Muito bom Seth, só tem uma coisa. A palavra "feira" não é de feira que vende as coisas. Feira é uma variação ou modificação da palavra "féria", que é o mesmo que feriado. Na liturgia católica os dias eram contados assim: Domingo (que é a primeira féria) Segunda féria Terceira féria Quarta féria Quinta féria Sexta féria Sábado Em algum momento da historia, lá em Portugal, o arcebispo do Porto ou de Braga (agora não me lembro qual), resolveu na semana santa usar no âmbito civil a denominação litúrgica do dia. Ficou então: Domingo de Ramos e da Paixão Segunda féria santa Terça féria santa.... e assim por diante E depois com o tempo isso se estendeu a todas as semanas e depois a palavra féria mudou a grafia para feira. A grafia não é importante, porque nao pensamos no significado nem féria nem em feira, pensamos no significado de segunda-feira, por exemplo, como uma coisa só, assim como você deve pensar em "monday" como uma coisa só, o nome do dia, não como "dia da lua". A tradução literal mais correta, mesmo que não faça sentido, dos dias da semana seria 2th holiday 3th holiday 4th holiday.... e assim por diante
Complementando a história. Quem mudou o nome dos dias da semana foi o Arcebispo de Braga, São Martinho de Dume, mais ou menos entre os anos de 560 a 580 a.D. Diferente do que eu disse, não foi algo que pegou ao longo do tempo, pela boca do povo. São Martinho conseguiu converter o Rei Suevo que governava aquele território com Capital em Braga, e com o objetivo de retirar a influência pagã dos nomes dos dias da semana conseguiu então o apoio do rei e fez essa modificação oficial de modo intencional, não foi ao acaso que a moda pegou, como eu tinha dado a entender no comentário acima.
Ótimo! Na verdade eu tinha que ter pesquisado, eu sempre me perguntava como traduzir "feira" e na verdade pensei em falar "Sixth Day" também, e meio chutei sem pensar. Muito bom saber!
Por isso que no filme “Shrek Terceiro” quando eles chegam na escola “Worcestershire” o Burro fala sobre molho inglês. Eu nunca tinha entendido essa parte!
@@beth.lamounier Eu me convenci de que é muito mais eficiente desenvolver a minha melhor mímica pra essa palavra, tipo imitar alguém cavalgando, imitar uma vaca... sei lá kkkkk alguma ideia?
Ensina também como se fala em inglês algumas palavras que estão sendo muito usadas na quarentena como álcool gel, mascaras, sabão, aglomeração, isolamento social, dentre varias outras
Eles nap costumam falar os "ingredientes" então álcool em gel é só "Sanitizer", crowd places(aglomeração), Soap(sabão), quarantine... Wear your mask...
Seth, você é um dos gringos mais simpático que existe, além de ser culto, inteligente e bem articulado. Parabéns e sucesso. E a palavra "rural", falada em português já é meio feia, mas em inglês é muito feia. E como se escreve do mesmo jeito, faz um teste ao contrário. Pede para os falantes de inglês tentarem adivinhar o que você está falando e fale rural em português. Depois deles aprenderem peça para falarem em português. Em inglês é quase um rosnado.
Adorei o formato da aula! Esse cara de óculos é MUITO engraçado, e o ritmo nas dicas estava perfeito! Fiquei com a atenção presa o vídeo inteiro! Muito show!
Acho valido ter esse quadro no canal e aproveitando a parceira com o cambly, poderia pedir a nativos de outros países para dizer quais palavras la eles tem dificuldade em pronunciar
Caro Seth, acho demais o seu canal. Além de instrutivo é engraçado e certamente ajuda muita gente. Eu sou Brasileiro mas moro na Inglaterra, onde como você sabe, existem palavras e sotaques diferentes. Que tal você explicar algumas palavras que geram um pouco de confusāo para os estrangeiros. Exemplo: A diferença entre "while" e "whilst" - "shade" e Shadow"; "Pavement" - "Sidewalk". "TomAto" e "Tomeito" Grande abraço e sucesso!
Não, gente, o som do "R" inicial na maioria dos sotaques brasileiros (não nos sotaques de Portugal, nos do Sul do Brasil e no sotaque paulista mais típico, em que ele é feito com a ponta da língua) *NÃO* é igual ao "H" aspirado do inglês. É *PARECIDO,* sim, mas não é IGUAL. O nosso "R" inicial é o que se chama de "vocalizado" ("voiced" em inglês), ou seja, ele envolve as cordas vocais, ao contrário do "H" do inglês, que é feito apenas deixando o ar escapar, sem usar as cordas vocais. Faça um teste: encoste os dedos no pescoço logo abaixo do pomo-de-adão ao pronunciar, digamos, "rato" e "house". Você vai sentir uma vibração ao pronunciar o "R" de "rato", mas se pronunciar direito, não vai sentir nada quando falar "house" -- ou melhor, só vai sentir quando vier a vogal. São sons PARECIDOS, MAS DIFERENTES (e ambos inexistentes na outra língua: nem o inglês tem o nosso "R" inicial, nem o português tem o "H" aspirado).
Olha quem apareceu, com boa informação como sempre. Eu diria que de certa forma, nesse contexto, é uma "distinction without a difference". Ou seja, às vezes tem que simplificar as coisas para aprender. Eu sempre descrevo o "R" inicial em português como um som de "H" porque é mais fácil do que explicar a vocalização. Mas claro que estudantes avançados vão ter que aprender a diferença se não aprendem por instinto!
@____ , você é fiscal do TH-cam por acaso? Medidor de interações de usuários? Repressor de comentários alheios? Ora, aqui vão duas frasezinhas em inglês para você praticar: - MIND YOUR OWN BUSINESS! - GET A LIFE!
Uma vez, nos EUA, fui inventar de dizer meu nome com "sotaque", imitando o nome "Ronald", mas pronunciando a letra "o" no final... Ninguém entendia. Desisti.
Eu imagino. Eu não consegui entender o meu nome falado em inglês: Alberto. A pessoa falando comigo e eu tentando entender o início da frase que não fazia sentido com o resto. Parecia "all bear to" e eu pensava mas que caralho esse cara tá falando "todos ursos???". Quando entendi eu fiquei de queijo caído. Ele estava dizendo o meu nome.
Seth, poderia falar do sotaque escocês? Normalmente eu não preciso de legenda pra ver coisas em inglês mas quando eu tava vendo o Limmy's Show eu precisei procurar legendado... em inglês
O ânglico escocês, que é falado em alguns partes da Escócia, na verdade não é simplesmente um sotaque do inglês; é considerado por muitos linguistas (e o governo escocês, e organizações como a UNESCO) a ser uma língua distinta. É relacionada ao inglês mas desenvolveu independentemente desde o século XV. O ânglico escocês é língua minoritária na Escócia, e os falantes geralmente falam inglês também, mas mesmo assim tem muitos falantes e existem séries e coisas assim que são parcialmente ou completamente no ânglico escocês, inclusive o Limmy's Show.
Pqp eu não entendia muita coisa quando um escocês tentava falar comigo em NYC (era em inglês mesmo), e o coitado achava que eu tava me fazendo de doida, só pq eu entendia os ingleses e americanos de boa
Você não pode em hipótese alguma pronunciar errado Seth, você é imerso no conhecimento da cultura desta linguística; o sotaque perdoamos!!! Muito bom Seth, abraços amigo!!!lol
Adorei o Eric de megafone falando ridículo 🤣🤣🤣🤣🤣 realmente colonel ter a mesma pronúncia de kernel é absurdo, mas por isso que a língua inglesa é legal, cada dia uma surpresa!
Muito bom! Ponto alto: Eric falando "quarentina"! Rsrs Os exemplos e as dificuldades, que você expõe, me tranquilizam um pouco com meus próprios erros, quando tento falar outra língua.
Fala 7, tudo bem? Você sabe me dizer se no português nós temos essas palavras que "não são faladas como são escritas", como você exemplificou no vídeo? Eu sempre achei o português muito bom em representar como uma palavra é falada através da escrita, pois o som de uma sílaba é sempre o mesmo, independente da palavra em que ela se encontra e os acentos nos ajudam a saber quais sílabas enfatizar ou como o som de uma sílaba é modificado (por exemplo, "ao" vs "ão"). Comparo isso com o inglês, onde por exemplo, as letras "ough" podem ter oito sons diferentes, dependendo da palavra em que aparece, e não há nenhuma forma de diferenciar o som pela grafia da palavra, apenas pela decoreba. Os falantes de inglês estão cientes dessa característica do inglês? Por acaso existe algum método esotérico de ensinar como falar essas palavras nas escolas norte-americanas ou vocês aprendem apenas se alguém falar a palavra em voz alta?
I loved the video! Helping people understand how to pronounce certain words can be very beneficial, especially because we end up using these techniques in some other words as well. And that struggle with "R" sounds is so common for us Brazilians, I've seen so many people saying "woHk".
The "r" is probably the hardest for everyone, it's different everywhere! Of the four languages I speak, it's completely different in each!! Inglês, frrrrancês español e PT!
7, faça um vídeo com os erros de ingles mais comuns entre os nativos. Tanto na escrita quanto na fala. Em português temos muito, tipo nós vai, agente "a gente" vamos etc...
gostei muito do sr, vc e uma pessoa que tenta construir coisas possitivas nas pessoas, vendo o ponto de vista delas, e o sr tenta descontruir o negativo do ponto de visa das pessoas, sr trabalha muito com o pessoal do individuo, o sr, valoriza muitaa vida, e tudo e para ajudarou superfolo, adorei sua personalidade, sua sintate se de ser, vc e muito paciente mas isso nao e ruin, se anular muito?
Seth, eu moro em Worcester MA, e muitos americanos aqui falam tão rapido que ao invés de falar Woster, falam WOOSTAH. As vezes vejo até eles brincando na internet falando Woostah.
Disciple era a única que eu conhecia por causa da música do Slayer. Antes de assistir esse video tinha visto um sobre Wyvern (pronuncia Why-vern) e o que achei curioso Wyrm que se pronuncia Worm. Muito bom o video Seth!!!!
Quando ensino aos meus alunos, eu procuro explicar o inglês mundial, pois como o senhor deve saber o seu idioma é formado por várias influências de vários lugares na Europa e outros lugares tb..sempre mostro isso para meus alunos de inglês. O inglês americano é uma forma de se falar inglês..porém as minhas ferramentas são a vida(e ferramentas alemães) ..já trabalhei por 38 anos com o inglês e para o mundo todo e me formei no inglês americano pelo CCAA como professora estudando 8 anos o "americanês"...só que a vida me mostrou que meu país precisa ser ajudado, pois aqui somente poucas pessoas têm acesso a cursos bons como este que etive por ser muito caro para a média ds pessoas de comunidade...Dei meu jeito para a princípio, a minha comunidade e quem sabe um dia para muitas outras pessoas interessadas nisto...Eu odeio ver como fazem pouco dos brasileiros ..até pq sei que realmente muitos aqui não tiveram a educação que tive e estarei aqui para estas pessoas..gosto das suas brincadeiras ...algumas vezes fico triste, mas sei que não o fazes por mal...nem tds os brasileiros são atolados ou fazem zorra..Fica c Deus..realmente rio muito com vc as vezes...Abs MARIA LUIZA ACERBI - RJ PS.Não precisa ficar chateado..gosto do seu jeito...Abs ..só dei minha opinião sobre o inglês...amo este idioma...mas mostro o inglês falado de tdas as formas no mundo p meus alunos, tendo sempre o americano e o britânico como bases..para eles não passarem os micos que já passei na europa..e outros lugares..FICA COM DEUS..isto se acreditas em Deus e se não acreditar gosto de vc mesmo assim. Gosto de tds.
Obrigado pela mensagem! Tenho alguns vídeos sobre o inglês britânico, mas na verdade não sou professor de inglês, eu falo principalmente das minhas próprias experiências, e não conheço muito bem o inglês dos outros países.
Hey Seth, quando estava falando sobre rural eu fiquei esperando você colocar um trecho do clipe do Aminé. Não sei se conhece o clipe de Campfire em 1:00 eles começam a discutir a pronúncia de rural, mt engraçado haha
Outro exemplo excelente. (Também tem expresso em vez de espresso.) Mas falar "axed me" é, na maioria de situações nos Estados Unidos, considerado errado (e soa bem feio até para muitos de nós). Não me surpreenderia, porém, se fosse parte de certos dialetos afro-americanos e dentro deles considerado correto em situações informais. Claro que eu poderia dar um Google mas hoje estou com preguiça. Alguém sabe me dizer?
Seth eu olho pra você e não consigo imaginar você um norte americano,você parece mais um brasileiro com descendência italiana até mesmo seu sotaque lembra um ítalo brasileiro
O problema é que, quando há frases confortáveis em Inglês para pronunciarmos, vem alguém e diz: '' don´t say , how are you, you are come, so so, etc...
"''cês" é uma forma informal de pronunciar "vocês", mas tenho a impressão que a própria palavra "você" é uma espécie de contração de "vosmecê", utilizada até o século retrasado.
Os suffixo de cidades/lugares Britanicos são muito diferentes do que esta escrito, e os americanos pronunciam totalmente diferente. Exemplo mesmo Worcester que aqui eh pronunciado "wostá". Isso devido a alguma adaptacoes, como nomes romanos/latins(cester, caster, chester siginifica castrum=fortaleza em latim) de lugares pra indiomas e escrita saxões(e do saxao pro alfabeto latino com a chegada de "William the Conquer"). Londres eh um exemplo, no tempo romano era chamado Londinium, hj a grafia eh London, mas ainda se pronuncia o primeiro "o" com som de "u".
Esse vídeo me lembrou que eu sempre pronunciei "salmon" errado e não sabia. Daí fui no Canadá e pedi um Temaki de "salmon" e uma menina sentada no balcão me corrigiu falando que a pronuncia certa era "sémon" hahaha
OI Seth tudo bem pois e' eu sou brasileira cresci entre Roma e Moscou já morei em Boston e atualmente moro na Itália já a 28 anos , errei só uma ou 2 pronuncias e imagina quando eu morava ai, tinha amigos que não sabiam escrever palavras como ENOUGH E HANDKERCHIEF onde a letra D também não vem pronunciada. Você conhece a dieta do grupo sanguíneo ? Se tiver curiosidade visite o meu canal ele e' o único em português que além de explicar sobre os benefícios dessa educação alimentar preparo também deliciosas receitas para cada grupo sanguíneo .Peace
Quando eu fui fazer doutorado sanduíche no Canadá, sempre me perguntavam de qual Universidade eu era e eu tinha que responder Federal RURAL University of Rio de Janeiro... já até me acostumei a falar essa palavra...
O comentário do molho inglês lembrou de qd eu e minha esposa estávamos viajando de ônibus na Inglaterra: quase perdemos a parada, pq tínhamos q descer em LEICESTER, mas o motoeista gritou "LESTER!" D:
Seth a gente aprende sociólogia, antropologia, filósofia, e até português (entre outras coisas), no curso de jornalismo! Como funciona para vcs ai nos EUA?
Olá amigo gringo e turma do canal... cara.. vcs são Daora e prestam um puta favor para nós que queremos aprender essa língua inglesa.. E notei sim que vcs tem um lado de humor.. nesse sentido.. recomendo ver Hermes e Renato.. um humor puto e descarado mas simples e diria até trash.. acho que vão gostar das boas sacadas de humor dos caras... abraços
Metade desses problemas de não saber como pronunciar, qual sílaba é mais forte, etc, seriam resolvidas com a maravilhosa invenção latina chamada ACENTO kkkkkk Nessas horas q eu amo minha língua
Sabe o q parece a palavra rural em inglês?! É como se o idioma estivesse pedindo socorro para poder se aproximar o máximo possível da origem real da palavra: Rural em português. Rsrsrs
Eu fiz um video no meu canal com minha Noiva gringa competindo com ela a pronuncia com palavras em portugues e ingles e ela me fez dizer "Anemone'' haha no final ela venceu a brincadeira
Tem uma palavra que tem duas pronúncias diferentes no inglês americano e outra diferente no inglês britânico: "mobile", in USA se for telefonia celular é uma pronuncia, se for uma cidade do Alabama é outra pronuncia e se for na Inglaterra é outra pronuncia diferente das duas anteriores, e nós brasileiros tentando aprender inglês. É mole?
I've just looked up "isthmus" and "timbre" in some dictionaries and I found out that the Oxford Dictionary presents 3 different pronunciations of isthmus (one with the TH sound, one considering a T sound and the last one like in the video, not pronouncing the TH), also that the Longman Dictionary presents 2 pronunciations of timbre, one with I and the other with AE. I mean, you weren't wrong according to these dictionaries, Seth. They say a language evolves and changes because natives speak "incorrectly" so that what is wrong turns to be right.
@@AmigoGringo Hahahahah We're talking about language, not semantics. Please pay attention to the example: "People from Sumatra say before an earthquake they hear a roar coming from the very earth's guts" In this case "roar" is used as metaphor, as the earth has no mouth. Also, "roar" isn't even oral, but from the throat... GOTCHA!!
O inglês ele é mais fácil que o português na gramática porém ele não é uma língua fonética,espero que algum dia venha até uma reforma ortográfica para facilitar as coisas
Adorei o vídeo. Seth, eu sou da área da saúde e tenho dificuldade para pronunciar 2 palavras: thyroid e psychiatrist. Pode me ajudar, por favor? Obrigada. Abs.
Hmm, acho que a dificuldade com thyroid deve ser o "th", né? Ou talvez também o d-final, porque imagino que muitos brasileiros diriam "tai-roid-i". Mas para mim psychiatrist não deve ser fácil se você sabe que no psy- em inglês o p é silencioso: sai-KAI-a-tris (Acho ok falar sem o "t" ao final, melhor do que falar "trist-i", quando eu falo rápido nem pronuncio esse t. Acho que não ajudei muito mas talvez um pouquinho?
Tem uns videos das pessoas pedindo pra robos tipo alexa pra entender que eles tavam falando molho ingles, e mesmo eles tentando errar a palavra completamente ela entendia kkkk
Outro dia estava vendo Netflix, e o apresentar inglês falou o nome da cidade. Acho que era Lancester, não tenho certeza. Quando eu ouvi a pronúncia sendo tipo um "Lanster" ou "Lester" eu fiquei tipo wuuuuuuuuuuuut?
É, os ingleses são os piores, mas a gente também faz. Em Massachusetts temos Gloucester, que é Glawster, entre outros. Também acontece que cidades com nomes em francês. Inventamos formas malucas de pronunciar - Pierre viro "pir"
Eu acho que o Estado de Massachusetts deveria mudar o nome para MassachuSETH em homenagem a um certo filho ilustre. O que acha, Seth?
Hahahahaha aceito!
Boa sacada.....👍👍👍
NÃO KKKK. Pelo amor de god, chega de TH
Muito bom Seth, só tem uma coisa.
A palavra "feira" não é de feira que vende as coisas. Feira é uma variação ou modificação da palavra "féria", que é o mesmo que feriado. Na liturgia católica os dias eram contados assim:
Domingo (que é a primeira féria)
Segunda féria
Terceira féria
Quarta féria
Quinta féria
Sexta féria
Sábado
Em algum momento da historia, lá em Portugal, o arcebispo do Porto ou de Braga (agora não me lembro qual), resolveu na semana santa usar no âmbito civil a denominação litúrgica do dia. Ficou então:
Domingo de Ramos e da Paixão
Segunda féria santa
Terça féria santa.... e assim por diante
E depois com o tempo isso se estendeu a todas as semanas e depois a palavra féria mudou a grafia para feira. A grafia não é importante, porque nao pensamos no significado nem féria nem em feira, pensamos no significado de segunda-feira, por exemplo, como uma coisa só, assim como você deve pensar em "monday" como uma coisa só, o nome do dia, não como "dia da lua".
A tradução literal mais correta, mesmo que não faça sentido, dos dias da semana seria
2th holiday
3th holiday
4th holiday.... e assim por diante
Complementando a história.
Quem mudou o nome dos dias da semana foi o Arcebispo de Braga, São Martinho de Dume, mais ou menos entre os anos de 560 a 580 a.D.
Diferente do que eu disse, não foi algo que pegou ao longo do tempo, pela boca do povo. São Martinho conseguiu converter o Rei Suevo que governava aquele território com Capital em Braga, e com o objetivo de retirar a influência pagã dos nomes dos dias da semana conseguiu então o apoio do rei e fez essa modificação oficial de modo intencional, não foi ao acaso que a moda pegou, como eu tinha dado a entender no comentário acima.
Eu ia comentar agora mesmo que o sixth market dele é o similar ao sleeve juice do último vídeo kkkkk
Opa,mais um conhecimento para mim.por isso que eu gosto de ler os comentários, obrigado.
Uau, gostei de saber. Isso é internet: troca de conhecimentos. Valeu!!!
Ótimo! Na verdade eu tinha que ter pesquisado, eu sempre me perguntava como traduzir "feira" e na verdade pensei em falar "Sixth Day" também, e meio chutei sem pensar. Muito bom saber!
Por isso que no filme “Shrek Terceiro” quando eles chegam na escola “Worcestershire” o Burro fala sobre molho inglês. Eu nunca tinha entendido essa parte!
Se vc for falar rural em inglês, rápido e várias vezes, da impressão que vc tá latindo igual cachorro kkkkkkkkkkkkkk
Fui treinar a pronúncia de "rural" e minha mãe veio me perguntar porque eu tava latindo 😅
😂😂😂😂 bem isso, eu até parei de tentar aqui pq tava parecendo latido tb kkkk
@@beth.lamounier Eu me convenci de que é muito mais eficiente desenvolver a minha melhor mímica pra essa palavra, tipo imitar alguém cavalgando, imitar uma vaca... sei lá kkkkk alguma ideia?
a minha gata saiu correndo (zoa)
Kkkkkkkk
"Wust-a-shir". Vc sempre põe legendas q fazem toda diferença para mim.
“Desculpe, estou na carentina” kkkkkkk
😂😂 Eu também ri litros. Quase falou Florentinakkkk
Such a character!
Ensina também como se fala em inglês algumas palavras que estão sendo muito usadas na quarentena como álcool gel, mascaras, sabão, aglomeração, isolamento social, dentre varias outras
boa!
Álcool gel ele já "ensinou" : All Kugel🙂
Eles nap costumam falar os "ingredientes" então álcool em gel é só "Sanitizer", crowd places(aglomeração), Soap(sabão), quarantine... Wear your mask...
Gel honey (mé=álcool), but face (mas + cara,), sagood, aglomeraction, social isolament
Seth, você é um dos gringos mais simpático que existe, além de ser culto, inteligente e bem articulado. Parabéns e sucesso.
E a palavra "rural", falada em português já é meio feia, mas em inglês é muito feia.
E como se escreve do mesmo jeito, faz um teste ao contrário. Pede para os falantes de inglês tentarem adivinhar o que você está falando e fale rural em português. Depois deles aprenderem peça para falarem em português.
Em inglês é quase um rosnado.
Obrigado ! sugestão anotada
Lol!!! Eu adoro quando você conversa com o Dan. Ele é muito humilde, carismático e sem malícia!!! Gosto muito dele. Sensacional! Lol!!!
Adorei o formato da aula! Esse cara de óculos é MUITO engraçado, e o ritmo nas dicas estava perfeito! Fiquei com a atenção presa o vídeo inteiro! Muito show!
Oi 7, a carentina do Eric é o melhor. Legal tb a participação do Dan. E o teu português é muuuuito bom, super natural, sem sofrer!
Acho valido ter esse quadro no canal e aproveitando a parceira com o cambly, poderia pedir a nativos de outros países para dizer quais palavras la eles tem dificuldade em pronunciar
Boa ideia Bruno! Gostei muito.
Quando esse canal chegará em 1 milhão? Parabéns Seth me divirto muito com esse canal. ♥️
Eu fiz várias aulas com o Dan quando estava no Cambly.
Ele é ótimo!! Era um dos meus professores favoritos.
Caralho, o Seth batendo um papo com o James Hetfield!
Um americano me disse que aqui usamos um " c com cauda", depois que fui perceber que ele estava falando do cedilha. kkkkkkkkkk
Kkkkk
Leicester City é um time inglês que todo narrador brasileiro de futebol diz "láicester" quando a pronúncia é "lésta".
Um dos teus melhores vídeos, Seth. Super detalhado, bem explicado. Gostei muito 😃
Excelente vídeo! São informações que ninguém dá
Eu amo essa música de fundo que o Seth usa , toca na introdução tbm , nunca troque de música sempre usa ela
Caro Seth, acho demais o seu canal. Além de instrutivo é engraçado e certamente ajuda muita gente. Eu sou Brasileiro mas moro na Inglaterra, onde como você sabe, existem palavras e sotaques diferentes. Que tal você explicar algumas palavras que geram um pouco de confusāo para os estrangeiros. Exemplo: A diferença entre "while" e "whilst" - "shade" e Shadow"; "Pavement" - "Sidewalk". "TomAto" e "Tomeito" Grande abraço e sucesso!
Anotado! Valeu!!
Não, gente, o som do "R" inicial na maioria dos sotaques brasileiros (não nos sotaques de Portugal, nos do Sul do Brasil e no sotaque paulista mais típico, em que ele é feito com a ponta da língua) *NÃO* é igual ao "H" aspirado do inglês. É *PARECIDO,* sim, mas não é IGUAL. O nosso "R" inicial é o que se chama de "vocalizado" ("voiced" em inglês), ou seja, ele envolve as cordas vocais, ao contrário do "H" do inglês, que é feito apenas deixando o ar escapar, sem usar as cordas vocais. Faça um teste: encoste os dedos no pescoço logo abaixo do pomo-de-adão ao pronunciar, digamos, "rato" e "house". Você vai sentir uma vibração ao pronunciar o "R" de "rato", mas se pronunciar direito, não vai sentir nada quando falar "house" -- ou melhor, só vai sentir quando vier a vogal. São sons PARECIDOS, MAS DIFERENTES (e ambos inexistentes na outra língua: nem o inglês tem o nosso "R" inicial, nem o português tem o "H" aspirado).
Olha quem apareceu, com boa informação como sempre. Eu diria que de certa forma, nesse contexto, é uma "distinction without a difference". Ou seja, às vezes tem que simplificar as coisas para aprender. Eu sempre descrevo o "R" inicial em português como um som de "H" porque é mais fácil do que explicar a vocalização. Mas claro que estudantes avançados vão ter que aprender a diferença se não aprendem por instinto!
Que interessante, Goyta. Obrigada imensamente pela explicação. Nunca tinha ouvido falar nessa diferenciação, mesmo na faculdade, muito bom saber.
@____ , você é fiscal do TH-cam por acaso? Medidor de interações de usuários? Repressor de comentários alheios? Ora, aqui vão duas frasezinhas em inglês para você praticar:
- MIND YOUR OWN BUSINESS!
- GET A LIFE!
@____ Kkkk nossa
Uma vez, nos EUA, fui inventar de dizer meu nome com "sotaque", imitando o nome "Ronald", mas pronunciando a letra "o" no final... Ninguém entendia. Desisti.
Eu imagino. Eu não consegui entender o meu nome falado em inglês: Alberto.
A pessoa falando comigo e eu tentando entender o início da frase que não fazia sentido com o resto. Parecia "all bear to" e eu pensava mas que caralho esse cara tá falando "todos ursos???".
Quando entendi eu fiquei de queijo caído. Ele estava dizendo o meu nome.
me chamam de Piedro, Tortadro kkkk. Também Felipe, eles dizem Feileepei 😒 diz Phillip carai
Nossa esses professores do cambly são ótimos 👏👏 show de bola
Seth, poderia falar do sotaque escocês? Normalmente eu não preciso de legenda pra ver coisas em inglês mas quando eu tava vendo o Limmy's Show eu precisei procurar legendado... em inglês
O ânglico escocês, que é falado em alguns partes da Escócia, na verdade não é simplesmente um sotaque do inglês; é considerado por muitos linguistas (e o governo escocês, e organizações como a UNESCO) a ser uma língua distinta. É relacionada ao inglês mas desenvolveu independentemente desde o século XV. O ânglico escocês é língua minoritária na Escócia, e os falantes geralmente falam inglês também, mas mesmo assim tem muitos falantes e existem séries e coisas assim que são parcialmente ou completamente no ânglico escocês, inclusive o Limmy's Show.
Pqp eu não entendia muita coisa quando um escocês tentava falar comigo em NYC (era em inglês mesmo), e o coitado achava que eu tava me fazendo de doida, só pq eu entendia os ingleses e americanos de boa
@@vfrnellie Limmy's Show é fantástico.
Você não pode em hipótese alguma pronunciar errado Seth, você é imerso no conhecimento da cultura desta linguística; o sotaque perdoamos!!! Muito bom Seth, abraços amigo!!!lol
Hi Seth! I loved it. Keep up with the great job.
Caramba 7 até a pronúncia brasileira vc já domina! Parabéns!!!!
Adorei o Eric de megafone falando ridículo 🤣🤣🤣🤣🤣 realmente colonel ter a mesma pronúncia de kernel é absurdo, mas por isso que a língua inglesa é legal, cada dia uma surpresa!
Seu senso de humor é fenomenal.
Gostei muito mesmo deste vídeo ✨🤗👍Qto aprendizado com vc ! Obrigada amigo gringo 👍😀✨
Muito bom! Ponto alto: Eric falando "quarentina"! Rsrs Os exemplos e as dificuldades, que você expõe, me tranquilizam um pouco com meus próprios erros, quando tento falar outra língua.
Vídeo incrível! 👏🏼👏🏼👏🏼
Maravilhoso amo esse canal feliz sexta feira adoro vcs americanos hoje tou muito feliz pois tenho amigo gringo
Fala 7, tudo bem? Você sabe me dizer se no português nós temos essas palavras que "não são faladas como são escritas", como você exemplificou no vídeo? Eu sempre achei o português muito bom em representar como uma palavra é falada através da escrita, pois o som de uma sílaba é sempre o mesmo, independente da palavra em que ela se encontra e os acentos nos ajudam a saber quais sílabas enfatizar ou como o som de uma sílaba é modificado (por exemplo, "ao" vs "ão"). Comparo isso com o inglês, onde por exemplo, as letras "ough" podem ter oito sons diferentes, dependendo da palavra em que aparece, e não há nenhuma forma de diferenciar o som pela grafia da palavra, apenas pela decoreba.
Os falantes de inglês estão cientes dessa característica do inglês? Por acaso existe algum método esotérico de ensinar como falar essas palavras nas escolas norte-americanas ou vocês aprendem apenas se alguém falar a palavra em voz alta?
I loved the video! Helping people understand how to pronounce certain words can be very beneficial, especially because we end up using these techniques in some other words as well.
And that struggle with "R" sounds is so common for us Brazilians, I've seen so many people saying "woHk".
The "r" is probably the hardest for everyone, it's different everywhere! Of the four languages I speak, it's completely different in each!! Inglês, frrrrancês español e PT!
Excellent video !!!!! Thanks !!!
7, faça um vídeo com os erros de ingles mais comuns entre os nativos. Tanto na escrita quanto na fala. Em português temos muito, tipo nós vai, agente "a gente" vamos etc...
anotado! Mas no final desse vídeo o Eric fala alguns:
th-cam.com/video/nCgEhNsjbYg/w-d-xo.html
Adororeiiiiiiiii a explicação... amo vcs 🥰
O Seth só quer ser o compadre Washington 😅😂🤣🤣🤣🤣🤣
E aí seth... você sempre surpreendendo e trazendo particularidades que são super útil.
gostei muito do sr, vc e uma pessoa que tenta construir coisas possitivas nas pessoas, vendo o ponto de vista delas, e o sr tenta descontruir o negativo do ponto de visa das pessoas, sr trabalha muito com o pessoal do individuo, o sr, valoriza muitaa vida, e tudo e para ajudarou superfolo, adorei sua personalidade, sua sintate se de ser, vc e muito paciente mas isso nao e ruin, se anular muito?
Seth, eu moro em Worcester MA, e muitos americanos aqui falam tão rapido que ao invés de falar Woster, falam WOOSTAH. As vezes vejo até eles brincando na internet falando Woostah.
Who makes your video editing? I absolutely love it! 😂👍🏻
Disciple era a única que eu conhecia por causa da música do Slayer. Antes de assistir esse video tinha visto um sobre Wyvern (pronuncia Why-vern) e o que achei curioso Wyrm que se pronuncia Worm. Muito bom o video Seth!!!!
Quando ensino aos meus alunos, eu procuro explicar o inglês mundial, pois como o senhor deve saber o seu idioma é formado por várias influências de vários lugares na Europa e outros lugares tb..sempre mostro isso para meus alunos de inglês. O inglês americano é uma forma de se falar inglês..porém as minhas ferramentas são a vida(e ferramentas alemães) ..já trabalhei por 38 anos com o inglês e para o mundo todo e me formei no inglês americano pelo CCAA como professora estudando 8 anos o "americanês"...só que a vida me mostrou que meu país precisa ser ajudado, pois aqui somente poucas pessoas têm acesso a cursos bons como este que etive por ser muito caro para a média ds pessoas de comunidade...Dei meu jeito para a princípio, a minha comunidade e quem sabe um dia para muitas outras pessoas interessadas nisto...Eu odeio ver como fazem pouco dos brasileiros ..até pq sei que realmente muitos aqui não tiveram a educação que tive e estarei aqui para estas pessoas..gosto das suas brincadeiras ...algumas vezes fico triste, mas sei que não o fazes por mal...nem tds os brasileiros são atolados ou fazem zorra..Fica c Deus..realmente rio muito com vc as vezes...Abs MARIA LUIZA ACERBI - RJ PS.Não precisa ficar chateado..gosto do seu jeito...Abs ..só dei minha opinião sobre o inglês...amo este idioma...mas mostro o inglês falado de tdas as formas no mundo p meus alunos, tendo sempre o americano e o britânico como bases..para eles não passarem os micos que já passei na europa..e outros lugares..FICA COM DEUS..isto se acreditas em Deus e se não acreditar gosto de vc mesmo assim. Gosto de tds.
Obrigado pela mensagem! Tenho alguns vídeos sobre o inglês britânico, mas na verdade não sou professor de inglês, eu falo principalmente das minhas próprias experiências, e não conheço muito bem o inglês dos outros países.
Hey Seth, quando estava falando sobre rural eu fiquei esperando você colocar um trecho do clipe do Aminé.
Não sei se conhece o clipe de Campfire em 1:00 eles começam a discutir a pronúncia de rural, mt engraçado haha
Uma que sempre me arrepia os cabelinhos da orelha é quando americanos dizem “She aksed/axed me...” ao invés de “She asked me...”
Outro exemplo excelente. (Também tem expresso em vez de espresso.) Mas falar "axed me" é, na maioria de situações nos Estados Unidos, considerado errado (e soa bem feio até para muitos de nós). Não me surpreenderia, porém, se fosse parte de certos dialetos afro-americanos e dentro deles considerado correto em situações informais. Claro que eu poderia dar um Google mas hoje estou com preguiça. Alguém sabe me dizer?
Soa como "ela me atacou com um machado" (axe).
Amigo gringo 7 como você está espero que esteja tudo bem com você e que retorne ao Brasil, tem notícias do nosso amigo Tim
Estou bem, obrigado! Há pelo menos uma semana não falo com Tim, preciso entrar em contato com ele!
Esse aí não aprendeu pontuação não. Amigo cadê a interrogação (???)?
Aqui no Brasil Worcestershire Sauce é chamado de “Molho Inglês”, suck it murica hahaha
Prova que os brasileiros são mais inteligentes do que os americanos.
Eu morei 2 anos em Worcester, MA. Deixei muitos amigos lá antes de me mudar pra Flórida.
Seth eu olho pra você e não consigo imaginar você um norte americano,você parece mais um brasileiro com descendência italiana até mesmo seu sotaque lembra um ítalo brasileiro
O problema é que, quando há frases confortáveis em Inglês para pronunciarmos, vem alguém e diz: '' don´t say , how are you, you are come, so so, etc...
"''cês" é uma forma informal de pronunciar "vocês", mas tenho a impressão que a própria palavra "você" é uma espécie de contração de "vosmecê", utilizada até o século retrasado.
Exato. E vosmecê, por sua vez, vem de "vossa mercê".
yall
Elian Chorny Babireski E vossa mercê vem de Vostra Mercede
Imagine um americano tentando responder a pergunta "Oncêtá?"
Realmente Paulinho Kogos!!!
Os suffixo de cidades/lugares Britanicos são muito diferentes do que esta escrito, e os americanos pronunciam totalmente diferente. Exemplo mesmo Worcester que aqui eh pronunciado "wostá".
Isso devido a alguma adaptacoes, como nomes romanos/latins(cester, caster, chester siginifica castrum=fortaleza em latim) de lugares pra indiomas e escrita saxões(e do saxao pro alfabeto latino com a chegada de "William the Conquer"). Londres eh um exemplo, no tempo romano era chamado Londinium, hj a grafia eh London, mas ainda se pronuncia o primeiro "o" com som de "u".
Até pro Seth é mais fácil falar rural no português do que em inglês...😅
Fui pronunciar plurality e me compliquei toda.
A palavra que tenho muita dificuldade é order!! Quando vou pronunciar fica parecendo other... Em restaurante é um parto! hahaha
Lavou a minha alma agora.
Muito bom. 👏👏
Esse vídeo me lembrou que eu sempre pronunciei "salmon" errado e não sabia. Daí fui no Canadá e pedi um Temaki de "salmon" e uma menina sentada no balcão me corrigiu falando que a pronuncia certa era "sémon" hahaha
Agora poderia fazer um vídeo das palavras em português que vcs mais tem dificuldade de falar ou aprender
Não sei se sou o único,mas a pronúncia de "anemone" foi exatamente o que eu espera por causa de como "anêmona" é pronunciada em português
OI Seth tudo bem pois e' eu sou brasileira cresci entre Roma e Moscou já morei em Boston e atualmente moro na Itália já a 28 anos , errei só uma ou 2 pronuncias e imagina quando eu morava ai, tinha amigos que não sabiam escrever palavras como ENOUGH E HANDKERCHIEF onde a letra D também não vem pronunciada. Você conhece a dieta do grupo sanguíneo ? Se tiver curiosidade visite o meu canal ele e' o único em português que além de explicar sobre os benefícios dessa educação alimentar preparo também deliciosas receitas para cada grupo sanguíneo .Peace
5:10 Veio à cabeça a palavra "Colonel" ~11:50 there it is.
And I swear I was searching for a 30 Rock clip haha
Essa é mole brother gringo amigo
Quando eu fui fazer doutorado sanduíche no Canadá, sempre me perguntavam de qual Universidade eu era e eu tinha que responder Federal RURAL University of Rio de Janeiro... já até me acostumei a falar essa palavra...
Conheço bem essa universidade em Soropedica
🤘🏾
Muito bom!! Nativos acostumam-se com o som das palavras e quase não as articulam com clareza. Pra nós, faz muita diferença.
O comentário do molho inglês lembrou de qd eu e minha esposa estávamos viajando de ônibus na Inglaterra: quase perdemos a parada, pq tínhamos q descer em LEICESTER, mas o motoeista gritou "LESTER!" D:
Seth a gente aprende sociólogia, antropologia, filósofia, e até português (entre outras coisas), no curso de jornalismo! Como funciona para vcs ai nos EUA?
I'd love to watch chineses trying to speak ''rural'' lol
Olá amigo gringo e turma do canal... cara.. vcs são Daora e prestam um puta favor para nós que queremos aprender essa língua inglesa.. E notei sim que vcs tem um lado de humor.. nesse sentido.. recomendo ver Hermes e Renato.. um humor puto e descarado mas simples e diria até trash.. acho que vão gostar das boas sacadas de humor dos caras... abraços
abraços
explicações daora.
ate favoritei o video aqui.
abçs 7.
Ele tinha deixado o vídeo privado e agora deixou público. xD
Sixth é fácil. Coloque um S e veja o inferno: SIXTHS.
É uma sílaba só. 😂
"sixtieth" consegue ser pior
acredito que em isthmus o th está ali só para indicar a sílaba tônica, que no caso é IS.
coloquei rural rural rural rural rural no tradutor e pareceu um latido
Metade desses problemas de não saber como pronunciar, qual sílaba é mais forte, etc, seriam resolvidas com a maravilhosa invenção latina chamada ACENTO kkkkkk Nessas horas q eu amo minha língua
Se tem uma palavra que eu não consegui falar é Entrepreneur kkkkkkkk
Sabe o q parece a palavra rural em inglês?! É como se o idioma estivesse pedindo socorro para poder se aproximar o máximo possível da origem real da palavra: Rural em português.
Rsrsrs
Xauxicha, eu ouvi o Seth, falando que molho inglês é xauxicha. 😂😂😂
Seth, em relação à palavra rural não poderíamos usar countryside? Acredito que dá no mesmo e me parece mais comum.
Eu fiz um video no meu canal com minha Noiva gringa competindo com ela a pronuncia com palavras em portugues e ingles e ela me fez dizer "Anemone'' haha no final ela venceu a brincadeira
Nossa...como o Eric está "chiquetoso"...rsss
Nativos que não conseguem pronunciar certas palavras da língua. Acontece nas melhores(e piores) famílias.
Tem uma palavra que tem duas pronúncias diferentes no inglês americano e outra diferente no inglês britânico: "mobile", in USA se for telefonia celular é uma pronuncia, se for uma cidade do Alabama é outra pronuncia e se for na Inglaterra é outra pronuncia diferente das duas anteriores, e nós brasileiros tentando aprender inglês. É mole?
I've just looked up "isthmus" and "timbre" in some dictionaries and I found out that the Oxford Dictionary presents 3 different pronunciations of isthmus (one with the TH sound, one considering a T sound and the last one like in the video, not pronouncing the TH), also that the Longman Dictionary presents 2 pronunciations of timbre, one with I and the other with AE. I mean, you weren't wrong according to these dictionaries, Seth. They say a language evolves and changes because natives speak "incorrectly" so that what is wrong turns to be right.
Is "rural" difficult? So try speaking "oral roar" several times...
Why would anyone every say "oral roar"? It's completely redundant. Every roar is oral. 😂
@@AmigoGringo not exactly. You can see a written roar on cartoons.
@@AmigoGringo Hahahahah We're talking about language, not semantics. Please pay attention to the example: "People from Sumatra say before an earthquake they hear a roar coming from the very earth's guts" In this case "roar" is used as metaphor, as the earth has no mouth. Also, "roar" isn't even oral, but from the throat... GOTCHA!!
Or even better: "Rural Oral Roar"
@@montielmauricio Hahahahha! "Rural Oral Roar"? I can't even say it once! Hahahahahah
"Puta babaca"...hahahaha morri!! Hahahahaha
O inglês ele é mais fácil que o português na gramática porém ele não é uma língua fonética,espero que algum dia venha até uma reforma ortográfica para facilitar as coisas
Adorei o vídeo. Seth, eu sou da área da saúde e tenho dificuldade para pronunciar 2 palavras: thyroid e psychiatrist. Pode me ajudar, por favor? Obrigada. Abs.
Hmm, acho que a dificuldade com thyroid deve ser o "th", né? Ou talvez também o d-final, porque imagino que muitos brasileiros diriam "tai-roid-i". Mas para mim psychiatrist não deve ser fácil se você sabe que no psy- em inglês o p é silencioso: sai-KAI-a-tris (Acho ok falar sem o "t" ao final, melhor do que falar "trist-i", quando eu falo rápido nem pronuncio esse t. Acho que não ajudei muito mas talvez um pouquinho?
@@AmigoGringo Ajudou bastante, Seth! Muito obrigada.
Erik é mt engraçado
Me disseram que americanos não conseguem dizer cute cute cute cute cute bem rápido. Será?
Brasileiros não têm essa dificuldade.
Eu sempre pronunciei receipt com o P, mas aprendi na Austrália com um professor inglês e me lembro de todo undo pronunciando o P por lá.
Good classe Always
Eu acho muito difícil falar 'order', então todo dia eu prático ela.
Tem uns videos das pessoas pedindo pra robos tipo alexa pra entender que eles tavam falando molho ingles, e mesmo eles tentando errar a palavra completamente ela entendia kkkk
Outro dia estava vendo Netflix, e o apresentar inglês falou o nome da cidade. Acho que era Lancester, não tenho certeza. Quando eu ouvi a pronúncia sendo tipo um "Lanster" ou "Lester" eu fiquei tipo wuuuuuuuuuuuut?
É, os ingleses são os piores, mas a gente também faz. Em Massachusetts temos Gloucester, que é Glawster, entre outros. Também acontece que cidades com nomes em francês. Inventamos formas malucas de pronunciar - Pierre viro "pir"
A palavra quarentena pronunciada como "carentina" foi ótimo. LoL😂😂😂😂🙈😱😨
É né? Eu até pensei em colocar algum efeito para enfatizar o erro mas depois decidi que nem precisava do meu apoio. Achei bem cute.