Спасибо. Было интересно. Постскриптум. Теперь, после просмотра карты польских диалектов - захотелось послушать и про остальные подвиды польского... надеюсь автору видео будет интересно о чём-то таком рассказать!
Тоже интересуюсь языками и диалектами и живу в Польше, знал про Мазовецкий диалект, знаю что Кашубы, Мазуры, Слёнзк говорит иначе... В горах как и везде есть свои гуралы сохранившие давние формы языка, ещё есть Подляский диалект(говорят по свое́му), на сколько я понимаю там много беларусов и украинцев повлиявших на произношение Иногда когда слышу как говорят люди с околиц Белостока - кажется что у них такой же акцент как у беларусов выучивших и говорящих на польском языке ) Ещё в голове у меня есть такая мысль что у поляков есть такое понятие как Малопольска, у русских есть такая же калька Малороссия Такое чувство что на этих землях было мало поляков, и мало русских Спасибо вам за ваш блог, интересно слушать и смотреть
конечно мало. поляне в Поозёрье и Ополье, а на Висле висляне. Впрочем сами поляки не знают, с какой радости именно это стало Малой Польшей. "Nazwa Małopolska została po raz pierwszy użyta w źródłach pisanych w 1411 roku, a potwierdzona została dopiero w roku 1493 w statucie piotrkowskim króla Jana Olbrachta (podczas obrad dwuizbowego sejmu walnego w Piotrkowie w latach 1493-1496) w celu odróżnienia tej części państwa od Wielkopolski (łac. Polonia Maior). Pierwotne znaczenie tej nazwy nie jest pewne. С Великороссией и Малороссией всё проще, ибо это кальки с греческих названий диоцезов Константинопольского патриархата.
Добрый день,как Вы думаете,полякам не удобнее было бы использовать кириллицу? У них столько латинских букв используется для обозначения одного звука....Понятно,что это больше политический вопрос,но тем не менее....
В 1865 году издано 25 тысячи книжек для крестьянских детей на кириллице ,чтобы учить писать и читать. Ничего не получилось. Через несколько лет проект окончили. От себя могу сказать ,а видела алфавит для поляков , он был какой то странный. Не знали как записывать звуки ,которых в русском нет. Легче на много писать латиницей. А в Речи Посполитой использовали ваш алфавит, для белорусского ныне языка. Я вам дам несколько примеров идентичных слов для обеих языков ,записанных 2 алфавитами. Дом dom Кот kot Есть jest Вода woda Кура kura Есть конечно слова которые звучать похоже на пример Счастье szczęście - зайдите в переводчик и послушайте . Шчэусьцье- я бы так примерно написала ,но это конечно не совсем корректно. И сравните Шчэусьцье и szczęście.
@@klotylday Не знаю, Кирилл и Мефодий специально для славян алфавит разработали, пример,который Вы привели,по-моему,намного понятнее на кириллице,т.к. не надо знать никаких правил прочтения букв с надстрочными и прочими знаками,просто надо знать буквы и прочитаешь....В сербско-хорватском,используется и тот, и тот алфавит и все всё понимают.Я прекрасно понимаю,что это "цивилизационный" выбор,а сам алфавит не справляется с польскими звуками,поэтому много специфических значков.Ну,а вообще, спасибо Вам за полезную информацию.
@@АлексейАлексей-р1х6жа ,я тоже само думаю про лацинку 😊. Я на вашем языке до сих пор не знаю ,когда читать О ,когда А. О мягком и твердом знаке даже не вспоминаю. А самое странное это Е. Иногда как е ,иногда как э. Может вы пройдёте на латиницу ? Беларусы пишут и на латинице ,совсем понятно .
Ага.. вот какой интересный вопрос для себя этим видео освежил - оценка взаимопонимания близких языков.. (почему-то вспомнился советский канцеляризм из анкет - "читаю и перевожу со словарем":) ) Кажется, отличная тема для научной работы слависта - "градации взаимопонимания славянских языков"... Ну, типа : 1. Уловима только тема высказывания, 2. Понятен общий смысл, не ясны детали... 3. Понятен смысл высказывания, но не ясны логические акценты говорящего и его отношение к предмету высказывания... и т.д. и т.п.
8:32 Небольшой нюанс: в чешском (наверное, в словацком тоже) буква h обозначает фрикативный "г", аналогичный украинскому. То есть звук "g" в чешском перешёл в фрикативный "г".
@@tinge-80 извините, Евгений, но это не "небольшой нюанс", а какой-то позор. Вы действительно настолько не в курсе чешской и словацкой фонетики? Ничего личного, но "хлава" - это запредельно....
Не могу ничего утверждать, я не специалист, но по реконструкции в праславянском (например, если в Википедию посмотреть) был велярный звук "g". Да и в большинстве славянских языков имеется велярный звук g, наверное, в чешском, словацком, украинском фрикативный звук - это результат фонетического перехода на определённом этапе развития.
Вроде бы автор ролика не слишком близок к чешскому языку, поэтому не обязан знать тонкости его фонетики. При разговоре об истории и структуре китайского языка мы не обязаны иметь представление о структуре, например, тибетского.
На тему "старого отца" - в словенском дедушка, всё-таки, "dedek", a вот "babica" часто называется "stara mama", как в повседневной жизни так и в литературе, но есть конечно пара контекстуалтных нюансов. А "прародители", "бабушки-дедушки" всё же называются только как "stari starši" - "старые родители".
На картинке у вас "Kaszubi są fajne" - должно быть "Kaszubi są fajni" (если речь идёт о людях), или же "Kaszuby są fajne" (если про регион), но в никаком случае не "Kaszubi są fajne".
я как человек, который интересовался этой темой могу сказать, что все похоже на то, что протопольский (или померанский, не могу точно утвержать), вышел из общей группы общего западнославянского языка. не известно, насколько давно, но достаточно для того, чтобы не считать кашубский диалектом. сходства польским с кашубским обуславливается близостью языков, которые уже столетиями смешиваются и перенимают слова друг от друга, но никак нельзя сказать о том, что язык превращается в диалект. ведь диалект в нашем нынешнем понимании это то, что отделилось от языка совсем недавно и просто имеет некую надстройку. например хорватский, сербский и т. п. (по моему мнению) это диалекты, разъединенные по политическим соображениям, а кашубский, имеющий древние праславянские корни и явно существующий не первое столетие отдельно от польского, никак таким быть не может)
Спасибо за видео! Немножко вбросов за этнополитоту, чтобы висели, пока продакшн на паузе: - польская моноэтничность ковалась в первую очередь жертвами как поляков, так и польских нацменьшинств, в течение ХХ века, призывы к повторению подобных незаконны; - обладание «двойной национальной идентичностью» без внутреннего конфликта для себя присуще некоторым, в том числе славянским странам. Иногда ее носители уклоняются обращать на нее чье-либо внимание (напр. Блок, Акунин, Гоголь, Зеленский), иногда наоборот («я югослав» (Г. Брегович), «я сербский цыган» (Ш. Байрамович), иногда это состояние оказывается преходящим и самоидентификация округляется до одной определенной. За примерами этих личностей я обращаю внимание на сотни тысяч людей, так или иначе относящихся к вопросу таковой принадлежности, и на нереальную вкусовщину начиная с факта подхода к ней, компонент которой увеличивается с цифровизацией среды, и может изменить или решить дилемму язык/диалект.
Напоминаю, что помимо этого канала у меня есть и книжный, под названием Книжное утро кофемана. Всем кому интересны книги - приглашаю!
Вы хоть ссылки давайте.
Спасибо за ваши ролики!
Веома добро! Хвала вам
Спасибо за тему, кашубский язык давно меня интересовал
Спасибо. Было интересно.
Постскриптум. Теперь, после просмотра карты польских диалектов - захотелось послушать и про остальные подвиды польского... надеюсь автору видео будет интересно о чём-то таком рассказать!
Возможно, будет видео и про силезский - поскольку там тоже есть потуги объявить его самостоятельным языком
@@tinge-80 Чтож, было бы интересно - надеюсь у вас будет вдохновение и возможность для рассказа!
Много интересно! Благодаря!
Один из самых красивых языков из славянских. Да и вообще из всех языков.
А где вы его слышали?
@@tinge-80 есть канал с образцами языков:
th-cam.com/video/p-Eu7fUvnew/w-d-xo.htmlsi=bwsHDGoSx8RXf_lv
@@tinge-80 Нет, вот где он слышал все остальные? :)
на канале ILoveLangueges чего только нету
Тоже интересуюсь языками и диалектами и живу в Польше, знал про Мазовецкий диалект, знаю что Кашубы, Мазуры, Слёнзк говорит иначе... В горах как и везде есть свои гуралы сохранившие давние формы языка, ещё есть Подляский диалект(говорят по свое́му), на сколько я понимаю там много беларусов и украинцев повлиявших на произношение
Иногда когда слышу как говорят люди с околиц Белостока - кажется что у них такой же акцент как у беларусов выучивших и говорящих на польском языке )
Ещё в голове у меня есть такая мысль что у поляков есть такое понятие как Малопольска, у русских есть такая же калька Малороссия
Такое чувство что на этих землях было мало поляков, и мало русских
Спасибо вам за ваш блог, интересно слушать и смотреть
конечно мало. поляне в Поозёрье и Ополье, а на Висле висляне. Впрочем сами поляки не знают, с какой радости именно это стало Малой Польшей. "Nazwa Małopolska została po raz pierwszy użyta w źródłach pisanych w 1411 roku, a potwierdzona została dopiero w roku 1493 w statucie piotrkowskim króla Jana Olbrachta (podczas obrad dwuizbowego sejmu walnego w Piotrkowie w latach 1493-1496) w celu odróżnienia tej części państwa od Wielkopolski (łac. Polonia Maior). Pierwotne znaczenie tej nazwy nie jest pewne.
С Великороссией и Малороссией всё проще, ибо это кальки с греческих названий диоцезов Константинопольского патриархата.
Благодарю вас за видео !
Очень интересно. Спасибо. Хотелось бы послушать что-нибудь про гуралей и русин.
Добрый день,как Вы думаете,полякам не удобнее было бы использовать кириллицу? У них столько латинских букв используется для обозначения одного звука....Понятно,что это больше политический вопрос,но тем не менее....
Да, возможно было бы удобнее, но латиница это уже часть идентичности западных славян, я не думаю что это можно поменять
В 1865 году издано 25 тысячи книжек для крестьянских детей на кириллице ,чтобы учить писать и читать. Ничего не получилось. Через несколько лет проект окончили. От себя могу сказать ,а видела алфавит для поляков , он был какой то странный. Не знали как записывать звуки ,которых в русском нет. Легче на много писать латиницей. А в Речи Посполитой использовали ваш алфавит, для белорусского ныне языка. Я вам дам несколько примеров идентичных слов для обеих языков ,записанных 2 алфавитами.
Дом dom
Кот kot
Есть jest
Вода woda
Кура kura
Есть конечно слова которые звучать похоже на пример
Счастье szczęście - зайдите в переводчик и послушайте . Шчэусьцье- я бы так примерно написала ,но это конечно не совсем корректно. И сравните Шчэусьцье и szczęście.
@@klotylday Не знаю, Кирилл и Мефодий специально для славян алфавит разработали, пример,который Вы привели,по-моему,намного понятнее на кириллице,т.к. не надо знать никаких правил прочтения букв с надстрочными и прочими знаками,просто надо знать буквы и прочитаешь....В сербско-хорватском,используется и тот, и тот алфавит и все всё понимают.Я прекрасно понимаю,что это "цивилизационный" выбор,а сам алфавит не справляется с польскими звуками,поэтому много специфических значков.Ну,а вообще, спасибо Вам за полезную информацию.
@@АлексейАлексей-р1х6жа ,я тоже само думаю про лацинку 😊. Я на вашем языке до сих пор не знаю ,когда читать О ,когда А. О мягком и твердом знаке даже не вспоминаю. А самое странное это Е. Иногда как е ,иногда как э. Может вы пройдёте на латиницу ? Беларусы пишут и на латинице ,совсем понятно .
@@klotylday Понятно,у вас всё лучше,поляки и не славяне в общем-то. А как латинскими буквами звук "Э" обозначается?
Ага.. вот какой интересный вопрос для себя этим видео освежил - оценка взаимопонимания близких языков.. (почему-то вспомнился советский канцеляризм из анкет - "читаю и перевожу со словарем":) ) Кажется, отличная тема для научной работы слависта - "градации взаимопонимания славянских языков"... Ну, типа : 1. Уловима только тема высказывания, 2. Понятен общий смысл, не ясны детали... 3. Понятен смысл высказывания, но не ясны логические акценты говорящего и его отношение к предмету высказывания... и т.д. и т.п.
szëkòwny film le pò Kaszëbskù ni gôda sã "ą" jak we pòlsczim le pò kaszëbskù gôda sã "um" .
8:32 Небольшой нюанс: в чешском (наверное, в словацком тоже) буква h обозначает фрикативный "г", аналогичный украинскому. То есть звук "g" в чешском перешёл в фрикативный "г".
Спасибо за уточнение
@@tinge-80 извините, Евгений, но это не "небольшой нюанс", а какой-то позор. Вы действительно настолько не в курсе чешской и словацкой фонетики? Ничего личного, но "хлава" - это запредельно....
Большой вопрос, что во что и в каком языке перешло. В древнерусской, вероятно, "г" был именно фрикативным В старославянском тоже.
Не могу ничего утверждать, я не специалист, но по реконструкции в праславянском (например, если в Википедию посмотреть) был велярный звук "g". Да и в большинстве славянских языков имеется велярный звук g, наверное, в чешском, словацком, украинском фрикативный звук - это результат фонетического перехода на определённом этапе развития.
Вроде бы автор ролика не слишком близок к чешскому языку, поэтому не обязан знать тонкости его фонетики. При разговоре об истории и структуре китайского языка мы не обязаны иметь представление о структуре, например, тибетского.
На тему "старого отца" - в словенском дедушка, всё-таки, "dedek", a вот "babica" часто называется "stara mama", как в повседневной жизни так и в литературе, но есть конечно пара контекстуалтных нюансов. А "прародители", "бабушки-дедушки" всё же называются только как "stari starši" - "старые родители".
Может хорощей идей был бы ролик про сходствах словенского языка с западнославянскими языками?
Тут долго собирать информацию - я не очень компетентен в этой теме
Ще направите ли видео и за лужицките езици?
Би било интересно, да, но трябва да намеря информация, за сега не много зная за тях
А в лужичан разве не - рэч, вместо езиц?
@@ВалерийКовтун-й4й а разве болгарский с македонским это верхне и нижнелужикие?
а переклиску с русским можно связать с новгородским диалектом? есть же гипотеза, что он связан с теми местами
Логично!Литературный стандарт был рождён из Новогородского и Московского говора+субтракт Церковнославянский...
На картинке у вас "Kaszubi są fajne" - должно быть "Kaszubi są fajni" (если речь идёт о людях), или же "Kaszuby są fajne" (если про регион), но в никаком случае не "Kaszubi są fajne".
я как человек, который интересовался этой темой могу сказать, что все похоже на то, что протопольский (или померанский, не могу точно утвержать), вышел из общей группы общего западнославянского языка. не известно, насколько давно, но достаточно для того, чтобы не считать кашубский диалектом. сходства польским с кашубским обуславливается близостью языков, которые уже столетиями смешиваются и перенимают слова друг от друга, но никак нельзя сказать о том, что язык превращается в диалект. ведь диалект в нашем нынешнем понимании это то, что отделилось от языка совсем недавно и просто имеет некую надстройку. например хорватский, сербский и т. п. (по моему мнению) это диалекты, разъединенные по политическим соображениям, а кашубский, имеющий древние праславянские корни и явно существующий не первое столетие отдельно от польского, никак таким быть не может)
Спасибо за видео! Немножко вбросов за этнополитоту, чтобы висели, пока продакшн на паузе:
- польская моноэтничность ковалась в первую очередь жертвами как поляков, так и польских нацменьшинств, в течение ХХ века, призывы к повторению подобных незаконны;
- обладание «двойной национальной идентичностью» без внутреннего конфликта для себя присуще некоторым, в том числе славянским странам. Иногда ее носители уклоняются обращать на нее чье-либо внимание (напр. Блок, Акунин, Гоголь, Зеленский), иногда наоборот («я югослав» (Г. Брегович), «я сербский цыган» (Ш. Байрамович), иногда это состояние оказывается преходящим и самоидентификация округляется до одной определенной. За примерами этих личностей я обращаю внимание на сотни тысяч людей, так или иначе относящихся к вопросу таковой принадлежности, и на нереальную вкусовщину начиная с факта подхода к ней, компонент которой увеличивается с цифровизацией среды, и может изменить или решить дилемму язык/диалект.
Резануло ухо: чешское и словацкое /h/ -- это не глухое /х/, а звонкое фрикативное /г/, вроде украинского или белорусского.
Кажись даже у немцев, есть тоже фрикативная буква -h.
@@ВалерийКовтун-й4й Там (в немецком) это скорее придыхательное глухое "х", как в английском.
Еще одно сходство с польским - вокализация ł
А на восточнославянскую тему что-нибудь записать не планируете? Понимаю, что тема чреватая великими срачами и холиварами, и все же
Думаю однажды, но не сейчас
Можно ролик про азербайджанский язык?
к сожалению, очень плохо разбираюсь в тюркских языках
@@tinge-80 Понял спасибо, что ответили
Starý otec по-словацки дед.
Kaszubski - кацабски???? 🤔🤫
Ну для тех кто не умеет читать - видимо, да
Жаль что лингвисты склонны к русофобии можно было сравнить ещё с русским и белорусским
Причем здесь русский? Кашубский западнославянский язык!
@@stylexBovdur Ну так вы сравните их Немцы вытеснили этот народ И куда ?
@@ЕкатеринаАлексеева-й4ч так есть куча других языков на который кашубский похож больше чем на русский, причём здесь русофобия