You Will Be Found - Du wirst gehört (Aus “Dear Evan Hansen” / Deutsche Fassung)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 20

  • @niffrey1132
    @niffrey1132 2 ปีที่แล้ว +12

    Super, dass Ihr die Songs hier noch auf deutsch hochladet! Werdet Ihr sie auch auf Spotify bringen? Und kommt der Rest (bspw. Waving through a window auf deutsch) auch noch?

    • @dearevanhansende
      @dearevanhansende  2 ปีที่แล้ว +2

      Aktuell ist uns nicht bekannt, ob die Lieder auf Spotify veröffentlicht werden

    • @theresakiesewetter1096
      @theresakiesewetter1096 2 ปีที่แล้ว +4

      Es wäre so toll sie auf spotify zu bekommen. Dear evan hasen ist eins meiner lieblingsmusicals

  • @patrickbrandy4588
    @patrickbrandy4588 2 ปีที่แล้ว +9

    Bei deutschen Übersetzungen, sollte man sich an Wien wenden - die Version der Vereinigten Bühnen Wien mit Riccardo Greco ist perfekt und bringt es auf den Punkt ohne es fast 1 zu 1 zu übersetzen

    • @privatekbj
      @privatekbj 2 ปีที่แล้ว +1

      ABSOLUT
      WOLFGANG ADENBERG - bester Mann!

  • @Eisenqube
    @Eisenqube ปีที่แล้ว

  • @sarahquaatz9368
    @sarahquaatz9368 2 ปีที่แล้ว +1

    🥺🥺

  • @Sound-Movie-Game-and-more
    @Sound-Movie-Game-and-more 2 ปีที่แล้ว +3

    ist das die Version aus dem Trailer zum Film oder eine andere Version

    • @Flamme111
      @Flamme111 2 ปีที่แล้ว +4

      Die Songs hier klingen als wenn sie aus der DVD/BluRay rausgeschnitten wurden. Ich geh auch nicht davon aus, dass der Kanal hier irgendwas offizielles an sich hat :)

  • @AkiBlack666
    @AkiBlack666 ปีที่แล้ว

    Ich hoffe es wird mal eine cd davon Geben von den Deutschen songs warte schon so lange drauf

  • @dlh-Foto
    @dlh-Foto หลายเดือนก่อน

    Da merkt man wie schwierig es ist Texte in deutsch zu übersetzen und das der Klang noch passt.... sehr schwierig man hörts... trotzdem gut gemacht

  • @luker.918
    @luker.918 2 ปีที่แล้ว +15

    Wow. Die englischsprachige Version vom Broadway gibt mir jedesmal Gänsehaut und Emotionen, aber das hier ist einfach nur lahm und emotionslos.

    • @agalender1153
      @agalender1153 2 ปีที่แล้ว +1

      Da gebe ich dir Recht

    • @mannolp6177
      @mannolp6177 2 ปีที่แล้ว +7

      Das stimmt ja mal garnicht dan bist du keiner der gerne deutsch spricht ich find die deutsche version 10 mal besser als die originale

    • @luker.918
      @luker.918 2 ปีที่แล้ว +4

      @@mannolp6177 naja und du bist niemand, der gern Satzzeichen benutzt. 🤷🏽‍♂️

    • @DresdBerliner
      @DresdBerliner 2 หลายเดือนก่อน

      Sinnloses und nicht zutreffendes gehate. Alter welche Komplexe muss man bitte vor dem Deutschen haben, um so einen Unsinn zu verbreiten....

  • @rishnaya5884
    @rishnaya5884 2 ปีที่แล้ว +9

    Ich finde die Übersetzungen zu nah am Original, man hätte sich vielleicht mehr darauf fokussieren sollen, das Gefühl und die Kernbotschaft rüber zu bringen und sich nicht so ans original klammern sollen. So wirkt es irgendwie hölzern und weniger emotional.

    • @ChristophBaerwinkel
      @ChristophBaerwinkel 8 หลายเดือนก่อน +1

      Es gibt eine Übersetzung für Bühnenversionen mit dem Titel „Du wirst geseh‘n“, vielleicht wäre das ein Anhaltspunkt

    • @ClapClap13
      @ClapClap13 2 หลายเดือนก่อน

      Ich finde es tatsächlich umgekehrt. Insbesondere wenn man bedenkt, dass es im Film darum ging, dass er nach dem 'Fall' gerufen hat, aber niemand ihn gehört hatte. Es passt vom Storytelling her sehr gut.
      Unabhängig davon finde ich der Text transportiert die Message des Originals sehr gut, gerade WEIL es doch so nah am Original übersetzt ist. Und die Kernbotschaft, dass dein Zustand wahrgenommen wird, deine Traurigkeit und Unmut gesehen wird und deinen Worten/Hilferufen Beachtung geschenkt wird mit "Du wirst gehört" besser transportiert als im Original.

  • @engeldestodes8294
    @engeldestodes8294 ปีที่แล้ว

    🥺🥺🥺