A voz do Guilherme Briggs, Marco Ribeiro, Miriam Richer, Wendel Bezerra e Eric Bana sao unicas, alem do Alexandre Moreno que dubla o Adam Sandler, dublagem brasileira e uma das melhores do mundo.
Me dá uma certa tristeza nesses documentários que o maior estúdio de dublagem do país é simplesmente ignorado. Deteve o mercado de dublagem de toda a década de 60 e metade da década de 70, criou o padrão de dublagem para a TV, gerou grandes profissionais, contou com a presença de Globais e..... nem é citado. Falo da Arte Industrial Cinematográfica São Paulo sou simplesmente AIC São Paulo.
Sempre prefiro assistir uma série ou filme dublado, principalmente quando é na tv, por que não quero ter que prestar tanta atenção assim na tela pra ler legenda.
Ai,que bonitiinho!!!!!! Nas fotinhos de personagens do Guilherme Briggs,ta o Freakazoide!!! Como se ele tivesse pedido pra estar lá! Briggs amaaaa Freakazoide!!!
Nossa, mas muito bem feito mesmo esse especial. Senpre é muito bom ver os dubladores falando do próprio trabalho. Está 1a parte por que tem mais? Quero ver mais! rs Gostei bastante de terem colocado o Flávio Dias para dublar o Dan Ackroyd.
Consigo fazer a voz exata do Bob Esponja de maneira natural, desde meus 23 anos (tenho 29). Nunca treinei nada, mas ela sai igualzinha. Vai entender rs
Gosto de filmes legendados porque assim dá pra aprender e treinar o inglês, mas na boa, a dublagem brasileira quando é bem feita nem parece que é dublada!
@balaovilela Ah! Cara fica bom pra caramba... A graça é poder brincar com os trocadilhos, e deixar engraçado para o brasileiro... Se for só uma TRADUÇÃO muitas vezes não fará sentido para nós... Até em legendas existe adaptação... E é por esse e milhões de outros motivos que tenho o maior apreço pelo trabalho do @guibriggs... Sei lá cada um tem sua opinião, mas tem muita adaptação que ele faz que eu choro de rir e penso: Nossa!!! Como ele pensou nisso? ... Criatividade é uma dádiva...
@guibriggs Concordo contigo: não há nada de errado usar expressões antigas. Broto ainda pode ser dito para definir garotas. As crianças podem se divertir com frases como: rala peito ou não é brinquedo não, porque se ainda não escutaram em alguma novela, para elas é algo inédito, então, tanto faz. Mas para mim que sou um velho rabujento, não me agrada. Prefiro uma tradução mais próxima do original. Sou fã do seu trabalho e de forma alguma quero desmerecê-lo apenas dar minha opinião. Abraço.
A dublagem brasileira é realmente muito boa. Mas não é essa que está entre 01:40 e 02:25 no video. Esses são exemplos do que há de pior em dublagem no mundo.
Por melhor que seja a dublagem, sempre se perde em atuação. O que é natural de qualquer interpretação. Quando o filme sai só dublado é uma tristeza muito grande. Eu apóio muito a dublagem de desenhos e animações.
O Guilherme Briggs é muito bom, mas eu acho que as vezes ele exagera na tradução livre. Já ouvi o Cosmo dos Padrinhos Mágicos dizendo: "só no sapatinho". Uma gíria feia que ninguém fala mais e que deixou o Cosmo e eu constrangido.
Deu uma dor no peito ao ver o Caio César. Como pode meu Deus? Tão novo, tão talentoso. É triste admitir que o Rio de Janeiro se tornou um inferno.
Adoro os dubladores.... Saudoso orlando Drumond.
Herbert Richard e Álamo foram estúdios lendários, já vi muitos dubladores falarem bem e de suas histórias neles.
Esse pessoal é um lenda nas dublagens
adoro as maluquices do guilherme briggs, acho muito legal o fato dele não seguir totalmente o texto e ao mesmo tempo manter a essência dos personagens
Sem dúvidas temos os melhores dubladores Br ❤️😌
Quando criança eu era fã dos personagens, hoje sou fã dos dubladores!
Um amor por todos eles 👏👏😍😍😍
O legal é que os dubladores parecem estar sendo dublados. 🤣💕
Mirian Fischer falando, parece ainda esta sendo dublada kkk
Hahahahaha real kkkk
A voz do Guilherme Briggs, Marco Ribeiro, Miriam Richer, Wendel Bezerra e Eric Bana sao unicas, alem do Alexandre Moreno que dubla o Adam Sandler, dublagem brasileira e uma das melhores do mundo.
dublagem é tudo de bom ..sem ela nao sei oq faria.
meu sem duvida nenhuma
q a dublagem brasileira é uma
das melhores do mundo
vamos la Brasil
a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo pois para ser dublador no Brasil tem q ser ator.
Os melhores dubladores sem dúvida nenhuma são os Brasileiros.
Parabens todos vcs
A recomendação mais antiga que eu já vi....
Que incrível!! Dublagem é a maior arte do Brasil!!!
Nossa, a voz da Miriam Ficher é muito legal! Várias atrizes me vem a mente.
Me dá uma certa tristeza nesses documentários que o maior estúdio de dublagem do país é simplesmente ignorado. Deteve o mercado de dublagem de toda a década de 60 e metade da década de 70, criou o padrão de dublagem para a TV, gerou grandes profissionais, contou com a presença de Globais e..... nem é citado. Falo da Arte Industrial Cinematográfica São Paulo sou simplesmente AIC São Paulo.
Muito bom, aguardo a segunda parte
11:16 primeira vez que vejo dublando um vozerio! muito legal, dublagem brasileira é incrível!
Sensacional! Estou fazendo o curso do Wendel para ser dublador!
queria ter uma voz igual a do dublador Eric, a voz dele é muito foda *-*
Sempre prefiro assistir uma série ou filme dublado, principalmente quando é na tv, por que não quero ter que prestar tanta atenção assim na tela pra ler legenda.
Guilherme Briggs e a Miriam Ficher são muito MITOS!!!!
"Manolo Rey" melhor nome do mundo! UAHSAHUSUHAS
ADOREI VER O CHICO ANYSIO AI...
Finalmente! Incontrei esse video com o áudio decente!!!!!!!!!!!!!!
Ai,que bonitiinho!!!!!!
Nas fotinhos de personagens do Guilherme Briggs,ta o Freakazoide!!!
Como se ele tivesse pedido pra estar lá!
Briggs amaaaa Freakazoide!!!
a moranguinho
Nossa, mas muito bem feito mesmo esse especial. Senpre é muito bom ver os dubladores falando do próprio trabalho.
Está 1a parte por que tem mais? Quero ver mais! rs
Gostei bastante de terem colocado o Flávio Dias para dublar o Dan Ackroyd.
07:10 piti q piriu, o superman!!!!!!!!!!!!!
Não tem nem comparação os fismes americanos
Consigo fazer a voz exata do Bob Esponja de maneira natural, desde meus 23 anos (tenho 29). Nunca treinei nada, mas ela sai igualzinha. Vai entender rs
melhor dublador br e o cara que dublou o max payne 1...8-)
Show
O Seu Pirú que faz o Scoob Doo!!
Muito dahora!
Gosto de filmes legendados porque assim dá pra aprender e treinar o inglês, mas na boa, a dublagem brasileira quando é bem feita nem parece que é dublada!
kkkkkkkkkk parece que esses donos da voz tao sendo dublados kkkk
o manolo rey tem mais de 40 anos e tem voz de moleque jovem
Finalmente! Encontrei um comentário com um dos maiores erros de português!!!!!!!!!!!!!!
@balaovilela Ah! Cara fica bom pra caramba... A graça é poder brincar com os trocadilhos, e deixar engraçado para o brasileiro... Se for só uma TRADUÇÃO muitas vezes não fará sentido para nós... Até em legendas existe adaptação... E é por esse e milhões de outros motivos que tenho o maior apreço pelo trabalho do @guibriggs... Sei lá cada um tem sua opinião, mas tem muita adaptação que ele faz que eu choro de rir e penso: Nossa!!! Como ele pensou nisso? ... Criatividade é uma dádiva...
adorei!!!
Eu prefiro filme dublado,
porque filme com legenda você não sabe se olha pro filme ou pra legenda kkkk fica bem confuso .
@guibriggs Concordo contigo: não há nada de errado usar expressões antigas. Broto ainda pode ser dito para definir garotas. As crianças podem se divertir com frases como: rala peito ou não é brinquedo não, porque se ainda não escutaram em alguma novela, para elas é algo inédito, então, tanto faz. Mas para mim que sou um velho rabujento, não me agrada. Prefiro uma tradução mais próxima do original. Sou fã do seu trabalho e de forma alguma quero desmerecê-lo apenas dar minha opinião. Abraço.
quem olhou pros pes no final ? :P
pelomenos esse video ta com o video alto :D:D os outros q eu via era tudo com o volume baixo
VLW CHICO VC FEZ A MINHA INFÂNCIA SER MAIS FODA
desculpa pelo comentário mais a voz dá Miriam Ficher é sexy né, agente já pensa besteira kkkkkkk. e ela é bonita !
6:48 SCOOBY DOO AHSUAHSUAHSUAHSA
@balaovilela, Cara, Mas essa é a Graça do Cosmo, kkkkkkkkkkkkkkk
A dublagem brasileira é realmente muito boa.
Mas não é essa que está entre 01:40 e 02:25 no video.
Esses são exemplos do que há de pior em dublagem no mundo.
No final do vídeo eu olhei pro meu pé :B
Quem aciste alf,o é teimoso as 2:00 da manha na nickelodeon joínha
Por melhor que seja a dublagem, sempre se perde em atuação. O que é natural de qualquer interpretação.
Quando o filme sai só dublado é uma tristeza muito grande. Eu apóio muito a dublagem de desenhos e animações.
1:40 ahhh, pra que dublar o dublador?
Caraca o cara do bob sponja ta com a macumba da sponja lek
O Guilherme Briggs é muito bom, mas eu acho que as vezes ele exagera na tradução livre. Já ouvi o Cosmo dos Padrinhos Mágicos dizendo: "só no sapatinho". Uma gíria feia que ninguém fala mais e que deixou o Cosmo e eu constrangido.
versao brasileira... herbert richers
Dublagem BR é boa quando se trata de filmes, quando é para games é ridicula.