¿Te gustó este video? Leave a comment with your own phrases using hace, desde hace, etc. and I'll be happy to share feedback. Grab the lesson notes here: breakthroughspanish.com/lesson-notes-desde-hace
Thank you Connor, hope I spelled your name correctly, I’m an old man living in Playa del Carmen Mexico nearly 15 years, still learning Spanish not fluent like yourself, but asi es
thank you! That's great, it makes it a bit easier when you already have another foreign language under your belt (although if they're too similar maybe you're finding it confusing)
Thank you Connor! You explained this topic clearly and I appreciate it so much. Often I am asked “How long have you been..? and I have difficulty recognizing the question. I think I’ve heard: Hace cuánto? Cuánto hace? Cuánto tiempo hace? Por cuánto tiempo…? Does this sound right? I would love to learn more. Muchas gracias a ti!
Glad you liked the video! Yep, those are all ways people will ask that question. As well as Desde cuando, cuánto tiempo llevas..., and probably others. A good topic for another video :)
You said desde hace is basically a synonym for hace que, that is COMPLETELY incorrect. desde hace = for hace que = since I've never heard a native English speaker ever say anything like "I've lived here since 8 years ago" and no I would not translate it that way, that is awkward. We would say, "I've lived here for 8 years". Questionable content here.
I'm aware that we would not say "I've lived here since 8 years ago" in English. For many learners, it helps things click when you explain the literal meaning of what's being said in Spanish. Yes, desde hace and hace que are not exact synonyms, but they can be used in similar scenarios. E.g., "vivo aquí desde hace 10 años" and "hace 10 años que vivo aquí". Both express the sentiment that you've been living (and continue to live) in that place for 10 years.
¿Te gustó este video? Leave a comment with your own phrases using hace, desde hace, etc. and I'll be happy to share feedback.
Grab the lesson notes here: breakthroughspanish.com/lesson-notes-desde-hace
Muchas gracias por tu explicación ❤❤
Muchas Gracias. He entendido ahora.
Wow! What a great video. Excellent explanations. Great tutorial! Thanks!
Very good explanation on this topic, and love that you slipped llevar in here as well.
Thank you for this video! Duolingo was killing me on this
Thank you Connor, hope I spelled your name correctly, I’m an old man living in Playa del Carmen Mexico nearly 15 years, still learning Spanish not fluent like yourself, but asi es
Me gusta mucho el formato de este episodio. Muy útil! Gracias.
Very clear explanations thanks!
thanks!
Excellently taught
Love your videos! Spanish is my 3rd language.
thank you! That's great, it makes it a bit easier when you already have another foreign language under your belt (although if they're too similar maybe you're finding it confusing)
@@BreakthroughSpanish Vietnamese, English, and Spanish. Llevo 6 meses practicando espanol, gracias a ti!
Great examples. Another reminder that I need to kill my gringo instinct to say "he estado" and switch to "desde"
Thank you Connor! You explained this topic clearly and I appreciate it so much. Often I am asked “How long have you been..? and I have difficulty recognizing the question. I think I’ve heard: Hace cuánto? Cuánto hace? Cuánto tiempo hace? Por cuánto tiempo…?
Does this sound right? I would love to learn more. Muchas gracias a ti!
Glad you liked the video! Yep, those are all ways people will ask that question. As well as Desde cuando, cuánto tiempo llevas..., and probably others. A good topic for another video :)
Oye habla claro
You said desde hace is basically a synonym for hace que, that is COMPLETELY incorrect. desde hace = for hace que = since
I've never heard a native English speaker ever say anything like "I've lived here since 8 years ago" and no I would not translate it that way, that is awkward. We would say, "I've lived here for 8 years". Questionable content here.
I'm aware that we would not say "I've lived here since 8 years ago" in English. For many learners, it helps things click when you explain the literal meaning of what's being said in Spanish. Yes, desde hace and hace que are not exact synonyms, but they can be used in similar scenarios. E.g., "vivo aquí desde hace 10 años" and "hace 10 años que vivo aquí". Both express the sentiment that you've been living (and continue to live) in that place for 10 years.