Verdad y Fama: El Doblaje Mexicano

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ก.พ. 2025
  • El pequeño documental de el programa Vedad y Fama aserca de el Doblaje en México completo
    Con esto hacemos un pequeño homenaje a Jorge Arvizu "El Tata" y a Esteban Siller, las voces de mi infancia.

ความคิดเห็น • 609

  • @josemarialezcano1614
    @josemarialezcano1614 ปีที่แล้ว +11

    Totalmente de acuerdo el doblaje mexicano el el mejor , pero como todas las cosas, el mundo está en constante evolución y adaptarse a los nuevos tiempos,los demás países aprendieron de ustedes no se si los superarán,creo q es el momento de demostrar q son los maestros xq así es, saludos desde argentina

  • @joseisabelquirozrodriguez955
    @joseisabelquirozrodriguez955 ปีที่แล้ว +12

    Gracias a mis actores Mexicanos por todos los momentos tan bonitos que me hicieron vivir atraves dr estos maravillosos doblajes felicidades

  • @TheCriss2206
    @TheCriss2206 11 หลายเดือนก่อน +19

    Si no hubiese existido el doblaje mexicano, las peliculas serian aburridas. Es lo mejor del doblaje latino. 👍👍👍

  • @hakkondenoruega
    @hakkondenoruega 11 หลายเดือนก่อน +24

    El doblaje de latinoamerica,se hizo en tierras aztecas.Y no hay otro que lo supere,saludos desde Buenos Aires,Argentina!!!!!

  • @siniestrosisfilms2466
    @siniestrosisfilms2466 9 ปีที่แล้ว +227

    El doblaje Mexicano es el mejor......Saludos desde Chile.

    • @Geovanix88
      @Geovanix88 9 ปีที่แล้ว +9

      gracias tome tu like chileno

    • @sonofabicho
      @sonofabicho 8 ปีที่แล้ว +2

      saludos po

    • @siniestrosisfilms2466
      @siniestrosisfilms2466 8 ปีที่แล้ว +1

      Saludos Guey...

    • @Chitowzky
      @Chitowzky 8 ปีที่แล้ว +4

      Era bueno, sus años dorados ya pasarón.

    • @Chitowzky
      @Chitowzky 8 ปีที่แล้ว +3

      Marcos Villareal (Takuya)¿ hijo tienes 3 años o qué?. Porque agredes es una opinión que no piensé lo mismo que tú, es diferente anda vete a tomar chichi de tu mamá

  • @agnosticoxxx
    @agnosticoxxx 9 ปีที่แล้ว +158

    Totalmente de acuerdo....soy colombiano y considero que el doblaje mexicano no tiene comparación....es simplemente el mejor y no habrá otro

    • @diosesmiamigo3167
      @diosesmiamigo3167 3 ปีที่แล้ว +12

      Dios creo el doblaje mexicano contra la inmoralidad

    • @CroniValpo
      @CroniValpo 2 ปีที่แล้ว +3

      @@diosesmiamigo3167 el doblaje mexicano, con actores tradicionales, es el mejor. El actual ya no está a la altura, desgraciadamente. Todo sea por abaratar costos.

    • @juangerardolunaescobedo2992
      @juangerardolunaescobedo2992 ปีที่แล้ว +1

      gracias

    • @ateo3282
      @ateo3282 ปีที่แล้ว +3

      FELICITACIONES mexicanos sin duda sus trabajo es extraordinario.
      Un abrazo les envio desde Maracaibo, Venezuela.
      Mi guía de la locución siempre lo recuerdo y tengo presente. El MAESTRO Gabriel Fraser.
      👍🇻🇪

    • @FranmolU
      @FranmolU ปีที่แล้ว +1

      *Venezuela con la mejor voz del Joker:* Ah, no? 😈

  • @talvez1907
    @talvez1907 ปีที่แล้ว +6

    Puede que haya actores nuevos pero siempre el mejor será el de México siempre aún

  • @solangecaraballo6733
    @solangecaraballo6733 2 ปีที่แล้ว +40

    Excelente. Soy venezolana y pienso que hasta ahora el mejor doblaje es el de México. 👏👏👏👏👏👏👏

  • @JCOC1971
    @JCOC1971 2 ปีที่แล้ว +33

    Saludos cordiales desde Caracas. El doblaje mexicano es el mejor por su neutralidad y por su humorísmo. Abrazos.

    • @albertomejia925
      @albertomejia925 2 ปีที่แล้ว +3

      Más que por neutralidad diría que por naturalidad, suena muy real y no parece doblaje

  • @luisaparicio5049
    @luisaparicio5049 ปีที่แล้ว +14

    cuando niño, no conocí a mi abuelo,pero imaginaba su voz como la del señor vitalis

  • @comaenjoesTheshortschannel
    @comaenjoesTheshortschannel 8 หลายเดือนก่อน +5

    Mexico es la cuna del doblaje , voces inolvidables, haaa y su comida tambien, viva mexico !!!!

  • @karlosaldana5965
    @karlosaldana5965 หลายเดือนก่อน +2

    Yo soy de Guatemala y seguro que El mejor doblaje es El Mexicano.

  • @oralialopezamaro2308
    @oralialopezamaro2308 ปีที่แล้ว +20

    El doblaje mexicano es lindísimo . divertido y es el mejor ❤️❤️❤️

  • @josemamani9939
    @josemamani9939 8 หลายเดือนก่อน +3

    Desde mi niñez me ha encantado el doblaje mexicano

  • @ximenitaBS
    @ximenitaBS 3 ปีที่แล้ว +29

    El doblaje mexicano es el más chingón, así de simple!!

  • @Mividaesmaravillosa
    @Mividaesmaravillosa 9 หลายเดือนก่อน +6

    Todo el mundo 🌎 ama las voces de los actores de doblaje mexicano❤ Todos crecimos con ellos 🥺

  • @hortenciaarteaga516
    @hortenciaarteaga516 ปีที่แล้ว +20

    Mis respetos para ustedes Artistas del doblaje Mexicano

  • @amadopascacioperez9122
    @amadopascacioperez9122 9 ปีที่แล้ว +126

    Que lástima que no se le pague lo justo a los actores de doblaje,ya que sin duda el de México es el mejor.

  • @paolav.zambranom.8206
    @paolav.zambranom.8206 7 ปีที่แล้ว +78

    No hay nada más fino que el doblaje Mexicano... Son los mejores!

    • @josefernandez5034
      @josefernandez5034 3 ปีที่แล้ว +1

      eres venezolana

    • @diosesmiamigo3167
      @diosesmiamigo3167 3 ปีที่แล้ว

      @@josefernandez5034 Dios creo el doblaje mexicano por culpa de satan y españa

    • @josefernandez5034
      @josefernandez5034 3 ปีที่แล้ว

      @@diosesmiamigo3167 y el doblaje venezolano tambien es bueno igual que el argentino

    • @Disneymexico1937
      @Disneymexico1937 2 ปีที่แล้ว

      @@diosesmiamigo3167 ????

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว +1

      @@josefernandez5034 NUNCA: NADIE..

  • @nancyespinosa7191
    @nancyespinosa7191 5 หลายเดือนก่อน +5

    Pero es que Dios a bendecido mucho a México 🇲🇽 en muchas cosas , son los mejores en un montón de cosas y yo los adoro y punto los amo y los admiro yo de Cuba 🇨🇺

  • @milohvanaresteguilorenzett425
    @milohvanaresteguilorenzett425 ปีที่แล้ว +9

    Es una verdadera injusticia...yo nací y crecí escuchando las voces de éstos grandes actores mexicanos de doblaje...,y realmente se merecen ser reconocidos por todo lo alto y con una excelente remuneración económica. Mis respetos y felicitaciones para todos ellos. Maestros.

  • @joseparodi6473
    @joseparodi6473 8 ปีที่แล้ว +35

    desde colombia, el mejor doblaje el mexicano sin duda

  • @fernandom6724
    @fernandom6724 7 หลายเดือนก่อน +3

    México lleva ventaja por ser pionero en tecnica y calidad

  • @alejandragomez3895
    @alejandragomez3895 ปีที่แล้ว +17

    El doblaje mexicano es lo mejor de lo mejor...mis felicitaciones a todos ellos.
    Saludos desde chile 😊❤

  • @alybarmen4238
    @alybarmen4238 3 ปีที่แล้ว +29

    El doblaje Mexicano, simplemente el mejor.

  • @tusinquietudesdevidaconnes1272
    @tusinquietudesdevidaconnes1272 2 หลายเดือนก่อน +1

    Definitivamente los hermanos mexicanos son los mejores actores de doblaje. Desafortunadamente en esta área, se ha venido demeritando este trabajo, con doblajes que lo único que hacen es bajar la calidad de la producción que se dobla y opacar a los personajes de la producción, especialmente, porque presentan acentos que no van con el personaje y lo que proyecta. Esto se ve en películas del viejo oeste, en donde se presentan acentos que dañan la presentación de la película, sus personajes, su fuerza, su carácter. Hacen falta los doblajes mexicanos. Por favor, que no se acaben.
    Les escribo desde la bella Colombia 🇨🇴

  • @odettegali7779
    @odettegali7779 2 ปีที่แล้ว +12

    En el doblaje hubo actrices y actores de cine y televisión de la época de oro, por eso tuvo tanto nivel

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 ปีที่แล้ว +2

      Si, es una lástima que los pagos se fueran tan abajo con el tiempo y cada vez se exiga todo más rápido, de no ser así, la calidad seria aun así de alta al día de hoy

  • @manololluch5148
    @manololluch5148 ปีที่แล้ว +7

    No puedo creer que un director de doblaje escogió al dario yazbek en la serie de Saint Seyia. Abajo esos star talents!! Larga vida al doblaje bien hecho de México!!

  • @hdll599
    @hdll599 9 ปีที่แล้ว +103

    Hola, un saludo a todos los Actores Mexicanos del Doblaje. Soy Chileno y nunca he encontrado mejor Doblaje que el Mexicano. Recuerdo que de niño los primeros dibujos animados que vi me gustaron no solo por las historias, sino por las Voces y el acento y la forma de expresión única e insuperable, como el Show de Porky, Bugs bunny, Centella, Meteoro, El Monstruo Milton, Don Gato y su pandilla, El Lagarto Huancho, El Capitán Futuro, Ángel la niña de las flores, Las Aventuras de Tom Sawyer, Los Picapiedras, El Gran Prix, Heidi, y muchos mas.
    Y del Cine clásico, Espartaco, Ben Hur, Quo Vadis, La Caldera del diablo, Rebelde sin Causa, Rommel el Zorro del desierto, Lo que el Viento se Llevó, El Bueno el Malo y el Feo, Cumbres Borrascosas, Al Maestro con Cariño, Decisión Antes del Amanecer, Matar a un Ruiseñor, Gerónimo, y muchas, muchas mas.
    Y de las series, la lista comienza con Los Intocables, El Santo, La Dimensión Desconocida, Viaje a las estrellas, Los Tres Chiflados, El Fugitivo, Misión Imposible, La Pequeña Casa en la Pradera, Los Invasores y muchos mas que no alcanzo a mencionar. Pero para mi esas Voces nunca van a morir porque son Inmortales Como Joyas Valiosas, y nunca dejan de Brillar e Inspirar.
    Para el que busca la Excelencia en Doblaje solo en esas Voces la va a encontrar. Y la mayoría de esos actores que aportaron sus Voces ya deben estar muertos por la edad, pero sus Voces son Inmortales. Son Insuperables, como la Voz de Nino Bravo, que es muy imitado, pero Nunca, ninguno ha llegado ni en lo más mínimo a su nivel, y nunca lo lograrán. Creo que con los Doblajes ocurre lo que pasa con estos tiempos actuales, la Decadencia Espiritual, Social y Humana ha llevado a la Decadencia Artística.
    Pero afortunadamente nos quedan las grabaciones de las Voces Clásicas para Inspirarse. Un saludo desde de Chile a los actores Mexicanos que se esfuerzan por mantener las Raíces del trabajo del Doblaje de Voces.

    • @begonagr
      @begonagr 9 ปีที่แล้ว +3

      +HD RL gracias que lindo escribe

    • @daniozzy16
      @daniozzy16 8 ปีที่แล้ว +2

      No existe los acentos en los doblajes, solo España dobla con su acento

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 8 ปีที่แล้ว +6

      ¿Quién te dijo que no existen los acentos en un doblaje? ¿Has visitado un estudio o hecho doblaje alguna vez? El doblaje si tiene acento y claramente es mexicano, ¿De dónde diantres iban a inventar un acento que no existe? Tratan de no decir modismos es cierto pero como lo dice el amigo chileno el acento del doblaje es mexicano pero muy especial. En España su doblaje usa acento español estándar al igual que en México se usa acento mexicano estandar(no utiliza modismos)

    • @felixpao84
      @felixpao84 8 ปีที่แล้ว +2

      No sea terco en los doblaje de México se quitan el Acento si cuando entrevistan a los Actores de Doblaje ellos hablan Naturalmente con su acento Mexicano pero a la hora de hacer el doblaje su asentó natural desaparece solo que tu eres Du país que tiene un Acento Marcado que a tu forma de oír no distinges bien.

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 8 ปีที่แล้ว +5

      ***** A los doblajes se les escucha el acento igual de marcado y no por nada a los actores mexicanos como gerardo reyero, jesus barrero, alondra hidalgo, enzo fortuny o Carlos becerril la gente en cualquier momento del día en todas partes los identifican al instante, y ellos hablan exactamente igual cuando doblan. Es obvio que no van a entonar 100% igual por que no están doblando, si lo hicieran así en la vida real sonaría sobreactuado, es lo mismo que ocurre cuando lees acaso te escuchasi gual? entonas exactamente igual que cuando estás en tu casa, cuando debates tienes la misma manera de hablar y énfasis, lo mismo ocurre con los cantantes, es estúpido que entonen igual pero estas confundido eso no es cambiar de acento.

  • @Kyerte
    @Kyerte ปีที่แล้ว +4

    El Tata Arvizu (dep), Laura Torres, Humberto Vélez, Lalo Garza, Mario Castañeda, René García, Luis Alfoso Méndoza (dep), Diana Santos, Gabriel Santos, entre muchos otros. Grandes talentos y legado increíbles. No queda más que agradecerles por aportar su talento a esta profesión.

  • @joelmartinez8839
    @joelmartinez8839 2 ปีที่แล้ว +14

    Los mexicanos, los heroes, los mejores de latinoamérica... punto

  • @Sol-de-Marzo
    @Sol-de-Marzo 5 ปีที่แล้ว +26

    Los mejores doblajes son de México.. .Saludos desde Costa Rica

  • @PabloDomingo-wu2do
    @PabloDomingo-wu2do หลายเดือนก่อน +1

    El doblaje mexicano es y será el número uno un abrazo grande para ustedes hermanos 👍👍👍

  • @mauricioamaya3078
    @mauricioamaya3078 9 หลายเดือนก่อน +3

    Soy chileno y tengo 56 años y digo que el doblaje mexicano es el mejor del mundo. Me crié escuchándolos y viendo mis series favoritas, películas y dibujos animados, desde principios de los años 70s.
    Los doblajes de ahora, si bien siguen siendo para mi buenos, pero no son como los de antes. Ahora han exagerado en los modismos y palabras del folklor mexicano, es como mucho, pero siempre mis respetos absolutos a el doblaje mexicano.

  • @carloseduardomartinez9334
    @carloseduardomartinez9334 ปีที่แล้ว +3

    México es el mejor de doblaje

  • @rodolfosantos6608
    @rodolfosantos6608 5 ปีที่แล้ว +14

    CARAY SIEMPRE QUISE CONOCER A LA "VOZ" DE REMI, GRACIAS

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 4 ปีที่แล้ว +3

      No jodas me hacían llorar esos actores en la caricatura se pasan de chingones el Jesús de Nazareth también jajaaj

  • @FranmolU
    @FranmolU ปีที่แล้ว +3

    El doblaje mexicano es el más desarrollado y más cuidado, literal, muchas palabras que se utilizan en el doblaje proceden de ahí.
    Pero al darle tanta luz solamente a ese doblaje, hace que los buenos doblajes de otros países no sean apoyados como se debe.
    Un montón de gente trata todo esto como si fuera una competencia. Me recuerda al fútbol en Argentina.

  • @m.m.lladooscuroz5979
    @m.m.lladooscuroz5979 7 ปีที่แล้ว +34

    para mi el mejor doblaje latino es el Mexicanos saludos desde Bolivia

  • @Selene.moonie
    @Selene.moonie 8 ปีที่แล้ว +64

    buenísimo!!! soy de Argentina y AMO el doblaje mexicano ❤❤👏👏 crecí con Don Gato y Los Picapiedras!!! absolutamente todos los actores que hablaron, aparecieron o mencionaron, son Increíbles y fabulosos! !! El Tata!! Esteban Siller!!! por nombrar algunos de los Padres del doblaje 👏👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @richardsatellite2663
    @richardsatellite2663 6 ปีที่แล้ว +16

    jajajaja recordé épocas muy buenas...los pioneros y los mejores de lejos en el doblaje los mexicanos..saludos desde Perú.

  • @jesusmontesco1448
    @jesusmontesco1448 3 ปีที่แล้ว +43

    Como mexicano me siento orgulloso de que los mejores actores de doblaje en español sean mexicanos, eso me hace sentir que al menos en un aspecto los mexicanos hacemo las cosas como los mejores, los mejores del mundo.

    • @rubenfernandez3578
      @rubenfernandez3578 ปีที่แล้ว +1

      En box, raquetbol etc

    • @arkaitzetxeandia7542
      @arkaitzetxeandia7542 9 หลายเดือนก่อน +2

      Hay que matizar: "Los mejores actores de doblaje en español ... para América", en España no se escucha en absoluto porque no gusta.

  • @jorgelicea4481
    @jorgelicea4481 3 ปีที่แล้ว +13

    EL MEXICANO, ES EL MEJOR DE TODOS, aunque a veces no todas las cosas son perfectas

  • @joseramonvazquez4986
    @joseramonvazquez4986 2 ปีที่แล้ว +6

    Se necesita una revolución en la industria y en los clientes, que lo último que piensan, es en las audiencias que les proporcionan sus ganancias.

  • @natachag77
    @natachag77 2 ปีที่แล้ว +4

    La doctora Quinn!!! El amor platónico de mi hermano... No se habría enamorado de esa cara sin esa voz. 🤭

  • @fernandom6724
    @fernandom6724 7 หลายเดือนก่อน +3

    Blanca Estela Pavón y Víctor Alcocer, y luego el tata Jorge Arvizu tres de los pioneros del doblaje al español

  • @DanielPerez-bi8tw
    @DanielPerez-bi8tw ปีที่แล้ว +3

    Me gusta mucho este tema, considero que yo hubiera sido un buen actor de doblaje old school. 😎

  • @jhosaepmachado3804
    @jhosaepmachado3804 7 ปีที่แล้ว +7

    con todas las artes y gente especializada en temas artisticos siempre son incomprendidos, ya que la demás gente piensa que cualquiera puede hacer ese trabajo siendo que es gente muy especializada en el tema y sabe lo que hace, la gente lo necesita mas no lo quiere pagar o lo quiere super barato.

  • @clasicostv9275
    @clasicostv9275 3 ปีที่แล้ว +20

    La única manera de recuperar el doblaje mexicano o de cualquier otro lugar, es que renazca el metodo de a memoria y en una sola toma.

  • @zully2760
    @zully2760 ปีที่แล้ว +7

    Hace tiempo trabajé en Audiomaster 3000, una gran empresa.
    Excelente trabajo el de los actores de doblaje.
    Felicidades

    • @urielmartinez5198
      @urielmartinez5198 ปีที่แล้ว +1

      A pesar que las voces originales regresaron, aún sigue la misma herida que dejaron desde hace mucho tiempo.

  • @andresgarces9546
    @andresgarces9546 7 ปีที่แล้ว +54

    Larga vida al legendario doblaje mexicano :)

  • @DanielPerez-si7en
    @DanielPerez-si7en 27 วันที่ผ่านมา

    El doblaje mexicano es inigualablemente el mejor de latinoamérica ,muchos saludos de acá de ecuador.

  • @claudiaMartinez-zi6zt
    @claudiaMartinez-zi6zt ปีที่แล้ว +3

    No soy mexicana , pero me encantan los doblajes de los actores mexicanos, creci viendo mis programas favoritos con ellos.son los maximo.

  • @yourpadre10
    @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว +25

    El Gran DOBLAJE MEXICANO PAPÁ Con Más de 75 Años de Legendario, Épico e Histórico DOBLAJE MEXICANO en La INDUSTRIA💪🏻🇺🇲🦅🇲🇽🌵🔥👊🏻

  • @JessicaSulcasalgado
    @JessicaSulcasalgado 19 วันที่ผ่านมา

    Soy de Peru,mis respetos para los mexicanos que hacen el doblaje,el mejor para tido latinoamerica

  • @informaticonfig333
    @informaticonfig333 ปีที่แล้ว +5

    solo diré una cosa, pobres milenials, no saben lo que se perdieron.

  • @clairecockgold4123
    @clairecockgold4123 3 ปีที่แล้ว +21

    Muchos mexicanos, contando también mujeres, tienen voces hermosísimas así no hagan doblaje. Siempre he pensado así. Ah... y no piensen que soy de México, soy de otro país.

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 3 ปีที่แล้ว +2

      Tengo primos y conozco sacerdotes que también suenan así como dices jajaja también niños random que escuchas en la calle

  • @baphometmarrodz6867
    @baphometmarrodz6867 7 ปีที่แล้ว +10

    los amo actores del doblaje muy profesionales,

  • @jesusquilodran1071
    @jesusquilodran1071 8 ปีที่แล้ว +64

    ningun país perfecciona el doblaje como mexico son únicos 👍

    • @josefernandez5034
      @josefernandez5034 3 ปีที่แล้ว

      Argentina Venezuela son buenos

    • @josefernandez5034
      @josefernandez5034 3 ปีที่แล้ว +1

      @@RubiaAndroidZ el doblaje venezolano de ahora es mejor amigo

    • @josefernandez5034
      @josefernandez5034 3 ปีที่แล้ว

      @@RubiaAndroidZ sólo conozco a irina índigo q tiene años alla teresa selma hizo doblaje en mexico

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว +1

      @@josefernandez5034 NUNCA: NADIE.

    • @FranmolU
      @FranmolU ปีที่แล้ว

      ​@@josefernandez5034Literal, Venezuela tiene a una de las mejores voces del Joker xd

  • @LilyLu37
    @LilyLu37 7 ปีที่แล้ว +21

    cierto, muy bueno.
    a veces no dan ganas de ver programas que no tienen buen doblaje. comparto que en México se hace el mejor.
    ojalá y ganen justamente esa batalla.

  • @rock696900
    @rock696900 ปีที่แล้ว +5

    Me encantaba el doblaje de Astroboy pero de los años 70's

  • @viroxxx
    @viroxxx 7 ปีที่แล้ว +26

    Televisa destruyendo lo que toca. Miren hoy su situación, está AGONIZANDO !!!!
    Like si están de acuerdo !

    • @fhercamargo663
      @fhercamargo663 8 หลายเดือนก่อน

      Tu odio a televisa te hace quedar como tonto, las empresas dedicadas al doblaje son independientes, el que hace la voz de Goku lo ha contadosi han entrado actores como Derbez, o influencers como el scorpion o el luisito comunica, es por que las empresas norteamericanas de cine piden a esos personajes por el impacto que tiene en los fanaticos que no son exigentes, además checa desde cuando es este video, hoy en dia han querido hacer goku y otros en otros paises y no es lo mismo.

    • @viroxxx
      @viroxxx 8 หลายเดือนก่อน

      @@fhercamargo663 Chingao. Precisamente hablo de aquellos años, cuando Televisa con su influencia imponía lo que ellos querían. Humberto Vélez ha expresado como incluso Televisa en un inicio quiso sabotear a Los Simpson.

    • @fhercamargo663
      @fhercamargo663 8 หลายเดือนก่อน

      @@viroxxx
      Imponía? No vio ud el video, en aquellos años cuando inicia el doblaje eran actores y actrices de televisa, no había industria del doblaje, el tata, la chilindrina chabelo, actores como Narciso Busquets, etc, todos esos los mencionan aqui, no habia industria del doblaje, hay un video donde muestran como televisa hacia el doblaje, las cuestiones sindicales de la ANDA, que bo fue creada por Televisa, actores metidos en politica como Maria Rojo, despues Televisa termina su empresa de doblaje y surgen empresas unas buenas otras malas.

    • @viroxxx
      @viroxxx 8 หลายเดือนก่อน

      @@fhercamargo663 Ya tírame a león. No tengo interés en debatir esto, tienes lagunas de información.

  • @saiyayinultramamado543
    @saiyayinultramamado543 7 ปีที่แล้ว +10

    Pura pinche nostalgia vale madres ya está uno y ellos ruco!!!👍👍👍😭😭

  • @yourpadre10
    @yourpadre10 6 ปีที่แล้ว +8

    Escucharon sureñitos el Doblaje Nació en MÉXICO. México Pionero & Cuna del Doblaje aquí se hicieron los primeros estudios & hasta el día de hoy seguimos haciendolo desde hace más de 75 Años todo gracias a la Gran INDUSTRIA Hollywoodense🗽🇺🇸🦅👊🏻 y a Visionarios Empresarios Mexicanos que invirtieron recursos para crear está Gran INDUSTRIA MEXICANA💪🏻🦅🇲🇽🌵👊🏻😎

  • @Erick199404
    @Erick199404 7 ปีที่แล้ว +15

    JAJAJ CUANDO HICIERON EL RATON PEREZ EN ARGENTINA.. EL DOBLAJE MEXICANO, SE ESCUCHABA MUCHISIMO MEJOR QUE EL IDIOMA ORIGINAL XD.. SALUDOS DESDE ECUADOR ...

  • @RADAMANTHlS
    @RADAMANTHlS ปีที่แล้ว +5

    una lástima que el video no tiene mejor calidad de video. que chingon documental.

  • @oscargaitan466
    @oscargaitan466 7 ปีที่แล้ว +8

    A TODOS UDS LOS ACTORES Y ACTRICES DE DOBLAJE SON CONOCIDOS COMO SERES DE LEYENDA O SERES LEGENDARIOS PQ PUEDEN PASAR 100,TOS DE ANOS Y AUN ASI SERAN SIEMPRE RECORDADOS Y JAMAS OLVIDADOS, BENDICIONES PARA TODOS USTEDES Y SU ARTE ES UNA GRAN BENDICION PARA NUESTRAS VIDAS TODOS LOS QUE CRECIMOS CON SUS BELLAS VOCES QUE ALEGRABAN NUESTRAS VIDAS.

  • @banmartinez1314
    @banmartinez1314 9 ปีที่แล้ว +47

    México es y será el mejor del mundo y todo latino América es un trabajo espléndido, limpio e incomparable
    soy mexicano amo el doblaje de mi país

    • @elsheddars3918
      @elsheddars3918 5 ปีที่แล้ว +4

      lamentablemente ya no :c

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว +2

      @@elsheddars3918 Es y seguirá siendo tu padre hijito mío💪🇲🇽🔥👊 aunque te Arda el Asterisco sudahambres..😂😆

    • @elsheddars3918
      @elsheddars3918 2 ปีที่แล้ว +2

      @@yourpadre10 A nivel mundial la calidad del doblaje mexicano a bajado mucho a lo que uno estaba acostumbrado, hasta el ex-director creativo de Disney menciona el mejor doblaje se hace en Francia, antes.. si se hacía en México

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว

      @@elsheddars3918 Fuente CRÉANME pOrFaVoR SoY uN sudahambres mi país TERCERMUNDISTAS No FIGURAN EN ABSOLUTAMENTE NADA..😭👈

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว +1

      @@elsheddars3918 Así te duela el Asterisco sudahambres el Rey el Gigante de la INDUSTRIA DEL DOBLAJE es MÉXICO PAPÁ y así seguirá siendo💪🇲🇽🔥👊 Así te siga doliendo pues el DOBLAJE Nació en MÉXICO 🇲🇽🔥🇺🇸...

  • @Vinfinder
    @Vinfinder 8 ปีที่แล้ว +31

    Muy buena causa, la verdad le ponen algo que parece simple, a mas de profesionalismo le ponen SENTIMIENTO por lo cual el personaje trasciende.. Viva mexico! Viva el doblaje Mexicano!
    Saludos desde Ecuador

  • @jorgelicea4481
    @jorgelicea4481 3 ปีที่แล้ว +3

    ROCÍO, eres la más mejor

  • @saiyayinultramamado543
    @saiyayinultramamado543 7 ปีที่แล้ว +8

    Un buen doblaje no se siente " es la verdad!!!!👍👍👍👍👍

  • @aaronhernandez6706
    @aaronhernandez6706 7 ปีที่แล้ว +29

    Doblaje de México el mas grandioso,doblaje de leyenda.

  • @MyDeAtHsOuL25
    @MyDeAtHsOuL25 9 ปีที่แล้ว +6

    Siempre he querido ver a los que hacen la voz detrás de un personaje, tremenda pasta para hacer semejante trabajo!!! Los felicito y si es muy cierto Esteban Siller, su voz me traslada a miles de escenas hermosas de series de años atrás!!

  • @LondonAtkinson
    @LondonAtkinson 3 หลายเดือนก่อน +2

    Hola, ¿sabe alguien quien le ponía la voz a la información horaria telefónica? Eran unas voces preciosas. Siento mucha pena de no poder volver a escucharlas más porque éste servicio ya no funciona. Muchas gracias de antemano y saludos.

  • @antoniopedraza298
    @antoniopedraza298 3 ปีที่แล้ว +2

    Hojala y sigan siendo las personas que actores de doblaje los que siguiesen haciendo este formidable trabajó

  • @saiyayinultramamado543
    @saiyayinultramamado543 7 ปีที่แล้ว +5

    Grande doblaje latino q convierte una obra de arte extranjera en algo completamente disfrutable a nuestro idioma y así convertir una voz en una leyenda!!!👍👍👍👍👍

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว +1

      DOBLAJE MEXICANO PAPÁ DOBLAJE MEXICANO 💪🇲🇽👊🔥grandísimo Ignorant aunque te Arda el Asterisco sudahambres..

    • @Caraxes333
      @Caraxes333 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@yourpadre10completamente de acuerdo.

  • @MrOCTUBRE1980
    @MrOCTUBRE1980 9 ปีที่แล้ว +12

    el mejor doblaje de america

  • @jeancarlosrobalinonavarro9367
    @jeancarlosrobalinonavarro9367 3 ปีที่แล้ว +8

    Don gato y sus cuates uwu siii viva mexicoooo🇲🇽🇲🇽💖💖🥰🥰❤❤❤😊😊😊

  • @jeancarlosrobalinonavarro9367
    @jeancarlosrobalinonavarro9367 3 ปีที่แล้ว +14

    Viva mexicooooo🇲🇽💖❤❤😍😍🥰🥰😊😊❤❤

  • @omarmeza1044
    @omarmeza1044 9 ปีที่แล้ว +11

    Desafortunadamente el doblaje Mexicano será un Baúl de los recuerdos si no se arreglan las cosas, lo veo muy difícil pero no imposible; estas maravillosas personas, de hecho, son muy valoradas por el público aún, hoy en día, (ejemplo de ello fué la recaudación de firmas para que la nueva película de Dragón Ball fuera doblada con los mismos actores de doblaje que la serie viejita) pero no digo lo mismo de las empresas monopolizadoras (telerisa y tv apesta) que sólo buscan tener rating, contratan artistas en vez de Actores de voz y por ende hacen pésimos trabajos de doblaje, lo mismo ocurre para las películas y series, solo contienen modismos y regionalismos que sólo los mexicanos entendemos, es éso precisamente, que las empresas no buscan un público internacional, sólo se limitan con México y es ésta una de las razones del porqué el doblaje mexicano ha perdido demasiado terreno; ruego porque las cosas mejoren para estas personas y para el doblaje en México.
    Me hubiese gustado que el documental se extendiera más y hubiese hablado de más actores, por ejemplo y una de mis favoritas, la hermosa voz de Araceli de León la voz de shampoo en Ranma 1/2, sin duda una de las mejores.

    • @yourpadre10
      @yourpadre10 2 ปีที่แล้ว +2

      Deja de comentar estupideces desde la Ignorancia..

  • @todoslosgatos13
    @todoslosgatos13 ปีที่แล้ว +5

    A mi encanta el doblaje castellano español❤❤❤. De España, por supuesto. Saludos amigos!

    • @mauricioamaya3078
      @mauricioamaya3078 9 หลายเดือนก่อน +1

      De España, es el peor doblaje. Es insoportable, me sangran los oídos.
      A los españoles les sale muy bien, los documentales de la segunda guerra mundial, y programas de carácter cultural, (Dicovery Chanel, History chanel, Nat Geo, etc, etc)

    • @enekoeneko69
      @enekoeneko69 9 หลายเดือนก่อน +2

      @@mauricioamaya3078, no hace falta discutir sobre eso. A los españoles tampoco nos gusta nada el doblaje mexicano y procuramos ser respetuosos.

  • @supercrasysailormoon
    @supercrasysailormoon 9 ปีที่แล้ว +4

    uno de los errores recientes es con la tan afamada 50 sombras...uno se esperaba tremenda voz haci moja cucos jajajajajja cuando lo escuche dije noooooooo YIsus!!! jajaajjaja .... me encanta el doblaje mexicano y para mi siempre sera el mejor

  • @wilwill5844
    @wilwill5844 ปีที่แล้ว +3

    Los doblajes mexicanos de hace unos 15 años atrás eran A1. Las voces eran calidas creo. Ahora el doblaje se ha degradado con poner artistas e introducir las jergas mexicanas que no se entiende( no soy mexicano).
    Que hagan pongan artistas hacer doblajes no garantiza que el producto sea un éxito. Se extraña muchisimo el doblaje Mexicano de antaño, ojalá los directores tomen conciencia y replanteen lo que están haciendo. Hay un refrán empresarial muy famoso que dice: si algo funciona bien no hay por qué cambiarlo.

  • @antoniopedraza298
    @antoniopedraza298 3 ปีที่แล้ว +19

    No es por ser mexicano pero el doblaje en México es por mucho el mejor por mucho

  • @untipoquevinodelfuturo1796
    @untipoquevinodelfuturo1796 7 ปีที่แล้ว +12

    13:30 Para los que vieron pokemon, aprendan que es un doblaje, el señor dice que él dirigió pokemon y le metía chistes de México, antes lo criticaba y en este momento me doy cuenta del trabajo de esos maestros, esa pinche frase del equipo rocket se repetía en todos los episodios y ellos la cambiaban para ofrecer un mejor producto, los del problema eran los flojos de los guionistas japoneses carentes de ideas, que fácil hubiera sido simplemente traducir el pinche guión. Que chingones 👏🏽

  • @almarodriguez6877
    @almarodriguez6877 3 ปีที่แล้ว +11

    Que hermoso trabajo el de los verdaderos artistas de doblaje “!!😍🥰

  • @jesusurielgarciaaraujo1801
    @jesusurielgarciaaraujo1801 4 ปีที่แล้ว +8

    El doblaje mexicano es uno de los mejores porque sus actores y actrices tienen un talento increíble pero, no solo eso, sino que se preparan constantemente y solo vean el doblaje oficial de Hanyo no Yashahime y comparenlo con el de Inuyasha hecho en México.

  • @saiyayinultramamado543
    @saiyayinultramamado543 7 ปีที่แล้ว +5

    No mames inche REMI !!!!😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 Sra Rocío la quiero muchote!!!!!!

  • @Aiderprime4226
    @Aiderprime4226 8 ปีที่แล้ว +23

    yo que soy fanduber quisiera algun dia ser actor de doblaje en mexico,seria un honor
    saludos desde peru

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 8 ปีที่แล้ว +4

      Pues échale ganas nada es imposible, sólo demuestra respeto por la profesión y si decides seguirla prepárate como se debe así ganarás satisfacción y si trabajas en México en un futuro, nuestra industria habrá ganado un actor de calidad. Saludos

    • @Aiderprime4226
      @Aiderprime4226 8 ปีที่แล้ว +2

      Aldair Lopez gracias por su comentario

    • @Merdicano
      @Merdicano 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Aiderprime4226 Concuerdo fuertemente con Aldair. Pon de todo tu empeño, pasión y entusiasmo para interpretar a los personajes, prepárate con esfuerzo, profesionalismo, y dedicación, y verás como vas alcanzar tu sueño.

  • @jeancarlosrobalinonavarro9367
    @jeancarlosrobalinonavarro9367 3 ปีที่แล้ว +2

    Me encanto esa pelicula es mi infancia uwu🥰🥰😊🥰🥰🥰

  • @DestinyAngel12
    @DestinyAngel12 8 ปีที่แล้ว +71

    lamentablemente ahora él doblaje se esta llenando de youtubers y startalents

    • @cristianfernandoantoniojim9030
      @cristianfernandoantoniojim9030 5 ปีที่แล้ว +9

      muy bien dicho es una tristeza lo que está pasando con el doblaje mexicano

    • @Merdicano
      @Merdicano 3 ปีที่แล้ว +6

      @@cristianfernandoantoniojim9030 Y es que el problema con los Startalents es que ya no están trayendo actores que ocupen ese puesto, porque el término de Startalents era acuñado a los actores de cine y televisión, quienes eran traídos a doblaje para actuar, el maestro Germán Valdés por ejemplo, fue uno de los primeros Startalents, él hizo a Baloo en El Libro de la Selva de Disney, o unos de los primeros actores mexicanos Pedro Armendáriz Jr. como El Maestro Shifu en Kung Fu Panda 1 y 2, y continuó también en diversas películas que traían a actores para hacer doblaje como Susana Zabaleta como Pocahontas, Demián Bichir como Aladdín, Manuel Valdés como El Capitán Garfio, Eduardo Palomo y Lucero como Tarzán y Jane de Tarzán de Disney, Bruno Bichir como Kenai en Tierra de Osos, y bueno, aquí puede que yo esté en singular de mi preferencia, el elenco principal de La Era de Hielo y mi favorito, Adal Ramones como Stuart Little.
      El problema es que la gente de publicidad de las productoras ya se dispone a traer celebridades, cantantes e influencers que no son actores solo para vender el producto y tener nombres populares para venderlo al público, que nunca se han dispuesto a hacer alguna actuación como por ejemplo los TH-camrs quienes sí dejan mucho que desear, o los comediantes y cantantes que, en el proyecto indicado, pueden hacer una buena interpretación dependiendo del personaje (ej; Eugenio Derbez como Burro en Shrek), o terminan sonando nefasto (ej; Thalía y Ricky Martin en Minions e Iván Marín y Alejandro Riaño en Lego Batman los cuales considero de los peores doblajes que se han hecho). Eso es lo que está afectando el doblaje

    • @Merdicano
      @Merdicano 3 ปีที่แล้ว +1

      @@cristianfernandoantoniojim9030 Aunque la cierta ventaja de esto es que no ocurre en todos los proyectos de voz, es tan solo un 0.5% comparado con todo lo que se dobla con actores de doblaje. En Estados Unidos en habla de voz inglesa es PEOR que en voz en español porque ha surgido un debate hacia como Hollywood selecciona a las celebridades por encima de los actores de voz original quienes son una industria inmensa de grandes veteranos de la voz (ej; Mark Hamill como El Guasón, el legendario Frank Welker como Fred Jones y Scooby-Doo, o Steve Blum quien ha sido catalogado como el actor con más roles de anime en el Guinness World Record, entre muchos).
      El problema está que muchas de esas celebridades de renombre en inglés llegan hacer un muy buen trabajo para los personajes que interpretan (ej; Robin Williams como El Genio, Tom Hanks como Woody, Tim Allen como Buzz Lightyear, Johnny Depp como Rango, entre algunos casos notables) porque ellos son actores y voice-acting es actuación, lo que ellos hacen, incluso sus personajes en cines son lo que influencian su elección para esos personajes. Y ahora está el otro lado de la moneda en casos como Will Smith, Jerry Seinfeld, Angelina Jolie, Alec Baldwin, entre otros, quienes no son malos actores, pero en películas como Espantatiburones, Bee Movie, Kung Fu Panda y Boss Baby, no transmiten alguna caracterización en sus personajes. Lo que son personajes como Oscar el Pez o Barry la Abeja son sólo Smith y Seinfeld haciendo de sí mismos en el chiste. Mientras que Jolie es traída por renombre y atracción al público, pero no para nada relevante, porque para la personaje de Tigresa pudieron haber traído a cualquier actriz y no hubiera tenido mayor relevancia. También es otra raíz de debate

    • @jesuse.1759
      @jesuse.1759 2 หลายเดือนก่อน

      Son unos.. la mayoria son actores.

  • @starlightnorain12
    @starlightnorain12 6 ปีที่แล้ว +7

    Gracias por compartirlo este documental es muy, muy importante. Ojalá llegara a mas personas para que se pueda apreciar el trabajo que se hace en las salas de doblaje.

  • @cabezadebolo5400
    @cabezadebolo5400 6 ปีที่แล้ว +3

    Los dobladores de México tratan de mantener un acento neutral para no perder su toque a la hora de doblar que genios

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 6 ปีที่แล้ว +1

      No lo creo, se nota que es mexicano solo que sin modismos

    • @merindo5267
      @merindo5267 5 ปีที่แล้ว

      ... mmm nope.

    • @clasicostv9275
      @clasicostv9275 3 ปีที่แล้ว +1

      Escucha el doblaje de ahora versus el de antes.

  • @Marckanthony29
    @Marckanthony29 7 ปีที่แล้ว +14

    el doblaje mexicano es el mejor x lejos.,sin menos preciar a otros países ya q lo hacen bien sobretodo chile.,y aclaro ni soy mexicano ni chileno pero prefiero el doblaje mexicano.,escuchar la voz de Humberto Vélez haciendo a Homero y reconocer ese tono d voz d alguna pelicula como Terminator 1 como la voz d Arnold.,eso me pasa cn todas las voces del doblaje mexicano.,escuchar a Castañieda haciendo la voz d Goku y recordar armagedon cuando doblo a Bruce Willis y tantas cosas.,

  • @brayanduran5749
    @brayanduran5749 4 ปีที่แล้ว +3

    Veo que critican en una parte a los locutores y teatralistas por no ser dobladores profesionales, pero cabe destacar que en los primeros años del doblaje los dobladores eran precisamente radialistas y actores de teatro que no tenía mucha preparación para la técnica, y que se aprendían de memoria el guión por miedo a cometer errores debido a que en esos años la tecnologia era muy limitada y las mezclas eran en material fotográfico y las grabaciones en tiempo real. Pero sí, deben darles mejor sueldo.

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 4 ปีที่แล้ว

      Se les crítica a los que no son actores, solo se resalta que el doblaje es difícil aún sabiendo actuación. Y muchos de los actores entrevistados hacen teatro y tele

    • @brayanduran5749
      @brayanduran5749 4 ปีที่แล้ว

      @@aldairlopez8563. Pero se les puede enseñar y darles papeles menores, como ella que empezó reemplazando a una actriz que faltó al llamado.

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 4 ปีที่แล้ว

      @@brayanduran5749 pues eso es lo que se hace. Pero muchos no quieren ir de a poco

    • @brayanduran5749
      @brayanduran5749 4 ปีที่แล้ว

      @@aldairlopez8563 Yo creo que más que eso es en la producción que quieren hacer dobladores algunos que de plano no son para eso, pero los que si quieren y desean aprender hay que darles chance. 5i le dan chance a actores de otras ramas sin entrenamiento, porque a alguien que desea aprender no.

  • @dianadelapaz54
    @dianadelapaz54 9 ปีที่แล้ว +11

    México lo mejor!

  • @eduardogss9535
    @eduardogss9535 4 ปีที่แล้ว +3

    Los directores de Doblaje es como auténticamente un director de una película y nosotros estamos haciéndolo lo mejor posible por ser lo mejor que se pueda yo sé que aprendemos mucho del ejemplo a mí por ejemplo Susana Zabaleta con la película de Pocahontas le hizo cantar muy bien en español y por el Doblaje porque se hicieron populares las películas de Wal Disney en español por el doblaje Blancanieves la bella durmiente la cenicienta tuvieron sus redoblar es por ciertos problemas quitándole los derechos yo creo que en cierto modo yo siempre le pido a Dios que el Doblaje en México siga existiendo y ahora gracias a las plataformas de Netflix Ayuda subsistir el doblaje

  • @luisalfredocaneocaneoluisc7787
    @luisalfredocaneocaneoluisc7787 8 ปีที่แล้ว +1

    saludo des chile

  • @brayanduran5749
    @brayanduran5749 2 ปีที่แล้ว +4

    3:59 ese método fue inventado por Edwin Hopkins en1928, llamado Vivígrafo, y es acreditado como el método que ayudó a inventar el doblaje moderno.

  • @decameron881
    @decameron881 7 ปีที่แล้ว +9

    grandes maestros los mejores doblajes del mundo, gracias por hacernos soñar

  • @jesushoraciodiazbustos1785
    @jesushoraciodiazbustos1785 8 ปีที่แล้ว +2

    me gusto gracias