Flora MacNeil - "Gur Muladach Sgith Mi" (I Am Weary and Desolate)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 14

  • @eoghannp8619
    @eoghannp8619 7 หลายเดือนก่อน +1

    Guth àlainn agus a lethid cha chluinn sinn a-rithist - fois shiorraidh d'a h-anam / A beautiful voice the likes of which we will not hear again - RIP.

  • @JonMerriott
    @JonMerriott 3 ปีที่แล้ว +4

    Thanks for posting, never heard of her before. Was ordering records online and saw her songs of the western isles for sale which contains this track, was curious and after hearing this (listened twice because damn it's good) I ordered it.

  • @keithlomas6107
    @keithlomas6107 ปีที่แล้ว

    Nice Gaelic 🎶☘

  • @ReallyJillRogoff
    @ReallyJillRogoff 6 ปีที่แล้ว +5

    So beautiful. Presumably also recorded in the 1950s...

  • @celticfiddle7605
    @celticfiddle7605 7 ปีที่แล้ว +6

    Beautiful

  • @weimintchen8165
    @weimintchen8165 3 ปีที่แล้ว +5

    This song was first recorded in 1953 from Mrs. Catherine MacCormick of Benbecula.
    I think this recording is from the LP "Craobh Nan Ubhal" which Temple Records produced in the 1970s.
    Lyrics: English Translation:
    Gur muladach sgith mi I am weary and desolate
    'S mi leam fhin an tir aineoil Alone in a strange land
    Anns na h-eileine Diurach Among the islands of Jura
    'S mor mo dhuil ri dhol thairis, hai o Great is my longing to cross over, hai o
    Anns na h-eileine Diurach Among the islands of Jura
    'S mor mo dhuil ri dhol thairis Great is my longing to cross over
    Mi gun phiuthar gun brathair I am here without sister or brother
    Gun mhathair gun athair, hai o Without mother or father, hai o
    Mi gun phiuthar gun brathair I am here without sister or brother
    Gun mhathair gun athair Without mother or father
    Mi gun duine dha m'dhaoine I haven't one person of my kinsfolk
    Ris a faod mi mo ghearain, hai o To listen to my complaint, hai o
    Mi gun duine dha m'dhaoine I haven't one person of my kinsfolk
    Ris a faod mi mo ghearain To listen to my complaint
    Chaidh am bata thromh 'n chaolas The ship sailed through the narrows
    Bha mo ghaol oirre dh'fhearaibh, hai o He whom I love best of all men was on board, hai o
    Chaidh am bata thromh 'n chaolas The ship sailed through the narrows
    Bha mo ghaol oirre dh'fhearaibh He whom I love best of all men was on board
    Bha mo leannan 'ga stiuireadh My lover was steering her
    Lub ur a' chuil chlannaich, hai o Beguiling, gallant, of the curling hair, hai o
    Bha mo leannan 'ga stiuireadh My lover was steering her
    Lub ur a' chuil chlannaich Beguiling, gallant, of the curling hair
    Lub ur a' chuil chubhraidh Beguiling, gallant, of the fragrant hair
    'S toil leam fhin do chaol mhala, hai o Your slender brown eye brows are a delight to me, hai o
    Lub ur a' chuil chubhraidh Beguiling, gallant, of the fragrant hair
    'S toil leam fhin do chaol mhala Your slender brown eye brows are a delight to me
    Is na faighinn-sa m'ordugh If my dearest wish were granted
    Bu leat moran do dh'fhearann, hai o Wide would be your lands, hai o
    Is na faighinn-sa m'ordugh If my dearest wish were granted
    Bu leat moran do dh'fhearann Wide would be your lands
    Bu leat Muil' agus Ile Mull and Islay would be yours
    Cinntir' agus Arainn, hai o Kintyre and Arran, hai o
    Na hi bho ho hill o horo ho Na hi bho ho hill o horo ho
    Hill o na hi bho ho Hill o na hi bho ho
    Hi na hi ri ri dhiu o Hi na hi ri ri dhiu o
    Hi o na hi hoireann o ho Hi o na hi hoireann o ho
    Eileadh ho horo ho Eileadh ho horo ho

    • @sdrtcacgnrjrc
      @sdrtcacgnrjrc 2 ปีที่แล้ว +1

      Thanks. Released in 1994
      Flora MacNeil ‎- Craobh Nan Ubhal - Traditional Gaelic Songs From The Western Isles
      Temple Records- COMD1002

  • @sigridrp
    @sigridrp 8 ปีที่แล้ว +7

    Divine.

  • @TheFolkRevivalProject
    @TheFolkRevivalProject 3 ปีที่แล้ว +9

    Gur muladach sgith mi I am weary and desolate
    'S mi leam fhin an tir aineoil Alone in a strange land
    Anns na h-eileine Diurach Among the islands of Jura
    'S mor mo dhuil ri dhol thairis, hai o Great is my longing to cross over, hai o

    Anns na h-eileine Diurach Among the islands of Jura
    'S mor mo dhuil ri dhol thairis Great is my longing to cross over
    Mi gun phiuthar gun brathair I am here without sister or brother
    Gun mhathair gun athair, hai o Without mother or father, hai o

    Mi gun phiuthar gun brathair I am here without sister or brother
    Gun mhathair gun athair Without mother or father
    Mi gun duine dha m'dhaoine I haven't one person of my kinsfolk
    Ris a faod mi mo ghearain, hai o To listen to my complaint, hai o

    Mi gun duine dha m'dhaoine I haven't one person of my kinsfolk
    Ris a faod mi mo ghearain To listen to my complaint
    Chaidh am bata thromh 'n chaolas The ship sailed through the narrows
    Bha mo ghaol oirre dh'fhearaibh, hai o He whom I love best of all men was on board, hai o

    Chaidh am bata thromh 'n chaolas The ship sailed through the narrows
    Bha mo ghaol oirre dh'fhearaibh He whom I love best of all men was on board
    Bha mo leannan 'ga stiuireadh My lover was steering her
    Lub ur a' chuil chlannaich, hai o Beguiling, gallant, of the curling hair, hai o

    Bha mo leannan 'ga stiuireadh My lover was steering her
    Lub ur a' chuil chlannaich Beguiling, gallant, of the curling hair
    Lub ur a' chuil chubhraidh Beguiling, gallant, of the fragrant hair
    'S toil leam fhin do chaol mhala, hai o Your slender brown eye brows are a delight to me, hai o

    Lub ur a' chuil chubhraidh Beguiling, gallant, of the fragrant hair
    'S toil leam fhin do chaol mhala Your slender brown eye brows are a delight to me
    Is na faighinn-sa m'ordugh If my dearest wish were granted
    Bu leat moran do dh'fhearann, hai o Wide would be your lands, hai o

    Is na faighinn-sa m'ordugh If my dearest wish were granted
    Bu leat moran do dh'fhearann Wide would be your lands
    Bu leat Muil' agus Ile Mull and Islay would be yours
    Cinntir' agus Arainn, hai o Kintyre and Arran, hai o

    Na hi bho ho hill o horo ho Na hi bho ho hill o horo ho
    Hill o na hi bho ho Hill o na hi bho ho
    Hi na hi ri ri dhiu o Hi na hi ri ri dhiu o
    Hi o na hi hoireann o ho Hi o na hi hoireann o ho
    Eileadh ho horo ho Eileadh ho horo ho

  • @pettycur
    @pettycur 2 ปีที่แล้ว

    Can't understand a word and I am entranced by each and everyone one of them. I spent a few days in Barra once. I thought about knocking on her door but obviously didn't. Maybe I'll meet her in a shop, thought I, but I didn't.

    • @joegee6434
      @joegee6434 ปีที่แล้ว

      I think she retired to France, at least last I heard...

    • @pettycur
      @pettycur ปีที่แล้ว

      @@joegee6434 That's hard to believe, don't you think? Surely she'd have looked me up if she had come to France, n'est-ce pas?

    • @joegee6434
      @joegee6434 ปีที่แล้ว +2

      @Allen Conway it was a while ago, but I was watching a documentary on her and she bought a house in France. Not sure if she's still there or not.