"I was grading my student's English papers and I realized that that "that" that that student wrote was grammatically incorrect." Good example of English using the same word to mean different things.
@@fryloc359 that's because the sentence is lacking a referent/context, i.e. no previous mention of any "that" written by the student so as to necessitate the use of the second "that" ("that" being a demonstrative pronoun implying the presence of a referent, which is to say, as opposed to "this"). Standing alone, it's awkward and feels artificial; though it's arguably grammatically correct, i'd say it's stylistically flawed, an ersatz phrase designed to show multifarious usage. Typically, one would say "I realized that the "that" that the student wrote," or, for maximum thatitude, we'd require contextualization, eg "This use of "that" is common, that one less so, so this student's "that" was one thing, whereas I realized that that "that"- that that student wrote- was another." That was fun!
I'm watching the show "битва за севастополь" so now the "за" usage makes sense in the title "Battle for Sevastopol." Just recently subscribed to your channel - very helpful videos!
In Croatian we would use za in both cases (with possible different meanings). A good example is the word zašto which means why? (cause; litteraly for what, but really because of what). If you put za što (rarely), it would mean for what (like: in exchange for what - u zamjenu za što). interesting video :)
I only use для when in English I want the meaning of 'for the sake of,' or 'for the benefit of.' I use за in the sense 'to fetch, get,' and in most other cases such as 'because of.' I haven't seen an authentic Russian sentence that doesn't match these ideas.
First of all - thank you for your videos!! They are amazing and I’m loving your explanations. Could u please do someday a video explaining the different between за and из-за ? Hahaha I really can’t get it
These videos are extremely helpful, because learning a language is learning a different way of thinking about the world. It is easy to learn a bit of grammar and find a list of 10,000 Must Know Russian Nouns, but that doesn't help with the weird differences like dlya vs za. Current sources of confusion for me are мой vs свой and будет vs собираюсь. And don't get me started on verbs of motion! Off topic: Netflix has added a new season of Silver Spoon. Woo Woo! Mega spacibo, Gospodin Putin! (it's all about who you know, right?)
@peterSV11 not really a direct answer since im also learning myself, but I am sure duolingo is accurate, though I do not use it. if I were thinking about how to say it I think I would say "какой это хлеб?" какой (male) is just the word for like which/ what kind of
@peterSV11 the expression за что means what kind of. « что это за дом» means what kind of house is this. You can convey the same thought by saying « какой это дом. There are such expressions that don’t have a literal translation in English such as Только что, как раз and so on
Отличное видео, спасибо, Фёдор. Но я немного расстроилась за английский язык. На самом деле в нём больше слов, чем во многих других языках. Вот на этой страничке есть сравнительная таблица (по количеству слов в словарях): 350 000 слов в английском против 150 000 слов в русском. А на первом месте - корейский. en.wikipedia.org/wiki/List_of_dictionaries_by_number_of_words
Я купил торт для тебя. - I bought the cake for you (to have it). Я купил торт за тебя. - I bought the cake since/as you (asked). The first sentence has an implied action or event taking place in the future, as a drive or an intention of the articulated verbal action; while the second one has an implied action or event that had already taken its place, as a reason or an origin of the articulated verbal action. Let’s keep in mind this type of dichotomy of ‘future/past event implication’ is the reason for dozens of ‘pairs’ existing in Russian.
My native language is serbian (I also speak german and english fluently) and in serbian we say "Za (За)" for every case, which gives me a bit trouble understanding the difference of Для and За. for instance if i would say "I am making an cake for you" in serbian it would be " (Ја) правим торту за тебе" but in russian it is "(Я) делаю торт для тебя". in serbian "I got money for my work" would be "Ја сам добио новац за свој рад" and in russian "Я добыл деньги за свою работу". what that basically means, our За has all the meanings as the russian За but also the meaning of для. somebody (maybe even with russian as his native language) help me a bit because all the videos I found are too complicated and long, I basically only need to understand для because I feel like if I know when to use для I already know the usage of За. thanks to anyone taking time to read this and helping out, I accept help in english of course too!
Знам да је овај коментар већ годину дана стар, али мораш сматрити "для" као српско "за". На руском "за" је сличније нашем "због". Некад на српском можемо да преместимо ,,због,, да буде ,,за,, као што је могуће на елгнеском с "because of" & "for". Надам се да је ово помогло.
Thank you Fedor, I love the language, but I can see that for me it will be an," LLP". Life Long Pursuit. I also liked the Russian Sweets video. Not only do we learn the language but of the customs and culture of the Russian people.
0:38 Fedor I think ur wrong here English is by far one of the languages with most words compared to other languages just because people don't use them doesn't mean English has less words than any other language
You forget about на, в, к. На is also used a lot to mean "for". When we use на? Like " i go for a walk", "i go for 3 days". What is the rule to на, в, к?
There is also NA which is also meaning "FOR". To say DLYA is "for someone" sounds little problematic because ZA can be used to express feeling in same way. "я очень рад за тебя". There is another usage "Instead Of" which takes "someone"" after it. Better word would describe for DLYA use case in that situation is "Benefit". ZA has other usages too such as exchange. I am still trying to figure out which "FOR" needs to be used.
Thanks for the video man. I notice in a comment you said Для is followed by the genetive, what case or cases is за followed by in the three examples you gave?
I think i got it, and least the 1st and 3rd (2nd is more like a preposition of place soo not much to say In spanish we have Para/для and Por/за Im not near a linguistic expert but i would define them like you explained Para being talking about the purpose or final endpoint and Por about the initial cause (you don't pay attention to the ending but to what impulsed you)
Привет Фёдор! Это был отличный урок! Я сомневаюсь в следующих предложениях: я из рукой, они идут за тобой. Ты использовал инструментальный падеж, не так ли? Почему ты использовал винителный падеж в предложении "я получил деньги за мою работу"? Что является правилом, которым нужно следовать? Заранее спасибо!
Thanks so much for this video! Could you also explain на + accusative as "for", as in: Купи билет на концерт (Buy a ticket "for" the concert) Я хочу рыбу на обед (I want fish "for" lunch) Он часто думает о планах на лето (He often thinks about plans "for" summer)?
thank you for your kind reply :D I've finished the course at Duolingo and I'm not sure where to advance :) (such sentences with на appear A LOT in those lessons)
I'm seeing the image of an upside down V shown above that I Do NOT see on the on the Russian alphabet charts that I refer to. Perhaps I need to be starting your videos in the sequential order that you filmed them.
"For" does have a use in English that is similar to "За" in the sense of meaning "due to/because of," but it's archaic and you will sound like a posh person from the 1800s. For example: "The roads are very slippery, for they have been covered in ice."
So, would I say that I work "за" an organization, or "для" an organization? I've actually been using "на" for this purpose. Like, "Я работаю на университете".
I heard once that ''за'' can also mean ''doing sth for (instead of)someone''. So when you say ''я купил торт за тебя'' it means that you stepped in for another person to buy the cake because idk he she couldn't it or was too comfortable to do it themselves. Is this correct?
Thank you for this explanation you described the difference of the meaning of for very well. I do enjoy your videos as they make good learning aids . Tell me though , do you work out before you record your videos you always look hot with blushed cheeks?
that's very interesting. in macedonian we just use za for everything and everybody. for behind we say zad with a d at the end. russian is too complicated!
Thank you for the video, prepositions are difficult in any language, including one's own mother tongue. I haven't quite gotten to cases yet, and this will actually help before the book gets there. For example, я поличил деньги за мою работу, I'm guessing that моя работа is in the accusative, yes? Also, я за рукой, is рука in the instrumental? Finally, in the last example, you should know that my textbook doesn't cover declension of adjectives or personal pronouns, which is why I have to ask here: Они идут за тобой, what is the case for ты? Thanks again!
Привет, и Спасибо за видео. I'd love to meet people to improve Russian.... I tried on WK, but people has no time to teach me. Could you give me some ideas please. Спасибо. Fortunately you're here.
BRYAN TERMULO OFFICIAL для is followed by genitive, за is followed by accusative or either by instrumentalis (depending if it means direction behind an object or position behind it)
When you're behind something (physically, location), then you'd use instrumental. You're physically behind something. While, when you get something for some other action (for my work, in your example), then that would be accusative. Because you deserve it.
Hi Fedor, and thanks for great videos to help us clarify/learn! One comment from me, however, is that you're sometimes a bit quick with the English side of your work...although I'm not a native English speaker, I just think you'd raise the bar a little by fixing these minor things ;-) In this video, you claim that "a word can mean many different things in English, since English has fewer words than Russian". This really doesn't make any sense; If there's a rule of thumb, it would be that languages which has less grammar (left as of today) compensates by the number of words. In the case of Russian vs. English, the case is that the main dictionaries show ~150k words in Russian (e.g. Большой академический словарь русского языка and Большой толковый словарь русского языка, approximately the same for Словник української мови and Слоўнік беларускай мовы, btw.) whereas English dictionaries list 450 - 500k words. In your video on из-за vs. потому что, you also flash the word "BECAUSE" in the video, although misspelled into BECASUE. Obviously, your Russian versions are the things really important to all of us, so just a minor tip from my side. Thanks again, and keep up the great work!
Папа пошел в магазин за пиццей для детей. Спасибо за пиццу папа. Эти предложения правильно? Спасибо. I think this video is a good start but "за" could use some further explanation.
"Because of" and "for" do not mean the same thing in English. In fact, they quite nearly have opposite meanings. Causative and benefactive. I see what you mean, but this way of explaining it may confuse many people.
Jeremy, I must correct you. The word "for" CAN mean "because." Or simular meanings. Examples: I will sentence my enemies to the gulag, for I am King! I will save the day, for I am good! I will starve to death, for I have no food! I will stuff my mouth with food, for I do as I so please!
@@satan5888 No. That's "because," and not "because of." Read carefully before you try to correct someone, because my inclusion of that preposition was no mistake.
@@FifthCoast You didn't read my comment closely either. I said "or simular meaning." It is a close enough meaning. The meaning is basically the same. My correcting you stands, and I am correct. Period. End of discussion.
@@satan5888 Your comment is the equivalent of painting a target around an already-thrown arrow, but I'll entertain it anyway. Your intention, as stated, was that you "must correct me." You then proceeded to use examples in which only "because" and not "because of" (a preposition in its own right) would have been correct. I know your mind is too feeble to grasp this, so I'll draw out an example for ya - "because" and "because of" are as different as "on" and "onto." In NEITHER of these pairs are the words interchangeable or indescrete. And here's another one, just for shits n giggles: "The country is doomed ***because of*** its economy". Try swapping "because of" with "because" / "for" here, and you will see that in NO case can one stand in for the other. In fact, the erroneous version with "for" has a completely different meaning, just as I was saying. NOTE: completely different. Not "similar [in] meaning," as you tried to retort with. Similarly, in not one of your examples could "because of" have stood in for "for." Rather than confuting, you unwittingly UPHELD the point I was making. So you are not only an annoying, self-righteous pest, but also wrong. Want me to spell that out for you? W.R.O.N.G! Your pathetic attempt to have the last word with "period. end of discussion" makes that NO less true :)) But... I can't really blame you for being in denial though, since you're also in denial about that make-believe hippie in the sky called God
@@FifthCoast YOU'RE THE IDIOT! YOU have NO right to deny the existence of God!!! I took up learning Russian to prove that I have intelligence to all the assholes who put me down! I am going to make it big! And when people ask me how far will I go, I say I will go as far as I choose to go! I will make something of myself and leave all of you assholes in the dust! Let's make a bet! I bet there is an afterlife. When we are both dead, if I turn out right, you have to be my slave for eternity!
Honestly, it seems that I will never understand why most russians (males and females) (unlike the rest of the world), excessively stress on words, with tenssed facial tissues, and almost right after every consonant or vowel, they immediately, and weirdly enough, purse their lips. I find this so irritating, unnatural and suggestive of snobbishness. I mean, do I have to talk like that in order to learn and master russian? My tongue would get tied and my lips would probably get ached from the very first attempt.
Спасибо большое за видео, Фёдор! Я студент и я изучаю русский язык в университете.
Thank you for writing a comment I could comprehend.
I'm always impressed with your lucid explanation.
"I was grading my student's English papers and I realized that that "that" that that student wrote was grammatically incorrect."
Good example of English using the same word to mean different things.
I'm a native English speaker and I had to think about that.
The number of "that" is crazy in this sentence 😂
@@fryloc359 that's because the sentence is lacking a referent/context, i.e. no previous mention of any "that" written by the student so as to necessitate the use of the second "that" ("that" being a demonstrative pronoun implying the presence of a referent, which is to say, as opposed to "this"). Standing alone, it's awkward and feels artificial; though it's arguably grammatically correct, i'd say it's stylistically flawed, an ersatz phrase designed to show multifarious usage. Typically, one would say "I realized that the "that" that the student wrote," or, for maximum thatitude, we'd require contextualization, eg "This use of "that" is common, that one less so, so this student's "that" was one thing, whereas I realized that that "that"- that that student wrote- was another."
That was fun!
When a word is written five times in a row and used three different ways.
That was splendid Fedor. I also think 'за' can be used to appreciate something. For instance: "спасибо за видео"
or... бургер за 499 руб.. which doesn't translate to burger because of 499 rubles...
ZA STALINA!
@@flocombo7209 хахахахах
какой падеш?
Hi, what case would be used for the noun which is being appreciated?
Спасибо за ваш урок!
Three meanings of *puts up one finger*
Three meanings of *puts up two fingers*
Sure, but how many fingers are not being put up? Axaxaxa
I really enjoy these comparison videos. It helps the words make more sense. Please keep doing them.
Great series you have . These are often things I have been stumbling on. I needed these.
I'm watching the show "битва за севастополь" so now the "за" usage makes sense in the title "Battle for Sevastopol." Just recently subscribed to your channel - very helpful videos!
Вау, твоё видео очень полезное, спасибо больное Фёдр!😊
для - para
за - por
you're welcome
Kinda, yes
Gracias :3
@@judithmallorquinhernandez5671 en español es más fácil!
gracias!!!
Francisco Tornay gracias mae
In Croatian we would use za in both cases (with possible different meanings). A good example is the word zašto which means why? (cause; litteraly for what, but really because of what). If you put za što (rarely), it would mean for what (like: in exchange for what - u zamjenu za što). interesting video :)
Спасибо за видео 🖤
I only use для when in English I want the meaning of 'for the sake of,' or 'for the benefit of.' I use за in the sense 'to fetch, get,' and in most other cases such as 'because of.' I haven't seen an authentic Russian sentence that doesn't match these ideas.
Thanks Fedor. This video helps me. Can you compare and contrast ни vs не in words некуда, негде, некуда, нечего vs ничего, никогда, нигде, никуда?
I use "Для=To", like a dedicatory or something to someone, and "За=For", as a reason to exist or be made.
First of all - thank you for your videos!! They are amazing and I’m loving your explanations. Could u please do someday a video explaining the different between за and из-за ? Hahaha I really can’t get it
*Спасибо большое! Да. Русский верно трудный язык!*
Спасибо за видео, Фёдор, очень полезный! Не мог ты бы объяснить разницу между "для" и "чтобы/чтоб"? То бы помол мне сильно.
fantastic as always
nice,short &informative i loveyour compare n contrast videos
All your videos are awesome!!!
Great explanation, Fedor!
These videos are very helpful. Thank you!
Спасибо - за - видео
These videos are extremely helpful, because learning a language is learning a different way of thinking about the world. It is easy to learn a bit of grammar and find a list of 10,000 Must Know Russian Nouns, but that doesn't help with the weird differences like dlya vs za.
Current sources of confusion for me are мой vs свой and будет vs собираюсь. And don't get me started on verbs of motion!
Off topic: Netflix has added a new season of Silver Spoon. Woo Woo! Mega spacibo, Gospodin Putin! (it's all about who you know, right?)
Федор, привет!! Спасибо за урок. Я всегда обожаю Ваш "Как дела?"))) Всегда так интенсивно, идущим от сердца!
фёдор*
Anonymous Asmr ну мы не всегда пишем ё, так что все нормально
@@helirohel5643 ;-)
delphys75 ну а ты понимай разницу ;) «все» может иногда означать «всё», потому что мы как ленивцы тяжело даже ё написать)
@@helirohel5643 Конечно да!)))
You forgot another meaning of 'за' as the antipode of 'against' (против).
I voted FOR you - я голосовал ЗА тебя
@Sound Engineer Звукоинженер "antipode of", meaning the reverse/the opposite! :)
@peterSV11 not really a direct answer since im also learning myself, but I am sure duolingo is accurate, though I do not use it.
if I were thinking about how to say it I think I would say "какой это хлеб?"
какой (male) is just the word for like which/ what kind of
@peterSV11 the expression за что means what kind of.
« что это за дом» means what kind of house is this. You can convey the same thought by saying « какой это дом.
There are such expressions that don’t have a literal translation in English such as
Только что, как раз and so on
спасибо федор
Отличное видео, спасибо, Фёдор.
Но я немного расстроилась за английский язык. На самом деле в нём больше слов, чем во многих других языках. Вот на этой страничке есть сравнительная таблица (по количеству слов в словарях): 350 000 слов в английском против 150 000 слов в русском. А на первом месте - корейский. en.wikipedia.org/wiki/List_of_dictionaries_by_number_of_words
I understand better now. Thanks Fedor.
Я купил торт для тебя. - I bought the cake for you (to have it).
Я купил торт за тебя. - I bought the cake since/as you (asked).
The first sentence has an implied action or event taking place in the future, as a drive or an intention of the articulated verbal action; while the second one has an implied action or event that had already taken its place, as a reason or an origin of the articulated verbal action.
Let’s keep in mind this type of dichotomy of ‘future/past event implication’ is the reason for dozens of ‘pairs’ existing in Russian.
Instead of you
Great. Yes, need to know about nuances from native speaker (who explains well!). Harder to learn on own.
Спасибо вам
Thank you
My native language is serbian (I also speak german and english fluently) and in serbian we say "Za (За)" for every case, which gives me a bit trouble understanding the difference of Для and За. for instance if i would say "I am making an cake for you" in serbian it would be "
(Ја) правим торту за тебе" but in russian it is "(Я) делаю торт для тебя". in serbian "I got money for my work" would be "Ја сам добио новац за свој рад" and in russian "Я добыл деньги за свою работу". what that basically means, our За has all the meanings as the russian За but also the meaning of для. somebody (maybe even with russian as his native language) help me a bit because all the videos I found are too complicated and long, I basically only need to understand для because I feel like if I know when to use для I already know the usage of За. thanks to anyone taking time to read this and helping out, I accept help in english of course too!
Знам да је овај коментар већ годину дана стар, али мораш сматрити "для" као српско "за". На руском "за" је сличније нашем "због". Некад на српском можемо да преместимо ,,због,, да буде ,,за,, као што је могуће на елгнеском с "because of" & "for". Надам се да је ово помогло.
Thank you Fedor, I love the language, but I can see that for me it will be an," LLP". Life Long Pursuit. I also liked the Russian Sweets video. Not only do we learn the language but of the customs and culture of the Russian people.
0:38 Fedor I think ur wrong here English is by far one of the languages with most words compared to other languages just because people don't use them doesn't mean English has less words than any other language
Good explanation. Perhaps needee a few more examples.
Спасибо за урок
My native lenguage is portuguese and we have two words to say "for" too . :D This was easy for me
Could you explain the diference betwen вечером and днём
Can you make a video explaining the difference between тепло and жарко? Пожалуйста 😁
You forget about на, в, к. На is also used a lot to mean "for". When we use на? Like " i go for a walk", "i go for 3 days". What is the rule to на, в, к?
There is also NA which is also meaning "FOR".
To say DLYA is "for someone" sounds little problematic because ZA can be used to express feeling in same way. "я очень рад за тебя". There is another usage "Instead Of" which takes "someone"" after it. Better word would describe for DLYA use case in that situation is "Benefit".
ZA has other usages too such as exchange.
I am still trying to figure out which "FOR" needs to be used.
Thanks for the video man. I notice in a comment you said Для is followed by the genetive, what case or cases is за followed by in the three examples you gave?
If "ЗА" is used as "behind" and "chase" is instrumental. If you use it as "because of" it's accusative.
It's a little more complicated than this if "ЗА" is used for behind
I think i got it, and least the 1st and 3rd (2nd is more like a preposition of place soo not much to say
In spanish we have
Para/для and Por/за
Im not near a linguistic expert but i would define them like you explained
Para being talking about the purpose or final endpoint and Por about the initial cause (you don't pay attention to the ending but to what impulsed you)
Synonyms exist in English. The words angry and mad mean the same thing, so the same could go with для and за.
Hey Thanks☺
Привет Фёдор! Это был отличный урок! Я сомневаюсь в следующих предложениях: я из рукой, они идут за тобой. Ты использовал инструментальный падеж, не так ли? Почему ты использовал винителный падеж в предложении "я получил деньги за мою работу"? Что является правилом, которым нужно следовать? Заранее спасибо!
Be Fluent In Russian Спасибо за помощь! Теперь я понимаю
Thanks so much for this video!
Could you also explain на + accusative as "for", as in:
Купи билет на концерт (Buy a ticket "for" the concert)
Я хочу рыбу на обед (I want fish "for" lunch)
Он часто думает о планах на лето (He often thinks about plans "for" summer)?
Yes, you can definitely use it. But be careful, since it's not going to be the case every time.
thank you for your kind reply :D
I've finished the course at Duolingo and I'm not sure where to advance :)
(such sentences with на appear A LOT in those lessons)
thanks for you
can someone help pronounce Для? I have a hard time saying D and L next to each other
💜💜💜💜
thx for clarification
you are the best
for chase we can use "after you"
"Because of "can be also ,из-за ; right?
I'm seeing the image of an upside down V shown above that I Do NOT see on the on the Russian alphabet charts that I refer to. Perhaps I need to be starting your videos in the sequential order that you filmed them.
Great video Fedor :) now, how about из-за?
What about the case of за in за здоровье?
"For" does have a use in English that is similar to "За" in the sense of meaning "due to/because of," but it's archaic and you will sound like a posh person from the 1800s.
For example: "The roads are very slippery, for they have been covered in ice."
can I use за for" сегодня я ел курицу за завтрак"? or should be Ha?
"Rich people don't work for money", как переводить это предложение. For здесь переводиться как за или для?
So, would I say that I work "за" an organization, or "для" an organization? I've actually been using "на" for this purpose. Like, "Я работаю на университете".
5:13 confused me and confused Fedor
5:15 just me
so in other words if you are doing something for someone or something, Для is used, if we are doing something for a reason За is used, right?
Aaaaahh thanks a lot. Now I understand!
Шрек - это любовь
Шрек - это жизнь
Sounds like some Shrek propaganda.
Be Fluent in Russian да, шрек -это любовь пока лорд фаарварк -это ненависть
Лорд фаарварк -это смерть
Ха
Фарваад
I heard once that ''за'' can also mean ''doing sth for (instead of)someone''. So when you say ''я купил торт за тебя'' it means that you stepped in for another person to buy the cake because idk he she couldn't it or was too comfortable to do it themselves. Is this correct?
That's right! Instead of, or in replacement to.
I want to to know if за and через have the same meaning
In english it's really tough to explain that in portuguese is pretty simple "для" is "por" and "за" is "para" and everyone would understand easily.
За родина-мать!
для меня
- Drago
привет Федор! In the sentence "я получил деньги за мою работу", why do you use мою instead of свою?
I think you can use both and any Russian would understand you.
He was wrong, свою is better, the best is to omit it at all.
How do you find that Russian language has more words than English? In the dictionaries there are more words in English than Russian.
Couldn't you substitute для for the dative case? Я купил торт тебе?
Thank you for this explanation you described the difference of the meaning of for very well. I do enjoy your videos as they make good learning aids .
Tell me though , do you work out before you record your videos you always look hot with blushed cheeks?
What about "i do this 'for' nothing" what can we use ??
If you wanna say that your efforts were wasted, it's я делаю это зря.
Atlantis thanks, but my question is whay if I insist to use this construct, what is the "for" mean, and what should I use ??
if you want to use it word to word as in English you can say Я делаю это задарма" In this case за+дарма are put together
Not all set expressions are translated into Russian word to word. In this case Russian has its own expression without for.
EK thanks for helping
Fedor how can i say in russian "why am I here if not to tell you that i love you "
If I want to say (this job is Hard for me).... What I'll say????????????????
that's very interesting. in macedonian we just use za for everything and everybody. for behind we say zad with a d at the end. russian is too complicated!
Я ходил в магазин за хлебом
Thank you for the video, prepositions are difficult in any language, including one's own mother tongue. I haven't quite gotten to cases yet, and this will actually help before the book gets there. For example, я поличил деньги за мою работу, I'm guessing that моя работа is in the accusative, yes? Also, я за рукой, is рука in the instrumental? Finally, in the last example, you should know that my textbook doesn't cover declension of adjectives or personal pronouns, which is why I have to ask here: Они идут за тобой, what is the case for ты? Thanks again!
Thought Из за was "because of". Different?
Yeah, из-за is not the same as за. But you are right!
Привет, и Спасибо за видео. I'd love to meet people to improve Russian.... I tried on WK, but people has no time to teach me. Could you give me some ideas please. Спасибо. Fortunately you're here.
Try Tandem app
Difference between za and iz-za? Same?
из-за is "because of" while за is a preposition, and we've covered it in this video. So, they are way different, while having similar spelling.
Кошка выскочила из-за дивана
The cat jumped out from behind the couch.
Кошка выскочила из-под дивана.
The cat jumped out from under the couch.
можете объяснить лся vs лась
Для followed by accusative case personal pronoun?
Для is followed by genitive
Lucas H thank you... :)
BRYAN TERMULO OFFICIAL для is followed by genitive, за is followed by accusative or either by instrumentalis (depending if it means direction behind an object or position behind it)
За takes instrumental case ...so why u make sentence like this .." я получил деньги за мою работу .... I don't understand
Я за рукой ...it's correct coz it's takes instrumental ending ...but за мою работу...
When you're behind something (physically, location), then you'd use instrumental. You're physically behind something.
While, when you get something for some other action (for my work, in your example), then that would be accusative. Because you deserve it.
very useful, spasiba za tboyu rabotu
Soviet soldiers would yell ЗА СТАЛИНА! In the second patriotic war
Hi Fedor, and thanks for great videos to help us clarify/learn!
One comment from me, however, is that you're sometimes a bit quick with the English side of your work...although I'm not a native English speaker, I just think you'd raise the bar a little by fixing these minor things ;-)
In this video, you claim that "a word can mean many different things in English, since English has fewer words than Russian". This really doesn't make any sense; If there's a rule of thumb, it would be that languages which has less grammar (left as of today) compensates by the number of words. In the case of Russian vs. English, the case is that the main dictionaries show ~150k words in Russian (e.g. Большой академический словарь русского языка and Большой толковый словарь русского языка, approximately the same for Словник української мови and Слоўнік беларускай мовы, btw.) whereas English dictionaries list 450 - 500k words.
In your video on из-за vs. потому что, you also flash the word "BECAUSE" in the video, although misspelled into BECASUE.
Obviously, your Russian versions are the things really important to all of us, so just a minor tip from my side.
Thanks again, and keep up the great work!
Also "за" may mean "instead of". For example:
- где Федор?
- я за него
- where is Fedor?
- I'm replacing him (I'm instead of him)
Папа пошел в магазин за пиццей для детей. Спасибо за пиццу папа. Эти предложения правильно? Спасибо. I think this video is a good start but "за" could use some further explanation.
"Because of" and "for" do not mean the same thing in English. In fact, they quite nearly have opposite meanings. Causative and benefactive. I see what you mean, but this way of explaining it may confuse many people.
Jeremy, I must correct you. The word "for" CAN mean "because." Or simular meanings.
Examples:
I will sentence my enemies to the gulag, for I am King!
I will save the day, for I am good!
I will starve to death, for I have no food!
I will stuff my mouth with food, for I do as I so please!
@@satan5888 No. That's "because," and not "because of." Read carefully before you try to correct someone, because my inclusion of that preposition was no mistake.
@@FifthCoast You didn't read my comment closely either. I said "or simular meaning." It is a close enough meaning. The meaning is basically the same.
My correcting you stands, and I am correct. Period. End of discussion.
@@satan5888 Your comment is the equivalent of painting a target around an already-thrown arrow, but I'll entertain it anyway.
Your intention, as stated, was that you "must correct me." You then proceeded to use examples in which only "because" and not "because of" (a preposition in its own right) would have been correct. I know your mind is too feeble to grasp this, so I'll draw out an example for ya - "because" and "because of" are as different as "on" and "onto." In NEITHER of these pairs are the words interchangeable or indescrete. And here's another one, just for shits n giggles:
"The country is doomed ***because of*** its economy".
Try swapping "because of" with "because" / "for" here, and you will see that in NO case can one stand in for the other. In fact, the erroneous version with "for" has a completely different meaning, just as I was saying. NOTE: completely different. Not "similar [in] meaning," as you tried to retort with.
Similarly, in not one of your examples could "because of" have stood in for "for." Rather than confuting, you unwittingly UPHELD the point I was making.
So you are not only an annoying, self-righteous pest, but also wrong. Want me to spell that out for you? W.R.O.N.G! Your pathetic attempt to have the last word with "period. end of discussion" makes that NO less true :))
But... I can't really blame you for being in denial though, since you're also in denial about that make-believe hippie in the sky called God
@@FifthCoast YOU'RE THE IDIOT! YOU have NO right to deny the existence of God!!! I took up learning Russian to prove that I have intelligence to all the assholes who put me down! I am going to make it big! And when people ask me how far will I go, I say I will go as far as I choose to go! I will make something of myself and leave all of you assholes in the dust!
Let's make a bet!
I bet there is an afterlife.
When we are both dead, if I turn out right, you have to be my slave for eternity!
За на сербском значит за, у на нет для! Behind is иза!
Я не против него. Я за президента.
Думал, ты сказал "Ебать" сначала лол
Honestly, it seems that I will never understand why most russians (males and females) (unlike the rest of the world), excessively stress on words, with tenssed facial tissues, and almost right after every consonant or vowel, they immediately, and weirdly enough, purse their lips. I find this so irritating, unnatural and suggestive of snobbishness. I mean, do I have to talk like that in order to learn and master russian? My tongue would get tied and my lips would probably get ached from the very first attempt.