Subjuntivo - Wstęp | Tryb Łączący W Języku Polskim I Hiszpańskim | Hablo Español #63

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 65

  • @alicjasikora6557
    @alicjasikora6557 5 หลายเดือนก่อน +1

    Ogromna wiedza i do tego łatwość w przekazywaniu jej w zjadliwej formie - jestem pod wrażeniem i bardzo dziękuję za ten filmik. ¡Muchas gracias! ❤

  • @agneskieliba2671
    @agneskieliba2671 3 หลายเดือนก่อน

    Dziękuję!

  • @julita8201
    @julita8201 ปีที่แล้ว +1

    Nareszcie , dzięki temu wideo,zaczynam łapać po co ten tryb, Nauka przez wkuwanie reguł dawała kiepskie wyniki. Wielkie dzięki.!!!

  • @davidmedianeromartinez406
    @davidmedianeromartinez406 3 ปีที่แล้ว +9

    Muy buen vídeo, lo he recomendado a mi alumnos polacos!
    Un saludo, Oskar

    •  3 ปีที่แล้ว

      ¡Gracias, David!

  • @ajporebska
    @ajporebska 3 ปีที่แล้ว +3

    Aż mi się zachciało robić ćwiczenia z subjuntivo ☺️

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Bardzo się cieszę i jak najbardziej zachęcam do ich robienia!

  • @ewazwyczajna3860
    @ewazwyczajna3860 2 ปีที่แล้ว +5

    Właśnie zaczęłam uczyć się hiszpańskiego i Twój filmik jest super! Świetny pomysł z porównaniem do polskiego, bardzo ułatwia zrozumienie. Dziękuję pięknie ❤💐

  • @tora7770
    @tora7770 4 ปีที่แล้ว +4

    Inteligentnie, ale też zrozumiale. Mega szacun

    •  4 ปีที่แล้ว

      Bardzo dziękuję!

  • @fisioterapiasuelopelvico1462
    @fisioterapiasuelopelvico1462 5 ปีที่แล้ว +13

    Rewelacyjna lekcja!!! Świetnie to wytłumaczyłeś! Dziękuję:)

    •  5 ปีที่แล้ว

      To ja dziękuję!

  • @la2030
    @la2030 3 ปีที่แล้ว +2

    po Twoim wytłumaczeniu subjuntivo jest prosty, a nie tak jak go malują, dzięki! :)

    •  3 ปีที่แล้ว

      Bardzo się cieszę!

  • @Basia562
    @Basia562 4 ปีที่แล้ว +7

    Bardzo dobrze wytłumaczony ten tryb łączący, rozaśniło mi się w głowie. Pozdrawiam

    •  4 ปีที่แล้ว

      Bardzo się cieszę! Pozdrawiam również!

  • @rainbowmagic3585
    @rainbowmagic3585 3 ปีที่แล้ว

    Nie koniecznie stało się łatwiejsze, ale zdecydowanie stało się logiczniejsze. Bardzo dobre wytłumaczenie!

    •  3 ปีที่แล้ว

      Bardzo dziękuję!

  • @aniaposz
    @aniaposz ปีที่แล้ว +2

    Tak pięknie wszystko tłumaczysz i z taką swobodą posługujesz się terminologią językoznawczą, że jestem niemal pewna, że skończyłeś lingwistykę. Zgadłam? :)

    •  ปีที่แล้ว +2

      Bardzo mi miło. Nie, skończyłem filologię klasyczną i kulturę śródziemnomorską, a językoznawczymi rzeczami zainteresowałem się wprawdzie na studiach, ale raczej na własną rękę. Mało było językoznawstwa na moim kierunku

  • @katarzynalinek3598
    @katarzynalinek3598 3 ปีที่แล้ว

    Moja nauczycielka kiedyś, też zostawiła ten tryb na koniec:)))

    •  3 ปีที่แล้ว

      Nieładnie. Warto się nim zająć jak najwcześniej!

  • @buregan
    @buregan 3 ปีที่แล้ว +3

    Genial vídeo. Sabía que en polaco también había subjuntivo o algo parecido.
    Te recomiendo buscar artículos de José Plácido Ruiz Campillo, por ejemplo, "El subjuntivo es lógico".
    Le recomendaré este vídeo a todos mis alumnos :D

    •  3 ปีที่แล้ว

      Gracias, voy a buscar sus artículos. Claro, hay restos de subjuntivo en inglés también. Es un modo gramatical bastante común en las lenguas indoeuropeas o por lo menos lo era. Pero algunos expertos no están de acuerdo en llamarlo subjuntivo en el caso de la gramática polaca porque no posee sus propias desinencias. De todas formas para mí es muy útil hacer esta comparación.

  • @monikas.3436
    @monikas.3436 3 ปีที่แล้ว

    Dzięki!

  • @999malgorzata
    @999malgorzata 4 ปีที่แล้ว +1

    Jak zwykle perfekcyjnie. Muchas gracias 🍾💐🎂

    •  4 ปีที่แล้ว

      Bardzo dziękuję!

  • @annakaczor2462
    @annakaczor2462 5 ปีที่แล้ว +1

    Dziękuję bardzo za ten pouczający filmik. Bardzo dobrze to wytłumaczyłeś.

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      Cieszę się, że Ci się podoba.

    • @annakaczor2462
      @annakaczor2462 5 ปีที่แล้ว

      Tak bardzo mi się podoba. Kiedyś uczyłam się łaciny, a teraz chcę nauczyć się hiszpańskiego.

  • @16klu
    @16klu 4 ปีที่แล้ว +2

    Dzięki, kanał zasługuje na suba :)

    •  4 ปีที่แล้ว

      Wielkie dzięki :)

  • @igormalota2955
    @igormalota2955 5 ปีที่แล้ว +1

    Dziekuje za filmik bo wlasnie na korkach z hiszpańskiego mam teraz subjuntivo i srednio rozumiem

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      Mam nadzieję, że tłumaczenie to trochę Ci pomoże.

    • @igormalota2955
      @igormalota2955 5 ปีที่แล้ว

      @ słyszałem że jest jeszcze preterito perfecto de subjuntivo tak?

    •  5 ปีที่แล้ว +2

      Jest préterito imperfecto de subjuntivo, który pomaga w budowie zdań w trybie łączącym, które odnoszą się do przeszłości oraz w budowie zdań warunkowych. Jest też subjuntivo pluscuamperfecto, który robi to samo tylko dla "zaprzeszłości".

  • @alma1672
    @alma1672 5 ปีที่แล้ว +1

    Super tłumaczenie!dziekuje!

    •  5 ปีที่แล้ว

      Cieszę się, że Ci się podoba :) gracias

  • @edwardbuslowicz1575
    @edwardbuslowicz1575 3 ปีที่แล้ว

    Zaczynam nauke od nowa.I zaczynam od SUBJUNTIBO!

  • @KhbgDabel
    @KhbgDabel 4 ปีที่แล้ว

    Łatwizna :D :D Dzięki za helpa. Ojala lo entienda rapido.

    •  4 ปีที่แล้ว

      Lo espero :)

  • @skimer7054
    @skimer7054 5 ปีที่แล้ว +4

    Fajny filmik 👌 Mam pytanie czy zrobił byś kiedyś filmik o czasach przeszłych jak i kiedy ich używać?

    •  5 ปีที่แล้ว +2

      Do tego na pewno dojdziemy.

  • @DeadNetCord
    @DeadNetCord 5 ปีที่แล้ว

    Pozdro, kapitalna robota

    •  5 ปีที่แล้ว

      Bardzo dziękuję!

  • @dontsleep-.-
    @dontsleep-.- 4 ปีที่แล้ว

    Super, leci subek. :D czuję się jak prawdziwa wojowniczka neologizmów pisząc tak do filologa ;)

    •  4 ปีที่แล้ว +1

      Szanujący się filolog lubi neologizmy, bo wzbogacają one język! Chyba mogę odpowiedzieć tylko: dzienx! ;)

  • @Dorcia881
    @Dorcia881 4 ปีที่แล้ว

    Super :)

    •  4 ปีที่แล้ว

      Dzięki!

  • @TheJoligarcone
    @TheJoligarcone 4 ปีที่แล้ว

    Super film! Subik i like dla ciebie!

    •  4 ปีที่แล้ว

      Bardzo dziękuję!

  • @lelkow57
    @lelkow57 4 ปีที่แล้ว

    Madre mia! Es dificil para mi...

  • @pawepilipow5750
    @pawepilipow5750 4 ปีที่แล้ว

    Super film, kiedy następny odc z subjuntivo?

    •  4 ปีที่แล้ว

      Obejrzałeś już wszystkie o subjuntivo? Ten, pod którym komentujesz jest pierwszym z serii. Jeśli zaliczyłeś już wszystkie, to trochę trzeba będzie poczekać, ale niedługo planuję wrócić do tematu :)

    • @Magdalena_Bybel
      @Magdalena_Bybel 3 ปีที่แล้ว

      @ Noł łej! I tak sobie akurat na pierwszy z serii trafiam! sasasa DZIĘKUJĘ! Intuicyjnie to jednak jeszcze kupuję. :D Widziałam tam teledysk i co się szykuje. Tu zatem subskrybuję. Pojąć to spróbuję. Wszak mocno czuję.

  • @agnieszkat8472
    @agnieszkat8472 5 ปีที่แล้ว

    Dziękuję. Pan jest mądry (bez ironii, po prostu doceniam ).
    Jak działa po polsku w porównaniu z hiszpańskim przesunięcie czasownika w tym pseudo trybie łączącym z dokonanego na niedokonany ?
    Np. Le pido que me ayude = Proszę go, żeby mi pomógł
    Le pido que me ... = Proszę go, żeby mi pomagał ?

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      Bardzo dziękuję za miłe słowa. Polski jest pod względem aspektu (opozycji dokonany-niedokonany) dużo bardziej rozwinięty niż hiszpański. Rozróżniamy aspekt nie tylko w czasie przeszłym, ale i przyszłym, a nawet w bezokolicznikach za pomocą przedimków. Hiszpański rozróżnia aspekt w czasie przeszłym i częściowo dzięki konstrukcji estar + gerundio. Jednak w Twoim przykładzie le pido que me ayude będzie mogło być użyte zarówno w kontekście dokonanym jak i niedokonanym. Le pido que me ayude cada domingo - proszę, żeby mi pomagał w każdą niedzielę.

  • @Matow27
    @Matow27 3 ปีที่แล้ว

    W języku polskim napisane zdanie w trybie rozkazującym wymaga na końcu znaku wykrzyknika "!" . Zatem: "Przynieś książkę!" Pozdrawiam.

  • @katarzynabachura7828
    @katarzynabachura7828 5 ปีที่แล้ว +5

    Ay, muy difícil .

  • @sylwiamagdalena7817
    @sylwiamagdalena7817 5 ปีที่แล้ว

    Arabskie słowo "jeśli Bóg pozwoli" lub " jeśli taka Boga wola" to inszaallah.

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      Zgadza się, to inszallah to dzisiejsze "jeśli Bóg pozwoli". Jednak hiszpańskie ojalá pochodzi od waszallah ( وَشَاءَ اللّٰه‎ ) - być może wcześniejszego powiedzenia lub popularnego w czasie Al Andalus. Na arabskim się nie znam, wiem jedynie, że to od właśnie tej wersji pochodzi.

    • @sylwiamagdalena7817
      @sylwiamagdalena7817 5 ปีที่แล้ว

      @ , dziękuję za wyjaśnienie. Gdzieś kiedyś doczytałam, że w j. hiszpańskim jest około 5000 słów zapożyczonych lub pochodzących z j. arabskiego. Ale to normalne przez wzgląd na historię. Wyrażenia takie jak inszaallah i maszallah są u nas na porządku dziennym, dlatego rzuciło mi się w oczy albo raczej w uszy ;)

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      Dokładnie. Tak jak mówisz, bardzo wiele słów przeszło do hiszpańskiego z arabskiego. Przypuszcza się nawet, że niektóre słowa łacińsko-greckie przeszły do hiszpańskiego nie bezpośrednio, a również poprzez język arabski, jak np. azúcar

  • @katarzynapiascinska3062
    @katarzynapiascinska3062 5 ปีที่แล้ว

    Muy dificil :-(

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      Por eso hay que empezar a estudiarlo ya :)