We do not say Digi Monster in the US lol. She did say she did not know it, so makes sense! We call it Digimon. I grew up on that, Pokemon, and Dragon Ball! Loved all three!!!!
They aren't true anime fans if they don't know about old classics. My wild guess is some of them did a last night google of popular anime in their country just to attract attention of Anime Fans. They didn't even knew that Pokemon stands for Pocket monsters 😑
The official reason why Pokemon wasn't called Pocket Monsters in the US, is because there was already a series of toys/games called "Monsters in my Pocket". It's different enough, but they didn't want to risk any sort of legal issues. Thus, when they brought it over, they localized it as Pokemon. That's the official history behind the name. Japanese anime/games (especially at the time) is carried over from Japan to North America first, then to the rest of the world. So that's why when it reached India, Brazil, and Spain, they just continued with Pokemon, Ash, Brock, etc.
@@FahimPlayz The logos are changed, including changing 'Pocket Monster' to 'Pokemon'. In fact, plenty of Japanese Pokemon games do not use the Yellow and Blue outlined letters we do. There's are much more stylized and reflect the game they're associated with. Where as ours, just use the default 'Pokemon' logo you see on everything, including the cards and show.
You know it’s actually interesting considering Japan’s penchant for portmanteaus that they didn’t shorten Pocket Monsters to Pokemon to begin with. There are thousands of examples of similar shortenings in their language. Pasocon (personal computer), kosupure (costume (role)play), KanColle(KanCore) (Kantai Collection), just to name a few off my the top of my head. Pokémon seems like such a natural fit.
Half truth. The other half truth is that in Japanese although the actual name is pocket monster (but katakana pronunciation), Japanese tend to short words when speaking or chatting or even to input brands into the people more eas as it sounds catchier when abbreviated: digital cameras becomes digicame, ero game becomes eroge, Mac Donald’s becomes makku (from Mac), digital monster becomes digimon, monster Hunter becomes monhan, and poket monster becomes Pokémon.
Fun facts about the Brazilian dub version of anime: the voice actor who does kid Goku (Ursula Bezerra) is the sister of the voice actor who does adult Goku (Wendel Bezerra). She also does Naruto's voice, and he does Sponge Bob's voice.
fun fact that the Japanese voice actor of goku (Ms Nozawa Masako) plays the whole family (goku, gohan, goten). She is very famous of this and become a Guinness World Records winner.
Because Japan's anime was already making a name in the world when it was being broadcasted in 1960's with Astro Boy and Speed Racer the first anime to be really popular. The grandfathers of anime
@@erenyeagerist7681Yes, I remember it kinda blew my mom's mind when she was getting on my case about watching too much anime like a decade ago because she thought it was weird, and I said "mom, you watched Speed Racer growing up - that's anime". It changed her perspective on things and after that she was open minded enough to give some shows I liked a try. Now she's a fan of AoT, Demon Slayer, Vinland Saga, Stein's Gate, and more.
@@reigenlucilfer6154 Okay let's not get carried away here. Japan is great, sure, but they're not exactly the most "innovative" place in the world. I mean anime is literally called "anime" because it's short for "animation", which they learned from the West. They are pretty good at improving things though, and I guess cup noodles and walkmans are pretty cool.
Yeah Dragon Ball is just the OG series lol Z is a totally different show but she didn't seem super well versed in anime considering she said "Digi Monsters" too so it's all good haha
Son Goku and Son Ogong are basically the same name. Son Ogong is how the Chinese characters for Son Goku(孫悟空) is read in Korean. Likewise, the same letters would be read Sun Wukong in Mandarin and that's the name that Chinese people would be familar with. Same goes for Yuhiwang. Yuhiwang is how Chinese characters for Japanese name Yugioh(遊戯王) is read in Korean. It's not changing the name. It's just literal translation of the original Chinese characters. For example, a famous ancient Chinese tactician named Zhuge Liang is called Jaegal Ryang in Korean and Shokatsu Ryo in Japanese. Korean and Japanese didn't change person's original name. They're just reading Chinese characters in their own language. Might be a difficult concept for Westerners to understand but it's a concept that all East Asian countries understand.
Depende da versão, Dragon Ball por exemplo foi baseado na versão espanhola que era mais próxima da japonesa, por isso falamos "Kuririn" em vez de "Krillin" por exemplo.
se não me engano, TODOS os paises do ocidente se baseavam na versão americana dos animes na época, só a coreia que tinha uma versão propria deles e o Japão sendo o Original.
Satoshi is a name given after Satoshi Tajiri, the games' director, and Takeshi is after (RIP) Takeshi Shudo, the anime first seasons screenwriter. But I never realized that the surname "Ketchum" is a pun for Catch'em all. That was mindblowing.
i dont really know if its because of Takeshi Shudo tho. He was already called Takeshi in the games, the anime just went for the game characters names. Ash and his rival Gary were named Satoshi and Shigeru in the anime since their game counterparts dont really have fixed names (Red and Blue are fan names actually). Satoshi is a nod to Satoshi Tajiri (Pokémon's creator) and Shigeru is a nod to Shigeru Miyamoto, creator of Mario and Legend of Zelda.
Dragon Ball Z is actually a sequel to Dragon Ball ;p Akira Toriyama has drawn this series in two parts with different titles and anime followed this idea. The original Japanese titles were ドラゴンボール (Doragon Bōru) and ドラゴンボール Z ( Doragon Bōru Zetto). Also Satoshi was named after the creator of the game Satoshi Tajiri and his rival Gary Oak (or whatever he was called in your languages ;p) was named after the legend himself Shigeru Miyamoto, the creator of Mario.
Well actually ... the manga was always called Dragon Ball throughout its run. The anime adapted the 2nd part as Dragon Ball Z after Goku became an adult.
@@mangolio true, sorry, my bad, most western manga releases were using Z in the title for the part of the story covered in DBZ anime, so it tricked me, you are right
@@mayank19o76 Maybe, but that's not the reason why the show is called DBZ. When asked by TOEI Animation to find a new name and logo for the TV show, Toriyama picked the letter Z because it's the last letter of the alphabet and he thought, at that time, that the manga would reach its conclusion pretty soon. So, for him, Z meant "we're entering the final part of the story, and after that, tha'ts it. The end".
Speaking as an American, everybody I knew/know as well as myself calls the show and creatures “Digimon.” “Digital Monsters” was only used when we were singing the theme song.
The creator of Pokemon is Satoshi Tajiri. In an interview, Tajiri said that "Satoshi" was his alter ego as a boy. The name "Ash" is derived from the Roman alphabet "satoshi," from which the "a," "s," and "h" are extracted.
Gokus name in Korean and Japanese are closer than you think. Dragon Ball is based off the Monkey king legend, where the characters name in Mandarin Chinese is Sun Wukong. And since both Korean and Japanese both use Chinese characters but read them a bit differently, “Sun Wukong” became “Son Ohgong” in korean and “Son Goku” in Japanese.
yeah i study both japanes and korea, there's a lot of crossover and similar pronunciation as u stated most commonly when they both derive a word from chinese.
was going to say same thing till I saw this reply. good job. they should have explained in the clip, would make more sense, also about how Korean's didn't like using japanese names in comics, cartoons, animations till recently. (official translated versions anyway)
3:54 Fun fact I don’t think the girl from India had ever watched any animation she don’t know any name ash is ash ketchum in India too and Pokémon word too
Bro I think the only mistake she did was the ash KETCHUM thingy besides that personally i've seen more people pronounce pokiemon than pokemon. I think she watched a lot of them like digimon and yugioh was not that famous she do no about them, why we indians hate on everything I didn't see anyone else hate on their country person it's just a fun little video everything does not have to be competitive 🤦♂️.
To be fair, if it had been Japan who didn’t catch it (and she didn’t call them out) they do have the perfect excuse. In the manga, Dragon Ball is not separated into Dragon Ball and Dragon Ball Z. And since the manga originates in Japan, it’s likely that it has more of a presence there than in other countries. Or maybe by default it would make Japanese fans see Dragon ball as the franchise as a whole.
Fun Fact: The main character, Satoshi, of Pokemon/PocketMonsters is named after the creator and video game designer Satoshi Tajiri. His arch-rival, Shigeru, is named after the famed video game designer Shigeru Miyamoto(Mr. Nintendo himself).
She didn’t know anything about anime. She was set up to fail unfortunately. She didn’t know the difference between dragon ball and dragon ball z or that gokus full name is Son Goku is the US dub. She didn’t even know any of the US opening for Pokémon. It’s sucks they positioned this poor young woman up to fail.
Just like in UK and that's also what we learn in Germany. I was confused when I first saw the alphabet noodlesoup sketch from Sesame Street when the restaurant guest called the Z 'Zee'.
I'm French and I'm a bit shocked that in other countries Squiward doesn't have a real name like Bob. 🤣 In French is Carlo Tentacule but we named it more Carlo le calamar (calamar it's squid)
A DETAIL HERE, even if Spain and all Latin America's countries speak spanish (with the exeption of Brazil), the translation is not the same, because of the dislect is different (but we can understand each other). The Main difference is that Spain used to adapt or literally translate the names of some characters. While in Mexico (the main country thst made the dub for the rest of america) they keep the original or english name of characters. One character that show this is Kojiro Hyuga from Captain Tsubasa In Spain is Mark Lenders and in Latin America is Steve Hyuga.
This happens a lot in Sports anime now you mention it. There is an anime called Inazuma Eleven where the names of the characters are completely different in Castellan Spanish, Japanese and Latin Spanish.
@@mexyo539 there are some old anime that became memes, because they never translate the name of some characters or places and those names ended meaning a totally different thing in spanish
@@madevelascom unas preguntas muy rápidas y sencillas, tus padres son hermanos? Tienes algún cromosoma extra? Algún tipo de derrame cerebral? Porque si no es el caso no entiendo el porqué de tu respuesta la verdad.
If you didn't grow up watching some kind of anime in Brazil you grew up wrong. Different animes used to air on various open TV channels since the 80s, so every kid had a few anime options to watch on a daily basis. Some of my favorites were DragonBall (everything up to and including GT), Pokémon, Digimon, Saint Seiya, Sailor Moon, Samurai X, Sakura Card Captors, Yu-Gi-Oh! and Death Note.
I actually got into Pocket Monsters before there was an official English version, so for all of the early characters (Satoshi, Takeshi, Kasumi, Shigeru, etc.) I remember them primarily by their Japanese names, even having trouble remembering the English names sometimes. Similarly, I know many of the monsters from gen 1 and gen 2 by their original names as well, especially the ones that were my favorites (like Metamon, Miniryu, or Kireihana, for example) or the ones that were prominent in the anime (like Nyasu or Matadogas).
Naruto made part of my childhood so intensely! 🥺 I love this anime too much. Even nowadays it influences my life. Naruto has changed my way of seeing life and its problems, and I'm for sure a better person because of that. ❤❤ Gaara and Pain are my favorite characters.
Bruh, even i gotta admit. EVERYONE says "Dragon ball Z" when they see goku or vegeta, even thought there's super, GT and original DB. It's kinda annoying but it is what it is
I feel so old whenever I hear these titles because of how much of an impact they had on my childhood… very nostalgic memories! 🥰 If you’re taking on more ideas, how about language differences with kids shows (like Thomas and Friends for example)?
Most of them know, it's just how the thing is pronounced. Pokémon is a gen 1 thing but still, we all just say pokémon not the full name. Even with dragon ball, we won't always mention heros, super or GT after the name, right? Tbh that's the whole point of video, you won't be calling Naruto but also mentioning shippuden because that's how normal convo goes.
@@Smelly_Penis0999Well naruto is the name of the franchise but coincidentally also the name of the first adaptation. Same thing with dragon ball, and also pokémon btw, so them calling it dragon ball Z just doesn’t make sense.
A few fun facts: First: “Son” is actually Goku’s surname Second: his name was originally Satoshi not Ash or anything else Third: in America it is “Digimon” not “Digi Monster”
I used to watch anime in Catalan on the Super3 channel, I used to watch Innuyasha, Sakura, Fushigui Yugui, Detective Conan, Sin-chan and Doremí (when I was even younger), Slum Dunk, Ranma... But the one I grew up with and the one dearest to my heart was and it always has been is Doraemon🤗
Another Catalan here! Same! Although Bola de Drac was too epic for me, specially the Catalan intro, when I was a kid and I have yet to see another series that does the same impression to me. Another favourite of mine was Dr Slump
@@Dragonflyetc Yes, of course. Though I'd barely watched them. I had some animes forbidden and with some of those I did what I told, not with all. By the way, there are others I forgot to mention like: Bobobo and Hattori for instance
Yo soy Mallorquin, y en Mallorca lo veía en en el canal 33 yo soy treintañero y siempre ponía El el club súper3. Yo soy del team celula, y fullet tortuga. No me gusta bola de drac en castellano. Veía todo el club3 10 mes dos, fly,musculman el perro rovello, les tres bessones el tomatic y el mega zero, que gran época que nostalgia.
when you speak multiple languages it really makes u seem very natural and in touch when u converse with other natives from other countries, makes them all seem very smart.
@@watchforever1724 yea, but why everyone have to speak in Korean there everyone is from different country so they can speak in their own language, but why Korean? 🗣️😞
So I found out when dubbing into other languages, a lot of foreign languages will pull from the english translations rather than the original language. I believe that's why Portugal, Brazil and India had so many similarities with the English naming of their characters.
I like this a lot. I'm kind of sad that many of the other countries aside from Japan and Korea just adopt the English version names. So I was surprised SpongeBob and Squidward had their own translations mostly all-around.
them talking about how they feel closer on this one because of childhood was cute :p I'm a bit older, I watched the end of dragon ball with goku young then a bunch of dragon ball z seasons. Didn't get to watch naruto, our cards were pokemon/digimon/magic. I have the pokemon soundtrack in English, so I got used to both eng and pt-br versions of it, which are the same song just translated, not completely different songs like some other countries. its clear how we got all this stuff from USA instead of a direct localization from Japan. finally, we used to call "animation" (animação) anything like Shrek, a 3d drawing movie. Stuff like pokemon and dragon ball we called "drawing" (desenho).
eu sou da mesma geração ou até mais nova que eles, mas acho que Naruto foi mais pra quem gostava de anime mesmo e dps foi atras de assistir (eu assisti, mas não na tv), eu nunca vi Naruto na TV na infância/adolescência, mas dragon ball e pokemon sim
Its really interesting, bcs in indonesia we rarely changes the original japanese name so i was confused when an idol talking abt anime but telling a completely different character name like 'who the heck is jjanggu' and then i realise they talking about shinchan😂
In Korea, the main character of Dragon Ball, Son Goku, is called Son O Gong rather than Son Goku. The reason for this is that Son Goku is written using Chinese characters (kanji), but the pronunciation differs between Japan and Korea even though it's the same word. Therefore, in Korea, the name is pronounced using the Korean-style Kanji sound, which is "O Gong." However, characters like Bulma and Vegeta, whose names are not written in Chinese characters but in English, are called the same as in Japan in Korea as well.
When I was a kid I enjoyed many of those... pokemon, beyblade and others - all original series, anyway Digimon won my kinder heart. Years later, thanks to Koe no katachi I started watching anime movies and surprisingly found out that Mr. Hosada who's making fantastic anime movies is the one who was behind my beloved children animated TV show 🙂.
Lol... We, in India call Ash as Ash Ketchum only, I think she is not into Japanese cartoons or Animes that much or she might have forgotten about those shows. Even I laughted they called "Dragon Ball" as "Dragon Ball Z" and they were so confident in that. Goku too, we full time Animes watcher call him "Son Goku".... Actually, I thought that Hindi dubbers will call him "Hanuman", as "Son Goku" is based on "Son Wokong" from Journey to the West who himself is based upon "Hanuman" from Indian epic Ramayana. West here was land of Buddha that is India. But thank God, they named him Son Goku, otherwise India's religious leaders would have filed an Internation report in UN 😅😂 For the Naruto, not having any consonant, in Hindi the word Naruto have consonants, total 3 consonants and 3 vowels, according to Hindi grammar rules. Even in I can tell for English, as 'N', 'R' and 'T' are all consonants and 'A', 'U' and 'O' are vowels. Bakugan only aired for few years, so I guess many Indians don't know about that. At one time there was so much craze, many from my class had Bakugan cards and that transforming Bakugan ball, with a magnet underneath it.
First of all I'm not hating on your knowledge but people in India always says ash not ash Ketchum 😂because we are kids back then almost everyone same goes for goku except some anime watchers everyone says goku so stop saying like I laughted lol 😂no one cares
Son goku and ash ketchum is a known part of the respective shows. We just don't say the full names when using it, since surnames aren't used that much in normal conversations. But the point being proven is that, the full names have indeed aired and acknowledged in the series and weren't changed or shortened
You know you’re a little too obsessed with Pokemon when you know that Satoshi was the name of the creator of Pokemon, and Ash was one of the default name choices from the first ever video game, Pokemon Red.
@@shenyuan_meimeiDragon Ball Zeta é o nome espanhol, e o Z em espanhol tem som de C. Então a sonoridade acaba ficando Dragon Bolceta. Acho q n preciso explicar mto mais kk
4:14 It's also Dragon Ball Z in Japan. It happens the full complete manga collection it's just branded as "Dragon Ball". Anime Adaptation, used "Dragon Ball" as the title/logo until 23rd World Martial Arts Tournament Saga. While "Dragon Ball Z" is an anime release that starts off with the Saiyan Saga until the final Buu Saga. So not really much difference as the Z branding became more popular outside Japan.
As an Indian weeb, this is fascinating how people have changed names in diff. countries instead of following origional names like Satoshi,Shin,Takeshi😔
I guess they do this in general to fit their own culture. I mean, every country has their own way of saying names, spelling vocals/consonants and stuff, so they always tend to do an adaptation of some sort.
It seems more common for children's media like Pokemon being given more Western names to more easily pronounce and be familiarized with... Though admittedly seeing kids having no issues with character names in shows like Naruto brings to question if we really need to localize names all the time, or even at all... Unless there's references or wordplay hidden in the names hinting what the character is all about that would be lost if not localized.
@@SorcererLance 4kids was responsible for the American English dub of Pokémon and Yu-Gi-Oh originally, while Naruto was licensed by Viz Media. I imagine in Naruto's case, since various aspects of Japanese culture and folklore are prominently featured, the Japanese names needed to be retained in localisations to preserve that Interestingly, even long after the Pokémon Company took over licensing the anime from 4kids in 2006, the franchise continues the tradition of localising proper names; such as Pokémon, other characters, and place names. Later on the Pokémon games and other media would take place in settings based on locales outside of Japan (so the need for foreign names seems obvious) For the Pokémon Company, this was one of the best decisions they've ever made, since tailoring their IP to be familiar to different regions ensures many people from those cultures can engage with the brand
She doesn’t know anime at all. My guess is that she heard kids in the play ground talk about anime and that’s the extent of her exposure. She also didn’t know the opening to Pokemon the most iconic opening for a US dub anime of all time.
Indian girl with the Animax reference, I tip my hat to you. Eureka 7 and Tales of the Abyss, and so many other good shows used to come on it LaMB, etc. that just so nostalgic and I don’t even have words.
As a spaniard, I love that they put a Portuguese person also because most people think Spanish is the same in all countries. And omg spongebobs name is so long lol
Actually she is not Portuguese, she is Brazilian, in Portugal the names normally won't get translated so we call Spongebob and not Bob Esponja like in DC comics Joker is called Coringa but in Portugal is Joker, just an example =)
I grow up watching a lot of anime as a kid (I live in Indonesia) the staples on tv were Pokemon, Digimon, Doraemon, Shinchan, Ninja Hatori, Hamtaro, Maruko-chan, and most popular would be Captain Tsubasa. I like them too but I also like the shorter series like Ghost at School, Cardcaptor Sakura, Tico & Friends, Nube, and Shaman King. I think there were a lot more shoujo titles like wedding peach, sailor moon, inuyasha, and then I remember there's that anime by clamp about two highschool girls isekai-ed to a historical world who were friends and later became enemies I can't remember the title 😂 I continue watching anime in the channel animax after that with either engdub or original dub w/ subs
well I'm french and I'm fairly sure it would have been even more of a shock if they invited a french person for this one xD We kind of have an habit of changing character names , did it for a lot of animes until the early 2000s(even one piece wasn't spared with Sanji becoming Sandy and Usopp becoming Pipo for example... though only in the first few original tomes) , the worst example of this tendancy that comes to mind would be City Hunter , every single character of City Hunter had their names changed^^
Pretty sure the american girl's knowledge about anime is very limited especially when she said demon slayer is her favorite and also because in the US goku's name doesn't change it's still "son goku" not just goku
We do not say Digi Monster in the US lol. She did say she did not know it, so makes sense! We call it Digimon. I grew up on that, Pokemon, and Dragon Ball! Loved all three!!!!
I thought the same thing
Right lol
Digimon ,short for digital monsters. Whom are in fact champions.
@@ultimasurge Yes, but we do not say Digi Monster in the US. We say Digimon. I have NEVER heard anyone call it "Digi monster"
@@simplymeghan9622NO ONE CALLS IT THAT!
"His name is Satoshi!"
"No, his name is Ji-woo!"
Man was gonna fight over Jiwoo 😂
Well, he is wrong.
in Indonesia, we know Ali and then it's been changed to Satoshi for another season, but we generally know Ash too. Jiwoo who?😂
Satoshi is his orginial Japanese name. All the other name are second after Satoshi.
And the Korean saying JiWoo is the original 😅
@@orioeb.192 that's the Korean dubbed version. The original version is Japanese.
The fact that they mentioned Bakugan, but did not even talk about Beyblade is criminal 💀
In Beyblade OG series, Tyson Granger is originally named Takao Kinomiya. Bladebrakers team is called Team BBA.
Fun fact they all have no knowledge about anime 😐
@@KapayaSiame I know that mate.
@@cxssetteman182 for those who don’t
They aren't true anime fans if they don't know about old classics.
My wild guess is some of them did a last night google of popular anime in their country just to attract attention of Anime Fans.
They didn't even knew that Pokemon stands for Pocket monsters 😑
The official reason why Pokemon wasn't called Pocket Monsters in the US, is because there was already a series of toys/games called "Monsters in my Pocket". It's different enough, but they didn't want to risk any sort of legal issues. Thus, when they brought it over, they localized it as Pokemon. That's the official history behind the name.
Japanese anime/games (especially at the time) is carried over from Japan to North America first, then to the rest of the world. So that's why when it reached India, Brazil, and Spain, they just continued with Pokemon, Ash, Brock, etc.
did japan just decide to call their games pokemon then? or do they translate it when it comes to the us
@@FahimPlayz The logos are changed, including changing 'Pocket Monster' to 'Pokemon'.
In fact, plenty of Japanese Pokemon games do not use the Yellow and Blue outlined letters we do.
There's are much more stylized and reflect the game they're associated with. Where as ours, just use the default 'Pokemon' logo you see on everything, including the cards and show.
You know it’s actually interesting considering Japan’s penchant for portmanteaus that they didn’t shorten Pocket Monsters to Pokemon to begin with. There are thousands of examples of similar shortenings in their language. Pasocon (personal computer), kosupure (costume (role)play), KanColle(KanCore) (Kantai Collection), just to name a few off my the top of my head. Pokémon seems like such a natural fit.
Half truth.
The other half truth is that in Japanese although the actual name is pocket monster (but katakana pronunciation), Japanese tend to short words when speaking or chatting or even to input brands into the people more eas as it sounds catchier when abbreviated: digital cameras becomes digicame, ero game becomes eroge, Mac Donald’s becomes makku (from Mac), digital monster becomes digimon, monster Hunter becomes monhan, and poket monster becomes Pokémon.
Makes sense
Even in India it's Ash Ketchum
I am Indian, during early days I used to call him Ash Ketchup😂😂
Ash Ketchup ❤️
in poland too
Yes, because it's the international version of Satoshi
In France it's Sacha
Fun facts about the Brazilian dub version of anime: the voice actor who does kid Goku (Ursula Bezerra) is the sister of the voice actor who does adult Goku (Wendel Bezerra). She also does Naruto's voice, and he does Sponge Bob's voice.
O currículo de dubladores brasileiros é puro caos eles fazem de tudo
Wendel also does Sanji voice from One Piece
@@arthurbarcellos8784 Wendel also does SpongeBob voice...
fun fact that the Japanese voice actor of goku (Ms Nozawa Masako) plays the whole family (goku, gohan, goten). She is very famous of this and become a Guinness World Records winner.
@@arthurbarcellos8784I'll have to look that up, hopefully I like them more than the English dub for Sanji lol
A energia caótica da brasileira e da espanhola juntas. Eu amo!
Que lindo vc Luiz!
Espanhola? 😏
po, maas ela perdeu mtaas oportunidades, inclusive de citar o Gilberto Barros quando falaram de Yugioh
Towel in top seriously What's the point of wearing that clothes if you're so uncomfortable 🗿
@@Talesasreisquem é esse?
I love the fact that Japanese Animation (Anime) is part of everyone's childhood in almost all countries
Because Japan's anime was already making a name in the world when it was being broadcasted in 1960's with Astro Boy and Speed Racer the first anime to be really popular. The grandfathers of anime
@@erenyeagerist7681Yes, I remember it kinda blew my mom's mind when she was getting on my case about watching too much anime like a decade ago because she thought it was weird, and I said "mom, you watched Speed Racer growing up - that's anime". It changed her perspective on things and after that she was open minded enough to give some shows I liked a try. Now she's a fan of AoT, Demon Slayer, Vinland Saga, Stein's Gate, and more.
Yeah because anime was sorta popular in many countries
japan's innovation, contribution and impact to the world is insane, really. much respect to the country
@@reigenlucilfer6154 Okay let's not get carried away here. Japan is great, sure, but they're not exactly the most "innovative" place in the world. I mean anime is literally called "anime" because it's short for "animation", which they learned from the West.
They are pretty good at improving things though, and I guess cup noodles and walkmans are pretty cool.
You do realise dragon ball is prequel of dragon ball z 😂
I was looking for this comment.😂
For real evryone I've talked to thinks that it's the same thing.
Yeah Dragon Ball is just the OG series lol Z is a totally different show but she didn't seem super well versed in anime considering she said "Digi Monsters" too so it's all good haha
It seems that they did not know that, when talking about adding “z”.
I've only ever heard it referred to as Dragon Ball Z. Never heard it without a Z
Son Goku and Son Ogong are basically the same name. Son Ogong is how the Chinese characters for Son Goku(孫悟空) is read in Korean. Likewise, the same letters would be read Sun Wukong in Mandarin and that's the name that Chinese people would be familar with. Same goes for Yuhiwang. Yuhiwang is how Chinese characters for Japanese name Yugioh(遊戯王) is read in Korean. It's not changing the name. It's just literal translation of the original Chinese characters. For example, a famous ancient Chinese tactician named Zhuge Liang is called Jaegal Ryang in Korean and Shokatsu Ryo in Japanese. Korean and Japanese didn't change person's original name. They're just reading Chinese characters in their own language. Might be a difficult concept for Westerners to understand but it's a concept that all East Asian countries understand.
Except for Jiwoo, no relation with Satoshi or Ash Ketchum
@@gesitapp6568Ash is Eng version of Satoshi so both Jiwoo and Ash are altered name from its origin
Do Koreans learn and use Kanji?
I LOVE HOW FRIENDLY THEY ARE
Edit: dang why did I get this many like for?
😂 so what did you thought 😂 they're gonna fight over it . 😅
@@sayanmandal1289 LOL😂😂😂
Camera
I mean the guy almost fight for Ji-woo😂
Cause we are from different countries
Mas no Brasil o nome do Ash também é Ash Ketchum, tem até a famosa frase "Ash Ketchum da cidade de Pallet" kk
In India also he is Ash Ketchum 😅
Exatamente
Provavelmente a menina brasileira não sabia disso
Sinceramente eu achei ela meio poser no vídeo, da pra notar que ela não é tão fã assim de anime.
@@tarotcomPauloEvoLua sim sim, entendo, e ela pode ter assistido quando criança também, ai não lembra 100%
A energia da brasileira e da espanhola juntas é demais 🥰
Towel in top seriously What's the point of wearing that clothes if you're so uncomfortable 🗿
eu n vi nd disso, agiram normalmente igual os outros
Elas duas são lindas
A espanhola lembra a Carosella do MasterChef
@@Bizz_ramque toalha parceiro? Vai se tratar
4:26 do they not know that dragon ball and dragon ball z are different
We all know who hasn't watched OG Dragon Ball
Me
All of them in the video since none of them said anything about DBZ being the sequel to DB.
everybody with good anime taste
@@JustLycan00 subjective
Brasil acaba traduzindo direto do Inglês as coisas, então os nomes ficam mais parecidos com o inglês do que com o original.
Mas o desenho americano Brasil inventou outros…
Depende da versão, Dragon Ball por exemplo foi baseado na versão espanhola que era mais próxima da japonesa, por isso falamos "Kuririn" em vez de "Krillin" por exemplo.
Dragon Ball não
se não me engano, TODOS os paises do ocidente se baseavam na versão americana dos animes na época, só a coreia que tinha uma versão propria deles e o Japão sendo o Original.
@@matheusvasiliauskassoares4361
A versão br foi feita em cima da mexicana (igual Cavaleiros do Zodíaco)
Satoshi is a name given after Satoshi Tajiri, the games' director, and Takeshi is after (RIP) Takeshi Shudo, the anime first seasons screenwriter. But I never realized that the surname "Ketchum" is a pun for Catch'em all. That was mindblowing.
Bruh
Ketchum is a real last name
Fun fact: Ketchum is also a city name.. from Idaho.. Ketchum Idaho the birthplace of Ernest Hemingway
i dont really know if its because of Takeshi Shudo tho. He was already called Takeshi in the games, the anime just went for the game characters names. Ash and his rival Gary were named Satoshi and Shigeru in the anime since their game counterparts dont really have fixed names (Red and Blue are fan names actually). Satoshi is a nod to Satoshi Tajiri (Pokémon's creator) and Shigeru is a nod to Shigeru Miyamoto, creator of Mario and Legend of Zelda.
@@dieinfire920 David Ketchum, one of staff in Wonder Women 70's series.
Dragon Ball Z is actually a sequel to Dragon Ball ;p Akira Toriyama has drawn this series in two parts with different titles and anime followed this idea. The original Japanese titles were ドラゴンボール (Doragon Bōru) and ドラゴンボール Z ( Doragon Bōru Zetto).
Also Satoshi was named after the creator of the game Satoshi Tajiri and his rival Gary Oak (or whatever he was called in your languages ;p) was named after the legend himself Shigeru Miyamoto, the creator of Mario.
Well actually ... the manga was always called Dragon Ball throughout its run. The anime adapted the 2nd part as Dragon Ball Z after Goku became an adult.
@@mangolio true, sorry, my bad, most western manga releases were using Z in the title for the part of the story covered in DBZ anime, so it tricked me, you are right
Z is for Zenkai power (its in the OST ... no ?)
@@mayank19o76 Maybe, but that's not the reason why the show is called DBZ. When asked by TOEI Animation to find a new name and logo for the TV show, Toriyama picked the letter Z because it's the last letter of the alphabet and he thought, at that time, that the manga would reach its conclusion pretty soon. So, for him, Z meant "we're entering the final part of the story, and after that, tha'ts it. The end".
Yeah that's what I was thinking too!
Speaking as an American, everybody I knew/know as well as myself calls the show and creatures “Digimon.” “Digital Monsters” was only used when we were singing the theme song.
US girl said she didn't know what it was right before she said Digital Monsters so I was confused
6:41 - No we didn’t. It was Digimon: Digital Monsters. Same for newer game releases. 😊
I JUST WANT ONE LIKE TO REWATCH THIS VIDEO AGAIN
You've got 6 watch it 6 times without skip💀💀
@@Coolboy_88 WHY NOT...🥱🥱
23 times let's go 😜✊
This man seems he's about to create a guiness world record 💀
Here's the 29th like💀👍🏻
The creator of Pokemon is Satoshi Tajiri. In an interview, Tajiri said that "Satoshi" was his alter ego as a boy.
The name "Ash" is derived from the Roman alphabet "satoshi," from which the "a," "s," and "h" are extracted.
Jiwoo is also derived from Satoshi. Satoshi meaning "clever" if written in kanji, is the same character as the "Ji" in Jiwoo.
Was confused about this
As a guy named Brock I did have a high school class with a girl named Misty and a girl named Ashley who went by Ash.
Hope u all played pokemon lol
Frying pan as a drying pan
Did you by any chance try to visit an animal fighting ring?
Was I the only one eagerly waiting for Doreamon and Shinchan which never came? :)
In Germany Doraemon is unknown. How is it in other countries?
different by Languages but united by "naruto"😂
Most of the time, the names stay the same. Pokemon was altered to appeal to American kids.
I feel called out about the naruto running. It was a phase 😂😂
Naruto run Area 55....😂🤣
@@shamsheersiddiqui7931 I mean everyone went through that phase and everyone tried to imitate Itachi's Amaterasu 😂
Dattebayo 😂😂
Gokus name in Korean and Japanese are closer than you think. Dragon Ball is based off the Monkey king legend, where the characters name in Mandarin Chinese is Sun Wukong. And since both Korean and Japanese both use Chinese characters but read them a bit differently, “Sun Wukong” became “Son Ohgong” in korean and “Son Goku” in Japanese.
Goku has probably been simplified. Or maybe it's closer to Tang Chinese.
yeah i study both japanes and korea, there's a lot of crossover and similar pronunciation as u stated most commonly when they both derive a word from chinese.
was going to say same thing till I saw this reply. good job. they should have explained in the clip, would make more sense,
also about how Korean's didn't like using japanese names in comics, cartoons, animations till recently. (official translated versions anyway)
In our country we say kakarot
@@hannibunni47 which country is that?
that is his saiyan name, so what did you
call him before this fact was revealed later on?
3:54 Fun fact I don’t think the girl from India had ever watched any animation she don’t know any name ash is ash ketchum in India too and Pokémon word too
Fr and in the show they also include his full name many times. So I was surprised that she didn't say Ash Ketchum.
@@The4pinksforlifeyaa me too
yaa bro i think they should select someone who has actually see these cartoon
Bro I think the only mistake she did was the ash KETCHUM thingy besides that personally i've seen more people pronounce pokiemon than pokemon. I think she watched a lot of them like digimon and yugioh was not that famous she do no about them, why we indians hate on everything I didn't see anyone else hate on their country person it's just a fun little video everything does not have to be competitive 🤦♂️.
The fact that they don't know Dragon Ball and Dragon Ball Z are separate series 😅
To be fair, if it had been Japan who didn’t catch it (and she didn’t call them out) they do have the perfect excuse. In the manga, Dragon Ball is not separated into Dragon Ball and Dragon Ball Z. And since the manga originates in Japan, it’s likely that it has more of a presence there than in other countries. Or maybe by default it would make Japanese fans see Dragon ball as the franchise as a whole.
Fun Fact: The main character, Satoshi, of Pokemon/PocketMonsters is named after the creator and video game designer Satoshi Tajiri. His arch-rival, Shigeru, is named after the famed video game designer Shigeru Miyamoto(Mr. Nintendo himself).
hahahaa satoshi hated shigeru miyamoto
I didn't learn until last year that the reason the show is called Yu-Gi-Oh is because the Japanese 遊戯王 (yugiō) literally translates to "King of Games"
True! Many people don't know Yami Yugi played different games at the beginning of the series.
Falou de animes ganhou meu coração ❤ ganhou mais um inscrito esse canal
💛💙💚
Digimon in US is also Digimon, not Digi monster
For real, I have no idea where she got that from. She probably never watched it
@@theking-ssyeah she didn’t even know what it was
She didn’t know anything about anime. She was set up to fail unfortunately. She didn’t know the difference between dragon ball and dragon ball z or that gokus full name is Son Goku is the US dub. She didn’t even know any of the US opening for Pokémon. It’s sucks they positioned this poor young woman up to fail.
@@nicholas7156 the goku thing wasnt wrong though. His full name is Son Goku but most people just call him Goku
Yeah
10:59 the calamardo had me dying (kala mardo)or (kill the black in english)
Yoo be honest....In India qe never pronounce Z as Zeee we always pronounced it as Zed
Just like in UK and that's also what we learn in Germany. I was confused when I first saw the alphabet noodlesoup sketch from Sesame Street when the restaurant guest called the Z 'Zee'.
I'm French and I'm a bit shocked that in other countries Squiward doesn't have a real name like Bob. 🤣
In French is Carlo Tentacule but we named it more Carlo le calamar (calamar it's squid)
Well, actually in the spanish version (or the latin american version at least) he's called Calamardo Tentáculos, so it's very similar :)
In german its Thaddäus Tentakel
squidward does look like a carlo actually
Se voce é brasileiro deixa um like ai 🇧🇷👊
❤❤
Eu sou um marciano, mas vou deixar um like!
Não
A DETAIL HERE, even if Spain and all Latin America's countries speak spanish (with the exeption of Brazil), the translation is not the same, because of the dislect is different (but we can understand each other).
The Main difference is that Spain used to adapt or literally translate the names of some characters.
While in Mexico (the main country thst made the dub for the rest of america) they keep the original or english name of characters.
One character that show this is Kojiro Hyuga from Captain Tsubasa
In Spain is Mark Lenders and in Latin America is Steve Hyuga.
This happens a lot in Sports anime now you mention it. There is an anime called Inazuma Eleven where the names of the characters are completely different in Castellan Spanish, Japanese and Latin Spanish.
@@mexyo539 there are some old anime that became memes, because they never translate the name of some characters or places and those names ended meaning a totally different thing in spanish
@@Darrihen ok milk
I don't why they sent a Spaniard. DB iz bigger in LATAM and they don't way DBZ.
@@madevelascom unas preguntas muy rápidas y sencillas, tus padres son hermanos? Tienes algún cromosoma extra? Algún tipo de derrame cerebral? Porque si no es el caso no entiendo el porqué de tu respuesta la verdad.
Sad to see no one talked about Idaten jump. This was also one of the popular anime old back there
They should have bought actual anime weebs so that they would know that Dragon ball and Dragon ball z are two different season
2:35 the chaotic energy of South America 😂😂😂
If you didn't grow up watching some kind of anime in Brazil you grew up wrong. Different animes used to air on various open TV channels since the 80s, so every kid had a few anime options to watch on a daily basis. Some of my favorites were DragonBall (everything up to and including GT), Pokémon, Digimon, Saint Seiya, Sailor Moon, Samurai X, Sakura Card Captors, Yu-Gi-Oh! and Death Note.
Chaotic
Who are you to talk about my childhood? At least I have a father
and your father didn't show you anime ? lame father@@dieselboy.7637
@@dieselboy.7637Tf?
A nossa representante brasileira arrasa 🇧🇷👏🏼🔥
cara como que ela não riu quando a mina falou "dragon ball zeta" ainda mais na pronuncia em espanhol, eu ia raxar o bico ali, ahuahuahuahuha
adorei as reações da querida, representando total
@@thtascaagr q percebi kkkkk "dragon boll ceta"
Só achei estranho o Lula "molúsculo".
@@os_rafael 😂🤣🤫
I actually got into Pocket Monsters before there was an official English version, so for all of the early characters (Satoshi, Takeshi, Kasumi, Shigeru, etc.) I remember them primarily by their Japanese names, even having trouble remembering the English names sometimes. Similarly, I know many of the monsters from gen 1 and gen 2 by their original names as well, especially the ones that were my favorites (like Metamon, Miniryu, or Kireihana, for example) or the ones that were prominent in the anime (like Nyasu or Matadogas).
"Dragon Ball Z " ,Ah it's another part of Dragon ball like a new season
Bakugan has always been hella underrated. Would love for the show to make a comeback in some way at some point
Yes, I actually love so much that show so much and I feel like almost no one knows about it
Naruto made part of my childhood so intensely! 🥺 I love this anime too much. Even nowadays it influences my life. Naruto has changed my way of seeing life and its problems, and I'm for sure a better person because of that. ❤❤ Gaara and Pain are my favorite characters.
Believe it!!!
Dattebayo
No Brasil...
🍥: "Tô certo!"
...................................
Mine is naruto
@@usercovid1904also mine
You could see Shin visibly relax as the video went on
Good job 🦊
This was so cute! Thanks for including Shin in this episode and continuing to feature the ghost9 members on the channel! ❤❤❤
Bruh, even i gotta admit. EVERYONE says "Dragon ball Z" when they see goku or vegeta, even thought there's super, GT and original DB. It's kinda annoying but it is what it is
Original dragonball
I feel so old whenever I hear these titles because of how much of an impact they had on my childhood… very nostalgic memories! 🥰
If you’re taking on more ideas, how about language differences with kids shows (like Thomas and Friends for example)?
Digimon in the USA is just pronounced as Digimon understood as (Digital Monsters) lol
yes, they must have been confused by the subtitle Digital Monsters since I have never heard anyone call the show Digi Monsters.
Apparent shes never watched digimon so she just threw and answer lol
The urge I felt to tell them between Dragon Ball and Dragon Ball Z....
Ugh!
Most of them know, it's just how the thing is pronounced. Pokémon is a gen 1 thing but still, we all just say pokémon not the full name. Even with dragon ball, we won't always mention heros, super or GT after the name, right?
Tbh that's the whole point of video, you won't be calling Naruto but also mentioning shippuden because that's how normal convo goes.
@@Smelly_Penis0999Well naruto is the name of the franchise but coincidentally also the name of the first adaptation. Same thing with dragon ball, and also pokémon btw, so them calling it dragon ball Z just doesn’t make sense.
A few fun facts:
First: “Son” is actually Goku’s surname
Second: his name was originally Satoshi not Ash or anything else
Third: in America it is “Digimon” not “Digi Monster”
3:33 Satoshi is the name of the guy who started Pokemon. Satoshi Tajiri I believe.
When I see indian flag on thumbnail of this channel i clicks ASAP 😂
You click but you don't watch the whole video
Par isme isme hasne wali kaun si bat hai
For views they use Indian
I used to watch anime in Catalan on the Super3 channel, I used to watch Innuyasha, Sakura, Fushigui Yugui, Detective Conan, Sin-chan and Doremí (when I was even younger), Slum Dunk, Ranma...
But the one I grew up with and the one dearest to my heart was and it always has been is Doraemon🤗
Another Catalan here! Same! Although Bola de Drac was too epic for me, specially the Catalan intro, when I was a kid and I have yet to see another series that does the same impression to me. Another favourite of mine was Dr Slump
@@Dragonflyetc Yes, of course. Though I'd barely watched them. I had some animes forbidden and with some of those I did what I told, not with all. By the way, there are others I forgot to mention like: Bobobo and Hattori for instance
Yo soy Mallorquin, y en Mallorca lo veía en en el canal 33 yo soy treintañero y siempre ponía El el club súper3. Yo soy del team celula, y fullet tortuga. No me gusta bola de drac en castellano. Veía todo el club3 10 mes dos, fly,musculman el perro rovello, les tres bessones el tomatic y el mega zero, que gran época que nostalgia.
when you speak multiple languages it really makes u seem very natural and in touch when u converse with other natives from other countries, makes them all seem very smart.
But talking in other language than English piss me off tbh, cuz everyone can understand english easily...
@@Anime_guy.0_0sure but it makes you have knowledge you never heard of before
@@watchforever1724 yea, but why everyone have to speak in Korean there everyone is from different country so they can speak in their own language, but why Korean? 🗣️😞
@@Anime_guy.0_0 I don’t know maybe because they know how
@@watchforever1724 that's not true bcz of BTS everyone of their fans learning Korean and spreading that(my opinion)
So I found out when dubbing into other languages, a lot of foreign languages will pull from the english translations rather than the original language. I believe that's why Portugal, Brazil and India had so many similarities with the English naming of their characters.
It has to do with licensing. Like the americanized anime from 4kids
I like this a lot. I'm kind of sad that many of the other countries aside from Japan and Korea just adopt the English version names. So I was surprised SpongeBob and Squidward had their own translations mostly all-around.
Nah I’m fine with it cause in different counties it’s definitely different
Why does that make you sad lol
@KingBirdy Because I want to know what names they could come up with, but they settle for the English name.
them talking about how they feel closer on this one because of childhood was cute :p
I'm a bit older, I watched the end of dragon ball with goku young then a bunch of dragon ball z seasons. Didn't get to watch naruto, our cards were pokemon/digimon/magic. I have the pokemon soundtrack in English, so I got used to both eng and pt-br versions of it, which are the same song just translated, not completely different songs like some other countries. its clear how we got all this stuff from USA instead of a direct localization from Japan.
finally, we used to call "animation" (animação) anything like Shrek, a 3d drawing movie. Stuff like pokemon and dragon ball we called "drawing" (desenho).
eu sou da mesma geração ou até mais nova que eles, mas acho que Naruto foi mais pra quem gostava de anime mesmo e dps foi atras de assistir (eu assisti, mas não na tv), eu nunca vi Naruto na TV na infância/adolescência, mas dragon ball e pokemon sim
4:17 that american never watch the original dragonball XD
Its really interesting, bcs in indonesia we rarely changes the original japanese name so i was confused when an idol talking abt anime but telling a completely different character name like 'who the heck is jjanggu' and then i realise they talking about shinchan😂
6:50 Diddy-mon🌚
In Korea, the main character of Dragon Ball, Son Goku, is called Son O Gong rather than Son Goku. The reason for this is that Son Goku is written using Chinese characters (kanji), but the pronunciation differs between Japan and Korea even though it's the same word. Therefore, in Korea, the name is pronounced using the Korean-style Kanji sound, which is "O Gong." However, characters like Bulma and Vegeta, whose names are not written in Chinese characters but in English, are called the same as in Japan in Korea as well.
When I was a kid I enjoyed many of those... pokemon, beyblade and others - all original series, anyway Digimon won my kinder heart.
Years later, thanks to Koe no katachi I started watching anime movies and surprisingly found out that Mr. Hosada who's making fantastic anime movies is the one who was behind my beloved children animated TV show 🙂.
Lol... We, in India call Ash as Ash Ketchum only, I think she is not into Japanese cartoons or Animes that much or she might have forgotten about those shows. Even I laughted they called "Dragon Ball" as "Dragon Ball Z" and they were so confident in that.
Goku too, we full time Animes watcher call him "Son Goku".... Actually, I thought that Hindi dubbers will call him "Hanuman", as "Son Goku" is based on "Son Wokong" from Journey to the West who himself is based upon "Hanuman" from Indian epic Ramayana. West here was land of Buddha that is India. But thank God, they named him Son Goku, otherwise India's religious leaders would have filed an Internation report in UN 😅😂
For the Naruto, not having any consonant, in Hindi the word Naruto have consonants, total 3 consonants and 3 vowels, according to Hindi grammar rules. Even in I can tell for English, as 'N', 'R' and 'T' are all consonants and 'A', 'U' and 'O' are vowels.
Bakugan only aired for few years, so I guess many Indians don't know about that. At one time there was so much craze, many from my class had Bakugan cards and that transforming Bakugan ball, with a magnet underneath it.
Thank you! I was looking for this comment!
First of all I'm not hating on your knowledge but people in India always says ash not ash Ketchum 😂because we are kids back then almost everyone same goes for goku except some anime watchers everyone says goku so stop saying like I laughted lol 😂no one cares
@@ishantD Well, I agree, Some call them with their full names some just first name😅😂😂
I had one too. Those days.
Son goku and ash ketchum is a known part of the respective shows. We just don't say the full names when using it, since surnames aren't used that much in normal conversations. But the point being proven is that, the full names have indeed aired and acknowledged in the series and weren't changed or shortened
Lol no one in the US called it "Digi Monster.' It is/was called Digimon. The girl probably wasn't familiar with it so she made that up.
You know you’re a little too obsessed with Pokemon when you know that Satoshi was the name of the creator of Pokemon, and Ash was one of the default name choices from the first ever video game, Pokemon Red.
I learned it when I saw a video from an autistic youtuber about Satoshi Tajiri who is also autistic.
Ash कैचम the full name used in India also(5 May 2003, 5:00 PM). Bakugan battle brawlers was one of my favorite anime, it was underrated in India.
I want jaby to react on these stuff 😅
Digimon was very popular. Also many other anime like avatar the last Airbender, Pokemon, bakugan and so many animes have been many kids childhood ❤
The only cool thing about watching the animation in India is if you want to hear the ost songs sung in Hindi.
😅 I too came to know about Son-oyong due to Svt's Super!
Muito incrível ver as diferenças no nome de cada obra que são mundialmente conhecidas👏🏽👏🏽
Minha mente explodiu depois de descobrir o significado de Pokemon. Parece algo tão óbvio agora
na época que descobri foi impacto parecido !!
O do Ketchum ser por causa de catch (pegar) eu descobrir agora 😅😅😅 pelo menos foi o que eu entendi
@@joseluizjunior92 Tbm entendi agora kkkk.
Ketchum - Catch'em
@@joseluizjunior92
Sim, essa parte eu n sabia kkkkkk ia morrer sem saber
Nunca pesquisou na Wikipedia mano kkk
Minha mentalidade de quinta série me fez rir ouvindo o Dragon Ball Zeta e Son-Ongong. Muito bom ser brasileira kkkk
Zeta me lembrou do falecido Projeto Zeta....saudades
Eu não entendi o que tem de engraçado...
Explica, por favor.
@@shenyuan_meimeiDragon Ball Zeta é o nome espanhol, e o Z em espanhol tem som de C.
Então a sonoridade acaba ficando Dragon Bolceta. Acho q n preciso explicar mto mais kk
@@devilskind92
...
Agora faz sentido...
Squidward and Calamardo are both squid puns on the name Edward and Eduardo. Fit very well.
In USA we only say Dragon Ball Z if you’re referring to the sequel of Dragon Ball 😂
"I watched Naruto five times" same here. 😭💚 0:47
All of it?
@@WizzTizzlmness Skip fillers
Rookie numbers 😏
I wonder why rewatch something so many times, when in that time, one could watch another series,@@johnbt4836 ?
Love this ❤
As a brazilian, I just LOVE that the Brazilian girl and the Spanish girl just DIDNT GET the puns with Ketchum and Pokemon hahahahahah (I also didn't)
For subtitles for videos I'd recommend Immersive translate for those asking. It also works for movies too
4:14 It's also Dragon Ball Z in Japan. It happens the full complete manga collection it's just branded as "Dragon Ball". Anime Adaptation, used "Dragon Ball" as the title/logo until 23rd World Martial Arts Tournament Saga. While "Dragon Ball Z" is an anime release that starts off with the Saiyan Saga until the final Buu Saga. So not really much difference as the Z branding became more popular outside Japan.
꺅❤ 신이다. 이쁜 누나들 사이에서도 단연 돋보이는 미모네~~♡♡ㅠㅠ
As an Indian weeb, this is fascinating how people have changed names in diff. countries instead of following origional names like Satoshi,Shin,Takeshi😔
I guess they do this in general to fit their own culture. I mean, every country has their own way of saying names, spelling vocals/consonants and stuff, so they always tend to do an adaptation of some sort.
It seems more common for children's media like Pokemon being given more Western names to more easily pronounce and be familiarized with...
Though admittedly seeing kids having no issues with character names in shows like Naruto brings to question if we really need to localize names all the time, or even at all...
Unless there's references or wordplay hidden in the names hinting what the character is all about that would be lost if not localized.
@@SorcererLance 4kids was responsible for the American English dub of Pokémon and Yu-Gi-Oh originally, while Naruto was licensed by Viz Media.
I imagine in Naruto's case, since various aspects of Japanese culture and folklore are prominently featured, the Japanese names needed to be retained in localisations to preserve that
Interestingly, even long after the Pokémon Company took over licensing the anime from 4kids in 2006, the franchise continues the tradition of localising proper names; such as Pokémon, other characters, and place names. Later on the Pokémon games and other media would take place in settings based on locales outside of Japan (so the need for foreign names seems obvious)
For the Pokémon Company, this was one of the best decisions they've ever made, since tailoring their IP to be familiar to different regions ensures many people from those cultures can engage with the brand
@@SorcererLanceto be fair Doraemon character names are different in the English to Japanese so I was surprised
How doesn't the American girl know Digimon ? It used to come on Fox Kids in America. We had that channel here in Canada too.
Not all Americans watch Anime.
@@marydavis5234 I only said it because she knew other anime shows. if you know anime you should know Digimon.
She doesn’t know anime at all. My guess is that she heard kids in the play ground talk about anime and that’s the extent of her exposure. She also didn’t know the opening to Pokemon the most iconic opening for a US dub anime of all time.
Indian girl with the Animax reference, I tip my hat to you. Eureka 7 and Tales of the Abyss, and so many other good shows used to come on it LaMB, etc. that just so nostalgic and I don’t even have words.
Da pra ver claramente a energía latina kkkk
As a spaniard, I love that they put a Portuguese person also because most people think Spanish is the same in all countries. And omg spongebobs name is so long lol
Actually she is not Portuguese, she is Brazilian, in Portugal the names normally won't get translated so we call Spongebob and not Bob Esponja like in DC comics Joker is called Coringa but in Portugal is Joker, just an example =)
American girl is probably too young for Digimon, but it was DEFINITELY popular when I was a kid
I grow up watching a lot of anime as a kid (I live in Indonesia)
the staples on tv were Pokemon, Digimon, Doraemon, Shinchan, Ninja Hatori, Hamtaro, Maruko-chan, and most popular would be Captain Tsubasa.
I like them too but I also like the shorter series like Ghost at School, Cardcaptor Sakura, Tico & Friends, Nube, and Shaman King.
I think there were a lot more shoujo titles like wedding peach, sailor moon, inuyasha, and then I remember there's that anime by clamp about two highschool girls isekai-ed to a historical world who were friends and later became enemies I can't remember the title 😂
I continue watching anime in the channel animax after that with either engdub or original dub w/ subs
well I'm french and I'm fairly sure it would have been even more of a shock if they invited a french person for this one xD
We kind of have an habit of changing character names , did it for a lot of animes until the early 2000s(even one piece wasn't spared with Sanji becoming Sandy and Usopp becoming Pipo for example... though only in the first few original tomes) , the worst example of this tendancy that comes to mind would be City Hunter , every single character of City Hunter had their names changed^^
So much Love for ❤💜 Naruto
Amei o conteúdo do vídeo. Deu uma nostalgia tão boa. 🥺❤️
Not the Korean Guy asking the Japanese girl what they call Naruto in Japanese 😂😂🤣
Pretty sure the american girl's knowledge about anime is very limited especially when she said demon slayer is her favorite and also because in the US goku's name doesn't change it's still "son goku" not just goku
The way japanese girl sang the song is very cute 7:35
Squidward would be proud to know that he has the more names than Spongebob around the world.
All the Japanese animation shown in india are the american version that's why we have similar names and ash is known as ash ketchum not just ash