Merhaba🥰 Benim Hocam, my sincere gratitude for your fantasic Turkish learning videos on You Tube. Your dedication to teaching us has been incredibly helpful. Thank you very very much for being a valuable resource for Turkish enthusiasts like me!! Best regards from Poland🌹❤
Then it is "Babası çocuğa bisiklet sürmeyi öğretiyor." In this video, there are similar examples : Learn Turkish : How to say “I do not know” th-cam.com/video/hbFFMpu2M1s/w-d-xo.html from 5:40 minute
The difficulty here is not about the use of icin, because it is straight logic, rather on the additions it come with the sentence structure ..those eklers that come with pronouns, datives, genitives etc..I mean we have to pay attention to a lot of small details....however, i am starting to get the hang of it.. thanks
Natives would form the sentence this way: "Babası çocuğa bisiklet sürmeyi öğretiyor." This is the translation of "His/her father is teaching how to ride a bike to the child." And the literal translation of this Turkish sentence into English is like this: "His/her father is teaching bike riding to the child." Can you write me the English sentence in your mind so I can help you with the Turkish one?
I can't thank you enough for all these videos you make. This is a life saving.
Thank you.
Merhaba🥰
Benim Hocam, my sincere gratitude for your fantasic Turkish learning videos on
You Tube. Your dedication to teaching us has been incredibly helpful.
Thank you very very much for being a valuable resource for Turkish enthusiasts
like me!!
Best regards from Poland🌹❤
Thank you so much :) Best Regards to Poland :)
Yine teşekkür ederim. 👍
Rica ederim.
Cevabın için teşekkür ederim. The father is teaching the Child how to ride the bike.
Then it is "Babası çocuğa bisiklet sürmeyi öğretiyor."
In this video, there are similar examples :
Learn Turkish : How to say “I do not know”
th-cam.com/video/hbFFMpu2M1s/w-d-xo.html
from 5:40 minute
Çok faydalı hoca!
Teşekkürler.
Thanks Teacher
You are welcome.
Professor if you can, could you do a video about dığı and tiği, like in the word... yaptığı
Next video will include these suffixes to be used with the post position "için".
The difficulty here is not about the use of icin, because it is straight logic, rather on the additions it come with the sentence structure ..those eklers that come with pronouns, datives, genitives etc..I mean we have to pay attention to a lot of small details....however, i am starting to get the hang of it.. thanks
I am glad you are getting the hang of it. Best of lucks on your Turkish Journey
Please help me in learning turkish i am very keen to learn it
How can I help you? Let me know if you have any questions..
Cocuk bisikleti kullanması için babası öğretiyor.
Natives would form the sentence this way:
"Babası çocuğa bisiklet sürmeyi öğretiyor." This is the translation of "His/her father is teaching how to ride a bike to the child." And the literal translation of this Turkish sentence into English is like this:
"His/her father is teaching bike riding to the child."
Can you write me the English sentence in your mind so I can help you with the Turkish one?