Hi New. Another great Thai lesson today!. Awesome work! The softer form of "throw ... at ..." is "throw ... to ..." It has the meaning of throwing something to be caught by someone. I hope that is helpful. Here's my assignment: ผมพลาดตอนเริ่มของหนัง
Hi New! I have been learning from you for quite sometime and finally i think i am ready to advance my study by subscribing your patreon😊 i hope i will be able to make conversations with locals very soon! Thanks for all the wonderful lessons❤
1. I missed the final episode of “Matalada” ฉัน (я) พลาด (пропустить) ตอน (время) อวสาน (финал, окончание) ของ (родит. падеж) มาตาลดา (Маталада) Я пропустила финал Маталады 2. You missed out on a great opportunity คุณ (вы) พลาด (упустить) โอกาส (шанс, возможность) ดีๆ (очень хороший) ไป Вы упустили очень хорошую возможность 3. He threw a book at me, but he missed เค้า (он) ขว้าง (бросить) หนังสือ (книга) ใส่ (в) ฉัน (я) แต่ (но)เค้า (он) พลาด (промахнуться) Он бросил в меня книгу, но промахнулся เค้าโยน (бросить) หนังสือให้ฉัน แต่เค้าพลาด Он бросил (швырнул) в меня книгу, но промахнулся 4. If you don’t hurry, you’ll miss your plane ถ้า (если) คุณ (вы) ไม่ (не) รีบ (торопиться) คุณ (вы) จะ (будущее время) ตก (опоздать) เครื่องบิน (самолёт) Если вы не поторопитесь, то опоздаете на самолёт 5. I missed my bus, so I had to wait there for two hours ผม (я) ตก (опоздать) รถเมล์ (บัส) (автобус) ก็เลย (поэтому) ต้อง (должен) รอ (ждать) ที่นั่น (там) สอง (два) ชั่วโมง (час) Я опоздал на автобус, поэтому мне пришлось ждать два часа 6. What is missing? อะไร (что) หาย(ไป) (пропасть, исчезнуть) Что пропало? 7. When did you realize that the money was missing? คุณ (вы) รู้ตัว (осознать, понять) เมื่อไหร่ (когда) ว่า (что) เงิน (деньги) หาย(ไป) (пропасть) Когда вы поняли, что деньги исчезли? 8. I miss being with you ผม (я) คิดถึง (скучать) ตอน (время) ที่ (когда) อยู่ (быть, находиться) กับ (с) คุณ (вы) Я скучаю по времени, когда был с вами 9. What did you miss the most about Thailand when you were overseas? คิดถึง (скучать) อะไร (что) เกี่ยวกับ (о) เมืองไทย (Таиланд) มาก (очень) ที่สุด (превосходная степень) ตอน (когда)ที่อยู่ ( находиться) เมืองนอก (за границей) По чему в Таиланде вы скучаете больше всего, когда находитесь за границей? I missed the beginning of the movie. Я пропустила начало фильма ฉันพลาดจุดเริ่มของหนัง
Thanks!
Thank you! 😊
Hi New. Another great Thai lesson today!. Awesome work! The softer form of "throw ... at ..." is "throw ... to ..." It has the meaning of throwing something to be caught by someone. I hope that is helpful. Here's my assignment: ผมพลาดตอนเริ่มของหนัง
ถูกต้องนะคะ 😊
ขอบคุณค่ะ
ฉันพลาดตอนที่แรกของหนัง ค่ะ
ขอบคุณค่ะ ครู❤❤
...พลาดช่วงแรก... 😊
Hi New! I have been learning from you for quite sometime and finally i think i am ready to advance my study by subscribing your patreon😊 i hope i will be able to make conversations with locals very soon! Thanks for all the wonderful lessons❤
Thank you😊 I am so happy to hear that you have improved! I hope that you will love my lessons in Patreon
Thank you much teacher New for all of your very useful lessons
ผมพลาดตอนเริ่มต้นภาพยนตร์
ถูกต้องนะคะ 😊
Wonderful lesson, New. Thank you very much as always!
Thank you 😊
ฉันพลาดช่วงแรกของหนังแล้ว
thank you for another wonderful lesson for us.
ถูกต้องนะคะ 😊
ผมพลาดตอนจุดเริ่มต้นของหนัง
ขอบคุณนะครับครูนิว 🙏🏻🙏🏻
ถูกต้องนะคะ 😊
ผมพลาดตอนต้นของหนัง - Thank You! 😁
ถูกต้องนะคะ 😊
ผมพลาดต้นหนัง
ขอบคุณมากนิวครับ
ผมพลาดตอนต้นของหนัง 😊
@@thailessonsbynew Thank you😅
Phohm plaat waa ruuang nang khwaam rohm
pŏm plâat dton rêrm dtôn kŏng năng 😊
Kru New, soldier was missing during a war. Which word we need use?
If you can't find him use hăai dtuua/หายตัว 😊
😊
😊😊
ผมพลาดจุดเริ่มต้นของหนัง
ถูกต้องนะคะ 😊
phohm plaat waa nang suuan reerm dtohn (my 2nd attempt)
pŏm plâat dton rêrm dtôn kŏng năng 😊
Pom plaat dton dton kong nang
Correct 😊
Pom plaat ju rerm dton khong nan
Correct 😊
in the word ตัว, it is pronounced "dtua" but technically, shouldn't it be "dta-u" ?
why is this word pronounced as "ตู"
I think it should be "u" and then "aa" 😊
@@thailessonsbynew โอเคค่ะขอบคุณค่ะครูใหม่
1. I missed the final episode of “Matalada”
ฉัน (я) พลาด (пропустить) ตอน (время) อวสาน (финал, окончание) ของ (родит. падеж) มาตาลดา (Маталада)
Я пропустила финал Маталады
2. You missed out on a great opportunity
คุณ (вы) พลาด (упустить) โอกาส (шанс, возможность) ดีๆ (очень хороший) ไป
Вы упустили очень хорошую возможность
3. He threw a book at me, but he missed
เค้า (он) ขว้าง (бросить) หนังสือ (книга) ใส่ (в) ฉัน (я) แต่ (но)เค้า (он) พลาด (промахнуться)
Он бросил в меня книгу, но промахнулся
เค้าโยน (бросить) หนังสือให้ฉัน แต่เค้าพลาด
Он бросил (швырнул) в меня книгу, но промахнулся
4. If you don’t hurry, you’ll miss your plane
ถ้า (если) คุณ (вы) ไม่ (не) รีบ (торопиться) คุณ (вы) จะ (будущее время) ตก (опоздать) เครื่องบิน (самолёт)
Если вы не поторопитесь, то опоздаете на самолёт
5. I missed my bus, so I had to wait there for two hours
ผม (я) ตก (опоздать) รถเมล์ (บัส) (автобус) ก็เลย (поэтому) ต้อง (должен) รอ (ждать) ที่นั่น (там) สอง (два) ชั่วโมง (час)
Я опоздал на автобус, поэтому мне пришлось ждать два часа
6. What is missing?
อะไร (что) หาย(ไป) (пропасть, исчезнуть)
Что пропало?
7. When did you realize that the money was missing?
คุณ (вы) รู้ตัว (осознать, понять) เมื่อไหร่ (когда) ว่า (что) เงิน (деньги) หาย(ไป) (пропасть)
Когда вы поняли, что деньги исчезли?
8. I miss being with you
ผม (я) คิดถึง (скучать) ตอน (время) ที่ (когда) อยู่ (быть, находиться) กับ (с) คุณ (вы)
Я скучаю по времени, когда был с вами
9. What did you miss the most about Thailand when you were overseas?
คิดถึง (скучать) อะไร (что) เกี่ยวกับ (о) เมืองไทย (Таиланд) มาก (очень) ที่สุด (превосходная степень) ตอน (когда)ที่อยู่ ( находиться) เมืองนอก (за границей)
По чему в Таиланде вы скучаете больше всего, когда находитесь за границей?
I missed the beginning of the movie.
Я пропустила начало фильма
ฉันพลาดจุดเริ่มของหนัง
ถูกต้องนะคะ 😊