bien ともだち ?
Oui :)
Sofaia OK merci. Il n'y a pas de kanji pour ce mot la ?
Space YTP si, c'est 友達 ^^
OK merci
Du coup je peux dire " Je vais au restaurant avec un ami " qui est " 私は友達とレストランで行く。" xD.
C'est super cool de savoir écrire Gaara en Kanji 我愛羅
Enfin, on sait pour la cuillère :') 👌
Lisa Gbn Oui xD.
donc si je ne me trompe pas, で est principalement un indicateur de complément?
Salut je viens de commencer le japonais et j'ai presque fini d'apprendre les hiragana. Que me conseilles tu à présent entre les katakana ou commencer les kanji ?
Il faut apprendre TOUT les kana, ainsi que leurs règles avant de passer aux kanji ! C'est OBLIGATOIRE !
D'abord les katakana, puis les kanji. Les hiragana et les katakana sont la base du japonais alors que les kanji nescessite plus "d'expérience".
Micho6625 Merci beaucoup
Yrtiop Merci beaucoup je vais jeter un œil !
J'approuve à 100% on peut lire le japonais rien qu'avec les kana et sans les kanji. Il faut apprendre comme les petits japonais... Ils apprennent les kana vers 3 ans et commence les kanji en primaire (bien sur la plupart des parents font découvrir les kanji bien avant l'entrée à l'école primaire : 小学校 - しょうがっこう !)
Bonsoir professeur, serait ce bien vous que j'ai aperçu à la made in asia à Bruxelles ce midi?
Non, je n'y étais pas ! XD
Dzkille Déception xD
A la japan expo de paris alors?
xD
Space YTP Très belle photo de profil,tu pourrais rajouter un pays avant le 語 comme フランス語(Furansugo=français),英語(Eigo=anglais) ou mon préféré le très célébre 日本語(Nihongo=Pas de traduction,normalement tu le sais)(merci le 漢字とかな) :
Naruto + cours de japonais = best pack !!!
JE suis en retard mais en retard mais qu'est-ce que je bloquais sur les particules NI / DE / HE un énorme merci !!!!
Oh là là ! Mais pourquoi la langue française n'est-elle pas aussi logique !!! Que d'erreurs on aurait évité si on apprenait le japonais au lieu du français !😁 Merci, sensei, tout est si limpide avec tes cours !!!😘
Prochaine vidéo à 20h ce soir !
en gros on peut traduit la particule で par (grâce à)
J ai une question estce que lr vocabulaire des exercices est a apprendre ?
Le vocabulaire, plus tu en as mieux c'est.
Moi je suis en plein apprentissage des hiragana et je me débrouille pas trop mal 😇
"Naruto mange avec une cuillière au restaurant ?"
On utilise deux fois la particule ?
Oui !
Du coup corrigez moi si je me trompe ça donnerait (tout est en hiragana avec mon clavier mobile je n'arrive qu'à mettre tout en kata ou hiragana):
なるとはれすとらんですぷうんでたべる
???
@@cedric220897 Exactement
@@cedric220897 Normalement tu as un clavier qui t'affiches les kanjis et les katakanas sur une petite barre en haut de ton clavier.
Bah oui si on le fait en Français déja donc pourquoi pas
Je ne suis pas encore très avancé dans mon apprentissage.Mais je veux savoir le côté de l'utilisation d'un moyen peut il être assimilé à une technique ou une méthode ? Par exemple comment traduire cette phrase «Je révise mes cours avec des séances d'entraînement par récupération .» ?
Bonjour. Je répondrais "Oui, globalement" à votre première question. Par contre, je vous proposerais bien une traduction en japonais, mais j'avoue ne pas avoir compris votre phrase en français. Est-ce que vous pourriez la reformuler ou expliquer ce que vous vouliez dire exactement ?
@@anthracite9253 "l'entraînement par récupération: c'est un genre d'exercice qui a pour but de se forcer à se remémorer son cours sans forcément l'avoir sur les yeux,par exemple réciter son cours (pas comme une poésie bien sûr) dans sa tête est un entraînement par récupération ou la «technique de la feuille blanche» qui consiste à écrire tout ce qui nous passe par la tête concernant le cours sur une feuille vierge. Bon pour changer de phrase à traduire,je préfère «Je révise mes cours avec la technique de la feuille blanche.»Mais en fait je pense que le problème est de savoir si le concept existe en japonais car cela peut être bizzare de le traduire littéralement.Sinon merci de m'avoir répondu.
@@haganesmasher9245 D'accord ! Je ne connaissais pas ce nom-là : au départ, je pensais que vous parliez de récupération après un entraînement sportif, donc c'est pour ça que je ne comprenais pas.
En me renseignant, je suis tombé sur un autre nom que je connaissais et qui me parle plus : la "méthode Feynman" (du physicien et professeur Richard Feynman, l'un de mes physiciens favoris). Apparemment, en japonais, on emploierait le terme ファインマンテクニック.
Par conséquent, je verrais deux manières de traduire votre phrase :
- effectivement avec la particule で sous la forme : (私は)ファインマンテクニックで授業を復習する。
- avec la particule de conjonction て (qui a plus ou moins la même origine que la particule で, cette dernière étant la forme contractée de にて qui est souvent employé à la place de で dans un langage assez formel, et にて viendrait lui-même de にして où し est la base conjonctive du verbe する) qui se suffixe à la base 連用形 ou "base conjonctive des verbes" (cette base verbale que Julien Fontanier a appelée "forme nominalisée"), sous la forme : (私は)ファインマンテクニックを使って授業を復習する。(littéralement : "Je révise mes leçons en utilisant la méthode Feynman").
Bon, sans certitude à 100% quant à la pertinence du terme ファインマンテクニック pour désigner ce concept en japonais.
Bonjour, dand l'exemple de kakashi dort dans le parc. Pourquoi à la place de " dans" on ne peut pas même NAKA qui signifie à l'intérieur .?
Salut ! esque tu pourra faire une vidéo sur la culture ?
au vue du nom de la chaine je vois pas pourquoi il le ferait ! En revanche en cherchant un peu vous avez de quoi faire sur youtube.
Si tu veux je suis en fac de langue, je fais japonais et par conséquent j'ai 1 heure de civilisation japonaise. Si tu veux je peux t'envoyer mes cours :)
Albin Hervy Ah OK comment ?
mail ?
au passage tu as cet excellent site qui propose, cours de vocabulaire, grammaire + une très grande quantité de vidéo culturelle et des quizz. Le défi d'Erin. dont voici le lien : www.erin.ne.jp/fr/
Il est gratuit et en français, l'inscription n'est pas obligatoire.
Ce cours est trop violent 🤕
Quand il y a un か à la fin d'une phrase c'est quand c'est une question ?
En gros, oui. ^^
OK merci. Donc par exemple si on dit " 犬だか。" ça voudra dire " Est-ce que c'est un chien ? " ?
oui c'est ça. Il existe d'autre particule finale.
OK merci. Qu'est-ce que tu veux dire par d'autres particules finales ?
Dans ta question la phrase japonaise finie par か c'est ce qu'on appelle une particule finale. Il en existe plusieurs autres qui permettent d'apporter des émotions ou des nuances au phrase.Contrairement à か, Ce sont des particules en général vu bien plus tard quand on maîtrise déjà bien la construction de phrase.
On peut la remplacer par "grâce" du coup pour le moyen
Bonjour Julien !
J'ai une question concernant la particule で: lorsque elle est utilisé comme particule du moyen et du lieu où il se passe quelque-chose dans la même phrase, laquelle se place avant l'autre ?
Je n'arrive pas à retrouver sur cette chaîne la vidéo concernant la différence entre les verbes 「居る」(いる) et 「有る」(ある). Est-ce que l'un(e) des abonné(e)s se souvient de son titre exact ?
C'est dans la vidéo "La particule に" th-cam.com/video/3NR_SjnLwCY/w-d-xo.html
Merci.
Je vous en prie :) avec plaisir
スペースダンディは宇宙のダンディである
J'ai repensé à cette phrase de Space Dandy en regardant le cours. Est-ce une utilisation bizarre de la particule ou une utilisation que l'on verra dans la suite des cours ?
Je pense que c'est lié à ceci "Exceptions si le lieu est large ou qu'il y a un attachement entre la personne et le lieu"
que j'ai trouvé sur cette page : jlptgo.com/grammaire/2-japonais-particule-de (dans la deuxième ligne de la description)
Le personnage est très lier à l'univers qui est quelque chose de plutôt gigantesque, en revanche je dis cela avec beaucoup de pincette car je n'ai pas eu l'occasion de rencontré ce cas.
Si tu parles du である à la fin, c'est une façon un peu old school et formelle de dire です ou だ, un cas très particulier de la particule (qui n'est pas utilisée comme telle dans la plupart des cas, même si on peut "jouer avec" : en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%A7%E3%81%82%E3%82%8B )
C'était bien ce qui m'intriguait, merci de la réponse
C'est pas tant que である est Old School, car il est toujours très utilisé aujourd'hui, mais c'est plutôt que c'est un terme écrit et formel, tandis que だ est plutôt oral et informel. である est la forme privilégiée de だ dans les textes construits et soutenus, pour montrer je pense une certaine distance entre l'auteur et ce qu'il écrit. C'est par exemple la forme la plus utilisée sur Wikipédia. C'est parce qu'en fait, です c'est la contraction de で(la particule)+あります, qui donne donc である à la forme du dictionnaire, qui lui-même a été contracté en だ.
"old school" et "toujours utilisé" ne sont pas incomaptibles :) Mais en effet l'explication complète c'est ça
先生と皆、J'ai une question ! Peux-t'on utiliser cette particule 2 fois pour ses 2 utilisations dans une même phrase? Du genre "Je vais à la banque en voiture", est-ce qu'on le dit bien "私は銀行で車で行く。" ? Merci pour vos réponses !
Je pense que oui, mais ta phrase est fausse. Normalement c'est 私は車で銀行へ行く。(tu peux remplacer へ par に).
vivement les cours sur les verbes !!!!
merci
Arigato sensei!!
Du coup "Takushii da" ne veux pas dire en taxi ? Ou si quand meme mais c'est la forme qui est différente ?
Non ça veut dire "c'est un taxi". ^^
Cours de japonais ! ah donc ce n'est pas le même verbe ?
Teddy Weiss tu confonds je pense : だ est le verbe être de description, et で est la particule "du lieu où il se passe quelque chose".
Donc "タクシーだ" va vouloir dire "c'est un taxi"
Alors que "タクシーで" va vouloir dire EN taxi
kattawa a Aah merci ! je pensais que c'était la forme neutre en fait
Salut,
Je me posais une question. Je regardais un anime et un personnage a dit:
今日みんあでカラオケに行く。(Kyou min'na de karaoke ni iku)
Que signifie ce "で"? J'aurais mal compris la particule? J'ai pourtant écouté plusieurs fois ^^
Merci d'avance :3
Particule du moyen ici ! Par quel moyen y va-t-on ? みんな (tous ensemble) で !
Ah oui je vois, mais c'est pas facile à identifier comme un moyen quand même :o J'aurais plutôt dit que c'était le sujet instinctivement, et du coup j'aurais mis が ou は selon le contexte ^^
Merci beaucoup pour la réponse en tout cas! Tes cours sont super continue comme ça :)
et "karaoke ni iku" , pourquoi on a utilisé "ni" malgré le verbe est un verbe d'action 'iku' ?
merci
@@そよ風ナシマ je pige pas non plus cette histoire 助けてください。
Kakashi il est sdf ou c'est normal de dormir dans un parc au japon?
Guigui parle avec Laurent xD
Comment on dit un téléphone portable ?
C'est 携帯電話(ケイタイ デンワ)携帯(ケイタイ)=portable et 電話(デンワ)=téléphone. On peut aussi comme en français juste dire 携帯 (portable) pour aller plus vite ;-)
Et pour dire un smartphone on dit スマホ qui est l'abréviation de スマートホン.
Wilhelm OK merci.
Bonjour, dans l'exercice pour la phrase "Guigui parle en Japonais avec Laurent" pourquoi on utilise la particule で alors qu'il n'y a pas de lieu à proprement parler ? Merci !!!
J'imagine que tu as eu ta reponse depuis le temps, mais on utilise で dans cette situation car "en japonais" est le moyen avec lequel ils parlent. 日本語で話す。La langue japonaise est le moyen de parler dans cette situation :)
c est peut etre un peu tard pour répondre à ta question, mais bon
dans ce cas la particule est utilisé dans le sens ou elle montre l outil utilisé (ici le japonais) pour faire l action
c est le même principe que par exemple "george mange avec une fourchette ジョージはフォークで食べる
Mdr sur le plan des cours il a marqué pour la sortie du prochain cours " Mardi 7 mars 21h ( promis ! ). Mdr après je m'étais tapé une barre tout seul
Salut, ma question va peut-être sembler idiote mais pq est-ce que dans le premier exemple on dit ナルトはレストラン食べる。et pas ナルトはレトラン食べます。?
Sinon j'adore les cours sont tellement bien expliqué c'est génial !
Salut Flavien, attention a ne pas confondre la forme polie et la forme neutre des verbes. Le だ et le です sont 2 formes du verbe etre de description. Comme en ce qui concerne les formes du verbe manger : neutre 食べる, polie 食べます, et passé (accomplie) 食べした. Continues les cours et tu vas capter. Je viens de finir tous les cours de la saison 2 je révise l'exam et tkt qu'on comprend à la fin.
@@douglaspocus6574 ok, super merci !
le verbe penser "omo" lui il se termine pas en "u" c'est normal?
Si si, le verbe penser 思う se termine bien par un う à sa forme neutre.
ah ok
Pourquoi On dit レストランで食べる au lieu de レストランに食べる si on reste là et on bouge pas quand on mange?
Parce que manger est une action. Tu es ENTRAIN de manger, c'est l'action que tu effectue DANS le restaurant :) Tant que tu fais quoi que ce soit dans un lieu, ce lieu prends la particule で, meme si tu n'interagit pas directement avec ce lieu en question!
Dans la phrase : 両親の友達は家へ来る。Il y a la particule へ qui je sais ce prononce え. Alors je me posais la question : Est ce que si on additionne le kanji 家 ( maison ) avec la particule へ, on fait un allongement ( puisque la maison se dit れ ) du 家 vers le へ ou on fait une pose ?
"Guigui parle en japonais avec Laurent." ^^
47clem ギギはローランと日本語で話す。Je crois mais je suis pas sûr xD
C'est juste !
Oui j'ai vu qu'il y étais dans les explications xD
Cela me semble exact bonne utilisation des particules.
Franchement je trouve que les particules japonaises sont faciles à utiliser ( contrairement ce que disent certains ).
231 j'aime pour 0 dislikes ça veut tout dire ahah, encore très bon travail !
comment on dis: ?
le devant du temple parle .
ragna rockx 神社の前は話す。Tout simplement xD.
merci j'avais pas fais le rapprochement car je me suis focaliser sur la phrase français en le mettant sujet et non en terme .
Ah oui d'accord. C'est vrai que ça peut être un peu perturbant
bonjour, voila je suis moins avancer qu'ici dans l'apprentissage du japonais, mais je me pose une question et vous avez surement des réponses/suggestions : Il me faudrait plus d'exercices à faire pour mieux répéter et assimiler les leçons mais ou en trouver? internet? livres? merci d'avance pour votre aide!
jean nez-marre À part ceux que Julien Fontanier donne je ne sais pas vraiment où tu peux en trouver. Je te conseil de te créer des phrases toi même.
oui d'accord mais j'ai quand même beaucoup de chance de faire faux la phrase et de pas réellement travailler ce que j'ai besoin. enfin je sais pas à voir.
Moi c'est ce que je fais. Je prends des phrases en français et je les mets en japonais. Par exemple tu peux inventer comme phrase : Je mange devant le cinéma avec une cuillère.
Tu peux aussi faire les exercices de Julien Fontanier ( lien dans la description ) qui sont assez efficaces.
Donc la phrase " Je mange devant le cinéma avec une cuillère " se dit " 私はスプーンで映画館の前で食べる。"
GAARA ♥ (hum, pardon, la lointaine fangirl qui est en moi a refait brutalement surface ._.)
Son 2e kanji (愛) est le tout premier que j'ai appris à écrire il y a de cela dix ans au collège (outch, ça rajeunit pas...), pourtant, je ne me suis mis à apprendre le japonais qu'à partir de mes études supérieures. Non, c'est pas le plus simple par lequel j'ai commencé, je vous l'accorde. XD
Et vous, quel est le tout premier kanji que vous avez appris ?
Noémie Richard Le tout premier kanji que j'ai appris c'est 人 je crois. Même si en réalité j'en ai un peu appris en même temps. Après il y a eu 猫, 犬, 男, 女,... bref comme tout le monde quoi.
je suis sur c'était les nombres en même temps les premiers sont tellement simple :
一二三四五六七八九十百千万.
Oui xD
moi c'était 猫
OK
Chuis la seule à me demander pourquoi sensei il dort sous le bureau de Tsunade avec Hinata et Temari?
Humm donc si je comprend bien !
Je vais à cheval au parc.
(Watachi wa,) kohen ni uma dé ikimasu. ( après tous le parc là c'est le lieu dans lequel il ne se passe rien non ? )
Je vais au parc avec un cheval.
(Watachi wa,) uma to kohen ni ikimasu.
Je fais du cheval au parc.
(Watachi wa,)Kohen dé umaninoru.
Je sais je tente la méthode "mugen l'illettré" No jutsu et c'est mal mais je suis un sauvageon !
pourquoi un の dans la phrase サスケはテレビの前で食べる。?
Je pense que tu n'avais pas vu le cours précédent
"Devant" est considéré comme le devant DE la télé, et donc lui appartient, ce qui explique la possession de la particule.
Attention : "je parle avec le téléphone" ne se dit pas de la même manière que téléphoner...
電話で話す comme dans la vidéo je parle au téléphone.
mais 電話をかける。pour passez un coup de téléphone ou "téléphoner"
C'est le téléphone classique pas portable, le portable se dit けいたいでんわ souvent abrégé en けいたい.
Quelle est la différence ? "Téléphoner" est l'action de sortir le téléphone, composer le numéro, attendre que la personne décroche, comme dans "tiens je vais téléphoner à Machin" ? Merci.
Déjà la première différence est la particule. Ensuite on ne dit quasiment jamais je parle au (ou avec le) téléphone. En plus, en terme de construction grammaticale, je pense qu'on devrait utilisé une autre forme mais c'est une autre histoire.
Quand on dit je téléphone à untel on utilise le deuxième exemple avec le verbe kakeru, vu le temps que passe un japonais avec son téléphone savoir que téléphoner se dit ainsi est utile.
Elle est compliquée cette particule c'est décourageant -_-
Donc si on en croit vos exemples les verbes ne se conjugue pas ?
Pas du tout. En fait ils sont tous conjugué à une forme que l'on nomme la forme du dictionnaire (car c'est celle qui est donnée dans les dico). Mais comme le japonais n'a pas d'infinitif il s'agit en faite d'une forme qui sert dans les discutions que l'on nomme "neutre" (à utilisé entre amis par ex.) en opposition à la forme polie (que l'on utilise les inconnus et les gens de statut supérieur, c'est un peu comme le vouvoiement ).
D'un point de vue purement grammaticale, il s'agit de la forme neutre positif non-réalisé. C'est à dire qu'elle est utilisé avec les amis pour dire des choses positives (en opposition avec la négation par ex. "je vais/je ne vais pas") qui ne sont pas encore réalisé (car cette forme est la même pour le présent et le futur donc les choses ne sont pas encore arrivé/fini).
Bien sûr que si, Fontanier sensei a expliqué tantôt que la saison 3 des cours sera entièrement consacrée aux verbes !
J'arrive vraiment pas à apprendre les Kanjis quelqu'un aurais un moyen? :/
Si je veux dire par exemple:
"Je suis avec Mario"
Est-ce que je dois dire: 私はマリオといる。
Ou bien dois-je rajouter la particule に: 私はマリオとにいる。
Même question avec la particule で, si je veux dire:
"Je mange avec mes amis"
Est-ce qu'il faut dire: 私は私の友達と食べる。
Ou bien: 私は私の友達とで食べる。
Allen Walker Les particules と et で ne marchent qu'avec des lieux (sauf quand で indique le moyen où elle s'utilise avec un objet). Il ne faut donc pas les mettres dans ces phrases.
+Micho6625 Tu as inversé と avec に
Donc comme voulait dire Micho dans tes phrases tu n'indiques pas de lieu donc tu ne dois pas utiliser le に ni le で, dans les 2 cas c'est ta première phrase qui est correcte.
Si tu voulais dire "Je suis ICI avec Mario" la tu rajouterais un に précédé du mot "ici" (私はマリオとここにいる)).
Et pour la deuxième idem, par exmple "je mange au restaurant avec des amis" la tu indique un lieu donc tu rajoutes le で encore une fois précédé du lieu (私は友達とレストランで食べる).
Et dans ta phrase "私は私の友達と食べる。" tu peux enlever le 私の, tu indiques déja que la phrase parle de toi avec le 私は, ça fait répétitif (même si ta phrase reste correcte). Tu peux même enlever le 私は, si le contexte est clair la phrase "友達と食べる。" sera comprise comme "je mange avec des amis".
Merci pour votre aide! :)
Il y a pas une autre façon de dire "temple" avec ce Kanji: "寺"???
神社 c'est le temple Shintō alors que 寺 c'est le temple bouddhiste. Il en a parlé dans le cours sur les bâtiments de la ville.
dans cette phrase, 私は綱での机の下でヒナタやテマリと寝る pourquoi と est avant le verbe ?
C’est parce que tu fais l’action *avec* ces personnes.
comment dire : pour
ça dépend du pour... Il faudrait un exemple en Français pour pouvoir vous répondre.
Il y a plusieurs façons de procéder, dont, si tu veux chercher :
- utiliser le mot ため(に)(kanji: 為).
- utiliser le verbe à la bonne forme (verb stem, forme nominalisée, … selon les appellations) + la particule に
- …
Avec Julien, ça sera vu au plus tôt à la saison 3 je pense.
merci
On peut utiliser ために、のに、ように、。。。
Je te conseille de ne pas te prendre la tête avec ça pour le moment ^^
merci 47clem
Salut, si quelqu'un pourrait me répondre à ma question, est ce possible d'écrire ヒナタは馬や山羊と動物園で話す。
à la place de
ヒナタは動物園で馬や山羊と話す。?
Oui, tout à fait, ça veut dire exactement la même chose. En japonais, on a une certaine liberté pour placer où on veut les groupes de mots marqués par une particule casuelle, à ceci près qu'on place toujours à la fin le groupe qui contient le noyau de la phrase (à savoir un verbe ou un adjectif verbal en i, ou bien un adjectif nominal ou un nom accompagné d'un auxiliaire comme だ ou です ou autre valideur comme les auxiliaires conjecturaux ou la particule interrogative か), et que le thème de la phase se situe vers le début de la phrase (éventuellement après un complément circonstanciel de temps).
Après, il y a des ordres de groupes de mots qui sont plus naturels que d'autres. Dans cet exemple, il est plus naturel de mettre le groupe de と avant le groupe de で. Ensuite, c'est une affaire de style et d'insistance sur tel ou tel groupe de mots que de mettre un groupe au début ou plutôt vers la fin de la phrase.
Même le groupe comprenant le sujet de la phrase et marqué par la particule が a un emplacement assez libre. Pour donner un autre exemple, la phrase 犬が公園にいる veut dire la même chose que 公園に犬がいる , à savoir "Il y a un chien au parc" ou "C'est le chien qui est au parc" (selon le contexte), mais l'ordre de la première phrase est plus naturel.
De même, la phrase 私は友達にお金をあげる signifie strictement la même chose que 私はお金を友達にあげる, à savoir "Je donne de l'argent à mon ami" (ou "mes amis" selon le contexte), mais l'ordre de la première phrase est un peu plus courant et naturel.
C'est grâce au fait que les particules donnent le rôle grammatical d'un groupe de mots, que l'ordre des groupes de mots est très libre en japonais, au contraire du français où l'inversion de certains groupes peut changer complètement le sens de la phrase : les phrases "Un chat mange une souris" et "Une souris mange un chat" ne veulent pas du tout dire la même chose (l'une des deux phrases semblant même absurde), alors qu'en japonais, aussi bien 猫が鼠を食べる que 鼠を猫が食べる signifient la même chose que "Un chat mange une souris".
Néanmoins, en français aussi, il peut y avoir une certaine liberté d'inverser l'ordre de groupes de mots (principalement des compléments circonstanciels) et de certaines propositions dans des phrases complexes, mais pas autant qu'en japonais. Pour reprendre mon exemple du chien au parc, en français, on a le choix entre dire "Il y a un chien au parc" ou bien "Au parc, il y a un chien" (on ajoute alors une virgule) : ça veut dire la même chose, mais on a une petite nuance car on insiste davantage sur le chien dans la première et davantage sur le parc dans la seconde. Il y a aussi ce genre de petite nuance et d'appréciation stylistique en japonais quand on inverse l'ordre des groupes de mots.
"私は綱での机の下でヒナタやテマリと寝る。"...
Excusez peut etre mon esprit tordu.. mais bon sang pourquoi je dors avec avec deux nana sous le bureau d'une prof xDDD C'est super tordu comme situation x'D...
ou c'est moi '-'...
Avec la particule や, il y a peut être plus de 2 filles ! (voire même 綱手 !)
Micho6625
Oh... Ohhhh ! OOHHHHHHHHH punaise tu as l'esprit encore plus mal placée que moi xD !! Ahhhh c'est super tordu a imaginer xD
J'en sais rien, je ne connais pas du tout l'univers de Naruto !
Bah Hinata et Temari sont plutôt jolies... '-' Sauf Tsunade elle est bizarre xD et trop vieille xD
私はバスで学校へ ( collège ) 行く。xD j'adore inventé des phrases.
C'est très bien ! :-) Par contre attention, 学校 ne signifie pas "collège" mais "école". Si tu veux préciser que tu parles du collège le mot c'est 中学校(ちゅう・がっ・こう)ou 中学(ちゅう・がく) pour abréger.
Un petit rappel pour la route ^^ :
学校(がっ・こう)école
幼稚園(よう・ち・えん) école maternelle
小学校(しょう・がっ・こう)école primaire (6 années au Japon)
中学校 collège (3 années au Japon)
高校(こう・こう)lycée (3 années au Japon, comme en France)
大学(だい・がく)université
Voilà ! J'espère que ça t'aidera. Bon courage ! ;-)
Wilhelm Ok merci pour ce vocabulaire !
Wilhelm Quand on est en 3eme, c'est le collège ou le lycée au Japon ?
En fait cela ressemble à ce que notre "merveilleuse" ministre de l'éducation à décider ces dernières années la sixième est au collège MAIS avec une formation de primaire (en gros la 6ème est désormais une année de révision du primaire). Donc CP->6 primaire, 5->3 collège (donc comme vous en France), puis lycée etc...
Si vraiment le système scolaire japonais vous interesse je vous conseille cette page de wiki : fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_%C3%A9ducatif_au_Japon
Et pour un petit quizz sur l'éducation au japon suivez ce lien : www.erin.ne.jp/fr/lesson02/letssee/quiz.html
OK merci
sa te vas trop bien meuf
tromper de video dsl
私はコンピューターをでジュリアン • フォンタ二エのビデオ見る。
Le を est au mauvais endroit ! Essaye de trouver l'erreur par toi-même.
OK merci
Le を doit être après コンピューター non ?
Ah non en fait il est après ビデオ
Exact', c'est ça Space YTP, tu as trouvé ! =)