@@geoffreypiltz271 Fair enough. Perhaps we can agree that the song is intended to be rather humorous. My main point is that uvular r's should be reserved for cabaret--which Danse macabre is not.
The auto-generated words are gibberish, here are the real ones: Zig et zig et zig, |la mort en cadence Frappant unë tombe |avec son talon, La mort à minuit |joue un air de danse, Zig et zig et zag, |sur son violon. Le vent d'hiver souffle, |et la nuit est sombre, Des gémissëments |sortënt des tilleuls ; Les squelettës blancs |vont à travers l'ombre Courant et sautant |sous leurs grands linceuls, Zig et zig et zig, |chacun se trémousse, On entend claquer |les os des danseurs, Un couplë lascif |s'assoit sur la mousse Commë pour goûter |d'anciennës douceurs. Zig et zig et zag, |la mort continue De racler sans fin |son aigre instrument. Un voile est tombé! |La danseuse est nue! Son danseur la serre |amoureusëment. La dame est, dit-on, |marquise ou baronne. Et le vert galant |un pauvrë charron - Horreur! ët voilà |qu'ellë s'abandonne Commë si le rustre |était un baron! Zig et zig et zig, |quellë sarabande! Quels cerclës de morts |se donnant la main! Zig et zig et zag, |on voit dans la bande Le roi gambader |auprès du vilain! Mais psit! Tout à coup |on quittë la ronde, On se pousse, on fuit, |le coq a chanté Oh! La bellë nuit |pour le pauvre monde! ët vivënt la mort |et l'égalité! (from fr.wikipedia)
What a voice Mr Thomas 🎭
L'interprétation la plus convaincante et la plus originale que j'ai entendu. Bravo! Le pianiste a des oreilles et le chanteur une voix.
Magnifique!
Diction, tone, dynamics, tempo... stunning on all respects!
Désolé mais aux yeux d’un français, on peut faire mieux niveau diction…
(Après ça reste super pour le reste)
Never thought I would love opera,this is kind of magic
Stunning! This is the best performance of this on youtube
And a great actor!
Superb!!
Wonderful and dramatic!
Already a fine singer ad
Excellent diction, much better than other versions.
Yes, aside from the uvular r's. This is a satirical song but not cabaret.
@@geoffwieting Satirical? Not by my reading.
@@geoffreypiltz271 Fair enough. Perhaps we can agree that the song is intended to be rather humorous. My main point is that uvular r's should be reserved for cabaret--which Danse macabre is not.
@@geoffwieting Sardonic, I'd say, particularly the last line. I agree, not a cabaret song.
Bravo
Maravilhoso...
WILLIAM!!!!!
The auto-generated words are gibberish, here are the real ones:
Zig et zig et zig, |la mort en cadence
Frappant unë tombe |avec son talon,
La mort à minuit |joue un air de danse,
Zig et zig et zag, |sur son violon.
Le vent d'hiver souffle, |et la nuit est sombre,
Des gémissëments |sortënt des tilleuls ;
Les squelettës blancs |vont à travers l'ombre
Courant et sautant |sous leurs grands linceuls,
Zig et zig et zig, |chacun se trémousse,
On entend claquer |les os des danseurs,
Un couplë lascif |s'assoit sur la mousse
Commë pour goûter |d'anciennës douceurs.
Zig et zig et zag, |la mort continue
De racler sans fin |son aigre instrument.
Un voile est tombé! |La danseuse est nue!
Son danseur la serre |amoureusëment.
La dame est, dit-on, |marquise ou baronne.
Et le vert galant |un pauvrë charron -
Horreur! ët voilà |qu'ellë s'abandonne
Commë si le rustre |était un baron!
Zig et zig et zig, |quellë sarabande!
Quels cerclës de morts |se donnant la main!
Zig et zig et zag, |on voit dans la bande
Le roi gambader |auprès du vilain!
Mais psit! Tout à coup |on quittë la ronde,
On se pousse, on fuit, |le coq a chanté
Oh! La bellë nuit |pour le pauvre monde!
ët vivënt la mort |et l'égalité!
(from fr.wikipedia)
0:3
Cunningham....is he not a bass or baritone...why is he noted as a tenor?
Attention à la diction, pas toujours audible.