C'est le le top des tops, da lounis est le le seul et l'unique qui sait parfaire cette merveille, ça me fait rappeler l'automne 90 en faisant la navette draa el mizan -Alger en écoutant lounis , le temps est vraiment vite passé
Ne me quitte pas..il a chanté mieux que Jacques Brel. chante la nostalgie..il nous porte et il renvoie chaq'un a ses moments qui l'ont marqué qui lui manque ❤❤❤
Mon rêve est de le rencontrer un de ces jours et lui serrer la main il est vraiment d'une grande modestie!je lui souhaite longue vie et à tous les chanteurs kabyles sans exception
Athahthoughe. Iyagrrivene. Qui on t la soife. De voir leur. Pays. Amassa. Abouraleme. Athmourthe. Inchallahe. Merci da lounis. Pour toutes vos chansons. Merveilleuses.
Traduction mélodique de : Ur yi tsadja (Ne me quitte pas) - à 4.58 Ne me quitte pas Ne me prive pas de ta voix Ne me laisse pas Avec ton image, seulement Ne me quitte pas Ma vie, à un roseau semblant Et elle ira Là où ta main le voulant Ne me quitte pas Je préfère être tué Ne me quitte pas Où tu vas, tu vas me trouver Ne me quitte pas Ma vie est comme un papier En main, tu l’as Déchire-le avant d’y aller Ne me quitte pas Reste, ensemble, on va marcher Ne me quitte pas Laisse donc le cœur te conter Ne me quitte pas Mon cœur comme un film, devenant Et tu verras tout l’espoir qu’il y a dedans Ne me quitte pas Je te supplie jusqu’à quand Ne me quitte pas Pourquoi donc, tu ne m’entends Ne me quitte pas Mon cœur devient un miroir Où tu verras Tout ce que l’amour peut avoir. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction d’une partie de : Avrid n temzi (La route de la jeunesse) - à 11.02 Tant de choses se sont passées Depuis que tu es parti Ce jour-là, qui aurait dit Du peuple, qu’en est-il resté Au mur, quand on l’accula Sa force est là, on la voit Pour vous, nous compatissons Morts, vous n’étiez pas présents En quatre-vingt, soulèvement Vos connaissances, se rappelant Ils se disent : Pendant longtemps Notre langue, malade, la laissant C’est le pauvre fils des monts Qui comme toi, va le premier Quand d’autres se sont levés Aux seuils, arrive la dissension Depuis, les temps ont changé Le Kabyle, la tête, relevant Même les gens qui ne voulaient Par peur, dignité s’y mettant La langue est debout maintenant On l’a secouée, nettoyée Parmi ces enfants, elle est Qui l’a levée ne la posant N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Azul . Bonjour . Un chef d'oeuvre de réflexion sur les rapports dans le mariage entre l' homme et la femme . la musique est sublime avec des arrangements à la celtique .
ABRID N TEMẒI / AÏT MENGUELLET Ma nmuqel abrid i d-nekka S nnehtat i d-nettmekti (2) Γas f ẓẓur iffi d-neɛedda Idel-it ucebbeḥ n temẓi (2) Ay agi ala di tnafa I la t-id-nettemlili D ayen iḍran yidi leɛca Mi tegla targit yessi Urgaɣ abrid iḍulen Ad i-yerr ansi d-kkiɣ (2) Leḥḥuɣ ur qeḍɛent wallen Anda wwḍeɣ ad d-mmektiɣ (2) Mugreɣ-d akk ayen ifaten Ayen ugiɣ d wayen bɣiɣ Ṭṭfen imukan nnsen Mkul yiwen anda t-ǧǧiɣ Mugreɣ-d aḥbib yemmuten Walaɣ-t kan tendef tasa Yenwa wiss d acu i gbeddlen Yefreḥ mi di-d-iwala Mazal-ik deg ulawen Nettemwali di tnafa Yibbwas weyyaḍ ad ɣ-ǧǧen Deg ubrid igi k-neǧǧa Mugreɣ-d tamekḥelt n sin Nemyiɛqal mi d-teflali Γef terkast d tibzimin Yeḍbeɛ uḥeddad n At Yenni Asmi njebbu di tɣaltin Lɣerb ma neqsed-as yeɣli Ziɣ yesserka-tt win tt-iwwin Jebdeɣ zznad yefruri Mmugreɣ-d yiwen n ccna Ttuɣ-t, yeffeɣ aqerru-iw La yettmenṭar ger yeẓra Deg ubrid n ddunit-iw Felli ur ttlummut ara Yesmikti-yi-d yak temẓi-w Mazal-iyi-d deg-s kra Wwiɣ-d cwiṭ di ṣṣut-iw : « Ur di-ttaǧǧa Ur yi-ttḥerrim g ṣṣut-im Ur yetteǧǧa Akk d rriḥa n lexyal-im Uyetteǧǧa Leɛmer-iw yecba aɣanim Ad yettarra S anida s-yehwa i ufus-im Ur di-ttaǧǧa Axir lemmer ad di-tenɣeḍ Ur yi-ttaǧǧa S anda truḥeḍ ad di-tafeḍ Ur yi-ttaǧǧa Leɛmer-iw yecba lkaɣeḍ Ger ifassen-im Cerreg-it uqbel ad truḍeḍ Ur di-ttaǧǧa Qim kan nek yidem ad nelḥu Ur yi-ttaǧǧa Anef i wul ad am-yeḥku Ur yi-ttaǧǧa Ul-iw yuɣal d asaru Deg-s ad twaliḍ S kra yelklan d asefru Ur di-ttaǧǧa Ad kem-ttḥawateɣ ar melmi? Ur yi-ttaǧǧa A tesseɛwuẓgeḍ acimi? Ur yi-ttaǧǧa Ul-iw yuɣal d lemri Deg-s ad twaliḍ S kra tekseb yak tayri » Ccna-yagi mi s-sliɣ Kemmleɣ abrid-iw rewleɣ Ttagadeɣ ad d-mmektiɣ Ayen ggulleɣ ar dat-awḍeɣ Yeɛreq leḥsab i ufiɣ Γef tmucuha ssarmeɣ Ffɣent akk si ddunit-iw Ǧǧant-i-d weḥdi i qqimeɣ Ṭṭfeɣ abrid n luḍa Mugreɣd lewruḍ kul leṣnaf La d-ttmektiɣ d acu akka D asmi nettnadi ur nettaf D asmi la ttegeɣ lqima I wayen ixerben ur yufaf Ma ẓriɣ ttejra terka Tettban-iyi-d d axalaf Mugreɣ-d aḥbib nniḍen Yemmuten ur yewweḍ lebɣi-is D yiwen seg wid iruḥen Yemmuten ɣef tmeslayt-is Yerra aqerru ger ifassen Yettawi lewhi s wallen-is Yesteqṣa-yi-d amek akken I teḍra d teqbaylit-is « Ay geḍran d wayen iḍran Seg-asmi tɣabeḍ ar assa! Assen anwi das-yennan G ugdud ma mazal kra Γer lḥiḍ mi t-senden urfan Iban-d lǧehd-is yella Tettɣaḍem a wid yettwaxedɛen Temmutem ur teḥḍirem ara Asmi tekker di tmanyin Mmektin-d wid i kwen-issnen Nnan-as acḥal n lesnin Iles nneɣ neǧǧa-t yuḍen D mmi-s n wedrar meskin Am keččini i gezwaren Asmi d-kkren weyyaḍnin Tewweḍ lfetna ar yemnaren Seg wassen tbeddel ssaɛa Aqbayli irfed aqerru-s Ula d wid i wumi ur yehwa S nnif s lxuf gren afus Tameslayt tekker-d tura Zwin-tt, kksen-as ammus Γer warraw-is i-d-tegra Kra n win tt-irefden ur tt-isrus » Mi kfiɣ iger-d nnehta Yenna-d tura ad steɛfuɣ Γurwat a wid n wassa Ad awen-ikelleɣ umennuɣ Aya nesɛa-t d ccetla Si zik di tegmatt i tt-nuɣ Mi newweḍ ar tizi n littaɛ I teɛdawt i d-nessufuɣ Meyyzeɣ d acu akka i d-yenna Lfeḥ-iw yebda ixettṣi Mektiɣ-d axṣim n wassa Ufiɣ d gma n yiḍelli Kemmleɣ abrid ssyinna Iṭij ineṣṣef igenni Yewweḍ-i-d ṣṣur n tmeɣra Izwar-ed taddart nni Kecmeɣ ɣer taddart nni S lxalat azniq yerwa Tiqnedyar d lefwaḍi Acebbeḥ mkul d ṣṣifa Kul yiwet acu d-tettawi Ccna, leɛyaḍ d taḍsa D amendayer d ccnawi I d-yufraren di tmeɣra : « Mi di-tenniḍ Ayla-w ad t-rehneɣ fellam Mi di-tewwid Rwiɣ leɛtab n wexxam Ad ak-bruɣ Zdat jjuj n Lḥemmam Ah alalla..alahalaha alala… Akka i d zzwaǧ a yemma! Mi di-tenniḍ Leɛmer-iw deg-m yella Mi di-tewwid Rwiɣ leɛtab n lexla Ad ak-bruɣ Zdat jjuj n Larebɛa Ah alalla..alahalaha alala… Akka i d zzwaǧ a yemma! Mi di-tenniḍ Ur kem-ittḥaz uɣilif Mi di-tewwid D tislit bdiɣ lḥif Ad ak-bruɣ Zdat jjuj n At Wasif Ah alalla..alahalaha alala… Akka i d zzwaǧ a yemma! Mi di-tenniḍ Nek yidem ad nezhu kullas Mi di-tewwid Yiwet n tqendurt i useggas Wekkleɣ-ak-n S kra yellan d aɛessas Ah alalla..alahalaha alala… Akka i d zzwaǧ a yemma! Mi di-tenniḍ Lxir i tebɣiḍ yella Mi di-tewwid Rwiɣ leɛtab uẓetta Wekkleɣ-ak-n Lqern n Sidi Balwa Ah alalla..alahalaha alala… Akka i d zzwaǧ a yemma!...» Ṭṭfeɣ abrid d asawen Ffɣeɣ i taddart akkin Mmuhreɣ-d d yilmeẓyen Di leɛmer qerben ɛecrin Leḥḥun cennun am yiwen Ṣṣut yeqqel-d si tɣaltin Di lhiba cban izmawen Ata ccna i la d-ttawin : « Tafat mi tt-neẓra Tusam-d ad tt-tessensem Tiṭ issi nwala Tebɣam ad tt-tezdreɣlem Ur tezmirem ara A ɣ-tekksem tamuɣli Ad nwali Ad nwali Ad nwali Ma tennam susmet Isem nneɣ ad t-nɛeggeḍ Ur nqebbel ad yemmet S igenni ad t-nessiweḍ S idmaren nneɣ wwtet Takmamt ar datt-nefsi Ad d-nini Ad d-nini Ad d-nini Ma tennam wexxret Γer zdat ad nqerreb Ma tennam ḥebset Ur nqebbel aẓerreb Akken ibɣu nmerret Abrid ar dat-nawi Ad nɛeddi Ad nɛeddi Ad nɛeddi Gezmet taciṭa Aẓar ad t-id-neḥyu Sefḍet ka id-nenna S idammen nneɣ ad t-naru Ma tneṭlem assa Ad d-iban yiḍelli Ad nili Ad nili Ad nili…» Ccna-yagi ur t-ssineɣ Cnan-t mi lliɣ d llufan Ferḥeɣ imi d-mlaleɣ Wid i-ɣ-inǧren iberdan Kemmleɣ abrid-iw ruḥeɣ Ad d-mlileɣ d wayen iḍran Deg usu mi nneqlabeɣ Teǧǧa-yi targit yekfan
Le reproche que l'on peut faire à Lounis c'est qu'il a élevé le niveau très très. .......très haut sans le vouloir il a brisé la nouvelle génération de chanteurs qui ne peuvent ni le suivre et encore moins l'égaler.
Qui a aidé ce monument de la chanson à réaliser un album aussi sublime ? Est il habité par les djinns ? Seul , un être humain serait bien incapable de réaliser une œuvre pareille !
Sans le vouloir Da Lounis a élevé le niveau très très. .......très haut sans le vouloir il a brisé la nouvelle génération de chanteurs qui ne peuvent ni le suivre et encore moins l'égaler. longue vie ada Lounis
C'est le le top des tops, da lounis est le le seul et l'unique qui sait parfaire cette merveille, ça me fait rappeler l'automne 90 en faisant la navette draa el mizan -Alger en écoutant lounis , le temps est vraiment vite passé
les chanson de du grand Ait Menguellat c'est vraiment des chefs d'œuvre,des merveilles paroles et mélodies ❤️❤️❤️
Une chanson inégalable . longue vie à da LOUNIS . que Dieu lui accorde sa miséricorde !
Chaque que j’entends cette chansons je voyage dans ma jeunesse. J’en ai les larmes aux yeux. Merci Lounis.
Les chansons de cette légende vivante procurent un bonheur et un soulagement psychologique incommensurables.
Les chansons de Menguelet me font voyager dans le temps …❤ tanemirth
Ne me quitte pas..il a chanté mieux que Jacques Brel. chante la nostalgie..il nous porte et il renvoie chaq'un a ses moments qui l'ont marqué qui lui manque ❤❤❤
Ça me rappel tjr a la maman 😢😢
Adiharz rebbi marra tiyemmatin tiqvayliyin anda ma llant🌷⚘⚘
Très belle chanson a chaque fois que je l'écoute j'ai la chair de poule setheghezi le3emerik
Un Grand merci maître, un vrai chef d'œuvre 🙏
la splendeur de la chanson nous fait voyager dans tout les temps merci maitre
C'est sublime et la vidéo est magnifique.Merci
Un chef d'oeuvre magnifique
C'est un grand maître bravo j'écoute souvent tes chansons bonne continuation 🥰
Madame mesbah bravo bravo mercie ❤
je ss chaoui et je pense que cette merveille chanson est la meilleur chanson bèrbère dans tous les temps avec une musique formidable et introuvable!!
Dificile de faire un choix entre les chansons de Lounis Ait Manguellath ❤
@@fatihadef5183très très difficile ahadadh abawel.
Toutes ses chansons. Sont une école. Pour les générations à venir. Merci
@@fatihadef5183ثق😢😢😢😢😢😢🎉😂🎉🎉😢
Ttid-ett agmma ❤
Très belle chanson merci merci merci merci merci ❤
C est mon album préféré de lounis ait mengulette un artiste de ma région natale ! Mes respects longue vie da lounis .
Il est d'origine de Michelet ou de Ath Yanni ?
La famille Ait Menguellet existe a Michelet aussi.
@@wise626 il est de Michelet
@@mb8kr d'accord
Yy6yyy6yy6yyyyyy6y6yyy6yyyy6y66yyy6
@@wise626 y66y6 y666y
album exceptionnel mythique de lounis ait mengulette une icône de la notre patrimoine musical kabyle ! ....
Mon rêve est de le rencontrer un de ces jours et lui serrer la main il est vraiment d'une grande modestie!je lui souhaite longue vie et à tous les chanteurs kabyles sans exception
Ruh sivudrarén village ighil bamas atafed
Athan adhighani a atlantis akbou
@@thaninaiabbassen1880 z. V b. En
Athahthoughe. Iyagrrivene. Qui on t la soife. De voir leur. Pays. Amassa. Abouraleme. Athmourthe. Inchallahe. Merci da lounis. Pour toutes vos chansons. Merveilleuses.
La crème de la crème. Langue vie cheikh lounis
C'est juste une pure merveille
L’une de mes favorites chansons de Da Lounis ❤
Que des chefs-d'œuvre avec ce monstre.
Bravo tout simplement magnifique 😍🌺💖
Un repère pour moi du grand lounis ait mengulette longue vie .
Un chef d'oeuvre. Repositionnez vos pubs ça bousille cette oeuvre
Dda lounis tsounefkasd ghor rebi et le faite d'être fan est un honneur.
Album éternel on l'écoute et le réécoute à longueur de journée.
Magnifique chanson vive le chant kabyle !
✌🏼
La meilleure œuvre de tous les temps merci pour le partage
Bravo mercie
Le plus grand poete kabyle de tout les temps
❤❤❤❤ Lewnis reste le plus grand poète kabyle... ❤❤❤❤❤❤❤ Ak Ihrez Ugellid Ameqwran !!
Mm mesbah baya bravo grand chef ❤
Un beau voyage ❤️
Traduction mélodique de : Ur yi tsadja (Ne me quitte pas) - à 4.58
Ne me quitte pas
Ne me prive pas de ta voix
Ne me laisse pas
Avec ton image, seulement
Ne me quitte pas
Ma vie, à un roseau semblant
Et elle ira
Là où ta main le voulant
Ne me quitte pas
Je préfère être tué
Ne me quitte pas
Où tu vas, tu vas me trouver
Ne me quitte pas
Ma vie est comme un papier
En main, tu l’as
Déchire-le avant d’y aller
Ne me quitte pas
Reste, ensemble, on va marcher
Ne me quitte pas
Laisse donc le cœur te conter
Ne me quitte pas
Mon cœur comme un film, devenant
Et tu verras tout l’espoir qu’il y a dedans
Ne me quitte pas
Je te supplie jusqu’à quand
Ne me quitte pas
Pourquoi donc, tu ne m’entends
Ne me quitte pas
Mon cœur devient un miroir
Où tu verras
Tout ce que l’amour peut avoir.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci pour l'effort
C'est simple mais c'est clair net et précis,
Tu ma donné l'idée de traduire cette chanson en arabe pour les arabophones.
Mp
Thanmirth pour la traduction. Sublime chanson
C'est de l'oxygène a l'état pure ,merci da lounis .sthoughzi laamrik
Album chef d’oeuvre
Traduction d’une partie de : Avrid n temzi (La route de la jeunesse) - à 11.02
Tant de choses se sont passées
Depuis que tu es parti
Ce jour-là, qui aurait dit
Du peuple, qu’en est-il resté
Au mur, quand on l’accula
Sa force est là, on la voit
Pour vous, nous compatissons
Morts, vous n’étiez pas présents
En quatre-vingt, soulèvement
Vos connaissances, se rappelant
Ils se disent : Pendant longtemps
Notre langue, malade, la laissant
C’est le pauvre fils des monts
Qui comme toi, va le premier
Quand d’autres se sont levés
Aux seuils, arrive la dissension
Depuis, les temps ont changé
Le Kabyle, la tête, relevant
Même les gens qui ne voulaient
Par peur, dignité s’y mettant
La langue est debout maintenant
On l’a secouée, nettoyée
Parmi ces enfants, elle est
Qui l’a levée ne la posant
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
. ؟... .!
Merci aghma Saïd pour ces traductions. Je m appelle aussi Slimani. Merci encore. Thanmirthe.
14/02/2022 un grand des grands teghzi l3emrik da lounis
08/04/2022 et me voilà tjr fidèle à lounis
Ahoud ahounou merci da lounis❤
Azul . Bonjour . Un chef d'oeuvre de réflexion sur les rapports dans le mariage entre l' homme et la femme . la musique est sublime avec des arrangements à la celtique .
Azul . Bonjour . Angel , merci à toi de l'avoir diffusée , cette ode magnifique .
Merci maître respect est grand pour toi
Un vrai philosophe.
QUEL ORGASME AUDITIF ....LONGUE VIE Maître
La meilleure chanson paroles et musique magnifique
11:59 شكرا دا لونيس لم افهم الكلمات لاكني فهمت ان الفن الحقيقي احاسيس ومشاعر صادقة وكل ما يخرج من القلب يدخل القلوب ربي يطول عمرك
Je suis tout simplement fière d etre de la même région michelet longue vie maître inchalah
c'est un peu étrange ta fierté hh
@@1992-mars hhhhh
Franchement !!!!
Il est d iboudrarene pas Michelet
La belle époque 😢😢😢😢😢😢
Idafkan wath voudhrar 💪😍 sthaghzi lamrik a da lounis
Meilleur des chansons ❤️❤️❤️
Longue vie lounis.
Unique
Nchallah .
C'est un Grand. C'est une Icône.
Toz
@@azedineazedine9552 aghyoul
@@yanismasty2884 tu parle de ki toi
@@azedineazedine9552 de moustapha.
La plus belle à mon avis. Je ne m'en lasse pas
Non la plus belle c'est ayaqubayli.
Un voyage à travers Le temps
Un Grand Monsieur
Respects une très belle mélodie très belle ch et paroles
Un grand maître akiherz abri Da Lounis ❤
Belle histoire
La chanson qui reste immortel à tracer ce que j'ai subi des blessures
ABRID N TEMẒI / AÏT MENGUELLET
Ma nmuqel abrid i d-nekka
S nnehtat i d-nettmekti (2)
Γas f ẓẓur iffi d-neɛedda
Idel-it ucebbeḥ n temẓi (2)
Ay agi ala di tnafa
I la t-id-nettemlili
D ayen iḍran yidi leɛca
Mi tegla targit yessi
Urgaɣ abrid iḍulen
Ad i-yerr ansi d-kkiɣ (2)
Leḥḥuɣ ur qeḍɛent wallen
Anda wwḍeɣ ad d-mmektiɣ (2)
Mugreɣ-d akk ayen ifaten
Ayen ugiɣ d wayen bɣiɣ
Ṭṭfen imukan nnsen
Mkul yiwen anda t-ǧǧiɣ
Mugreɣ-d aḥbib yemmuten
Walaɣ-t kan tendef tasa
Yenwa wiss d acu i gbeddlen
Yefreḥ mi di-d-iwala
Mazal-ik deg ulawen
Nettemwali di tnafa
Yibbwas weyyaḍ ad ɣ-ǧǧen
Deg ubrid igi k-neǧǧa
Mugreɣ-d tamekḥelt n sin
Nemyiɛqal mi d-teflali
Γef terkast d tibzimin
Yeḍbeɛ uḥeddad n At Yenni
Asmi njebbu di tɣaltin
Lɣerb ma neqsed-as yeɣli
Ziɣ yesserka-tt win tt-iwwin
Jebdeɣ zznad yefruri
Mmugreɣ-d yiwen n ccna
Ttuɣ-t, yeffeɣ aqerru-iw
La yettmenṭar ger yeẓra
Deg ubrid n ddunit-iw
Felli ur ttlummut ara
Yesmikti-yi-d yak temẓi-w
Mazal-iyi-d deg-s kra
Wwiɣ-d cwiṭ di ṣṣut-iw :
« Ur di-ttaǧǧa
Ur yi-ttḥerrim g ṣṣut-im
Ur yetteǧǧa
Akk d rriḥa n lexyal-im
Uyetteǧǧa
Leɛmer-iw yecba aɣanim
Ad yettarra
S anida s-yehwa i ufus-im
Ur di-ttaǧǧa
Axir lemmer ad di-tenɣeḍ
Ur yi-ttaǧǧa
S anda truḥeḍ ad di-tafeḍ
Ur yi-ttaǧǧa
Leɛmer-iw yecba lkaɣeḍ
Ger ifassen-im
Cerreg-it uqbel ad truḍeḍ
Ur di-ttaǧǧa
Qim kan nek yidem ad nelḥu
Ur yi-ttaǧǧa
Anef i wul ad am-yeḥku
Ur yi-ttaǧǧa
Ul-iw yuɣal d asaru
Deg-s ad twaliḍ
S kra yelklan d asefru
Ur di-ttaǧǧa
Ad kem-ttḥawateɣ ar melmi?
Ur yi-ttaǧǧa
A tesseɛwuẓgeḍ acimi?
Ur yi-ttaǧǧa
Ul-iw yuɣal d lemri
Deg-s ad twaliḍ
S kra tekseb yak tayri »
Ccna-yagi mi s-sliɣ
Kemmleɣ abrid-iw rewleɣ
Ttagadeɣ ad d-mmektiɣ
Ayen ggulleɣ ar dat-awḍeɣ
Yeɛreq leḥsab i ufiɣ
Γef tmucuha ssarmeɣ
Ffɣent akk si ddunit-iw
Ǧǧant-i-d weḥdi i qqimeɣ
Ṭṭfeɣ abrid n luḍa
Mugreɣd lewruḍ kul leṣnaf
La d-ttmektiɣ d acu akka
D asmi nettnadi ur nettaf
D asmi la ttegeɣ lqima
I wayen ixerben ur yufaf
Ma ẓriɣ ttejra terka
Tettban-iyi-d d axalaf
Mugreɣ-d aḥbib nniḍen
Yemmuten ur yewweḍ lebɣi-is
D yiwen seg wid iruḥen
Yemmuten ɣef tmeslayt-is
Yerra aqerru ger ifassen
Yettawi lewhi s wallen-is
Yesteqṣa-yi-d amek akken
I teḍra d teqbaylit-is
« Ay geḍran d wayen iḍran
Seg-asmi tɣabeḍ ar assa!
Assen anwi das-yennan
G ugdud ma mazal kra
Γer lḥiḍ mi t-senden urfan
Iban-d lǧehd-is yella
Tettɣaḍem a wid yettwaxedɛen
Temmutem ur teḥḍirem ara
Asmi tekker di tmanyin
Mmektin-d wid i kwen-issnen
Nnan-as acḥal n lesnin
Iles nneɣ neǧǧa-t yuḍen
D mmi-s n wedrar meskin
Am keččini i gezwaren
Asmi d-kkren weyyaḍnin
Tewweḍ lfetna ar yemnaren
Seg wassen tbeddel ssaɛa
Aqbayli irfed aqerru-s
Ula d wid i wumi ur yehwa
S nnif s lxuf gren afus
Tameslayt tekker-d tura
Zwin-tt, kksen-as ammus
Γer warraw-is i-d-tegra
Kra n win tt-irefden ur tt-isrus »
Mi kfiɣ iger-d nnehta
Yenna-d tura ad steɛfuɣ
Γurwat a wid n wassa
Ad awen-ikelleɣ umennuɣ
Aya nesɛa-t d ccetla
Si zik di tegmatt i tt-nuɣ
Mi newweḍ ar tizi n littaɛ
I teɛdawt i d-nessufuɣ
Meyyzeɣ d acu akka i d-yenna
Lfeḥ-iw yebda ixettṣi
Mektiɣ-d axṣim n wassa
Ufiɣ d gma n yiḍelli
Kemmleɣ abrid ssyinna
Iṭij ineṣṣef igenni
Yewweḍ-i-d ṣṣur n tmeɣra
Izwar-ed taddart nni
Kecmeɣ ɣer taddart nni
S lxalat azniq yerwa
Tiqnedyar d lefwaḍi
Acebbeḥ mkul d ṣṣifa
Kul yiwet acu d-tettawi
Ccna, leɛyaḍ d taḍsa
D amendayer d ccnawi
I d-yufraren di tmeɣra :
« Mi di-tenniḍ
Ayla-w ad t-rehneɣ fellam
Mi di-tewwid
Rwiɣ leɛtab n wexxam
Ad ak-bruɣ
Zdat jjuj n Lḥemmam
Ah alalla..alahalaha alala…
Akka i d zzwaǧ a yemma!
Mi di-tenniḍ
Leɛmer-iw deg-m yella
Mi di-tewwid
Rwiɣ leɛtab n lexla
Ad ak-bruɣ
Zdat jjuj n Larebɛa
Ah alalla..alahalaha alala…
Akka i d zzwaǧ a yemma!
Mi di-tenniḍ
Ur kem-ittḥaz uɣilif
Mi di-tewwid
D tislit bdiɣ lḥif
Ad ak-bruɣ
Zdat jjuj n At Wasif
Ah alalla..alahalaha alala…
Akka i d zzwaǧ a yemma!
Mi di-tenniḍ
Nek yidem ad nezhu kullas
Mi di-tewwid
Yiwet n tqendurt i useggas
Wekkleɣ-ak-n
S kra yellan d aɛessas
Ah alalla..alahalaha alala…
Akka i d zzwaǧ a yemma!
Mi di-tenniḍ
Lxir i tebɣiḍ yella
Mi di-tewwid
Rwiɣ leɛtab uẓetta
Wekkleɣ-ak-n
Lqern n Sidi Balwa
Ah alalla..alahalaha alala…
Akka i d zzwaǧ a yemma!...»
Ṭṭfeɣ abrid d asawen
Ffɣeɣ i taddart akkin
Mmuhreɣ-d d yilmeẓyen
Di leɛmer qerben ɛecrin
Leḥḥun cennun am yiwen
Ṣṣut yeqqel-d si tɣaltin
Di lhiba cban izmawen
Ata ccna i la d-ttawin :
« Tafat mi tt-neẓra
Tusam-d ad tt-tessensem
Tiṭ issi nwala
Tebɣam ad tt-tezdreɣlem
Ur tezmirem ara
A ɣ-tekksem tamuɣli
Ad nwali
Ad nwali
Ad nwali
Ma tennam susmet
Isem nneɣ ad t-nɛeggeḍ
Ur nqebbel ad yemmet
S igenni ad t-nessiweḍ
S idmaren nneɣ wwtet
Takmamt ar datt-nefsi
Ad d-nini
Ad d-nini
Ad d-nini
Ma tennam wexxret
Γer zdat ad nqerreb
Ma tennam ḥebset
Ur nqebbel aẓerreb
Akken ibɣu nmerret
Abrid ar dat-nawi
Ad nɛeddi
Ad nɛeddi
Ad nɛeddi
Gezmet taciṭa
Aẓar ad t-id-neḥyu
Sefḍet ka id-nenna
S idammen nneɣ ad t-naru
Ma tneṭlem assa
Ad d-iban yiḍelli
Ad nili
Ad nili
Ad nili…»
Ccna-yagi ur t-ssineɣ
Cnan-t mi lliɣ d llufan
Ferḥeɣ imi d-mlaleɣ
Wid i-ɣ-inǧren iberdan
Kemmleɣ abrid-iw ruḥeɣ
Ad d-mlileɣ d wayen iḍran
Deg usu mi nneqlabeɣ
Teǧǧa-yi targit yekfan
Tavehriss i w ul ❤. Thanmirth ay amedyaz thughzi tudherth.
mes chansons préférés
les ans d'or
trop belle chanson
Très très belle chanson
Belle chanson 🎵🎶🗝️💌
Mi ditenidh ♥️♥️♥️♥️
🌱 bravo
Ça me rappelle les moments de préparation de ma thèse 90
Ad yerhem rebbi taabout ikid yourwen. Steghzi laamrik a da lewnis.
S thoughzi n-le3mer is ❤❤
Lounes un garde poète
des belle parole belle musique laforc dexprision da lounis
A quand un nouveau chanteur de cette trompe ?je pense jamais.
. Il faudrait une autre génération peut être qui sait?
Le reproche que l'on peut faire à Lounis c'est qu'il a élevé le niveau très très. .......très haut sans le vouloir il a brisé la nouvelle génération de chanteurs qui ne peuvent ni le suivre et encore moins l'égaler.
Mass n TILELLI
Belle 💪
احلى صوت
Ayen idi9ar Ait menguellet matoub slimane azem d-agaruje Ila9e anharvath fellasse, a-rwah nssan darwah ta9vaylith
👍
le nom de l'album svp
Abrid ntemzi
Lounise dit abdenbi at manguelat mis nguighil bouamas ljar oudhegal nogh ighil n sedda
Thanmirth
العملاق
Dda lounis hamlaghk sithamziw zouzentiyi thoughachik ayn idhi3ajven atas..atas..atas..dhek mithchoudedhe sakalik ivoudhrarene,ighil bouames thatsakdhiyid afoudhe adhkamlegh agouvridhe yessane achhal dhassenane ketch dda lounis dhagour iwmi izine yithrane sthaghzi l3amrik ayahedadhe abawel.
Qui a aidé ce monument de la chanson à réaliser un album aussi sublime ? Est il habité par les djinns ? Seul , un être humain serait bien incapable de réaliser une œuvre pareille !
Sans le vouloir Da Lounis a élevé le niveau très très. .......très haut sans le vouloir il a brisé la nouvelle génération de chanteurs qui ne peuvent ni le suivre et encore moins l'égaler. longue vie ada Lounis
❤
soupirsssss
Top
❤😊😊😊
Vivi LakabiLi
Franchement ya pas plus puissant que ait Menguellet dans la littérature et je me tais sur ça
Salut a toi maestro et ciseleur de mot.
Avendayer nni yekkath g uliw
Sawahamniyi wigadagi igkhfman 128 👎 aka wlh ma zarigh achou a wandinigh sah sah
el fariou yaftha aikhati😢😢😢😢
M8
سنسير سنسير حتى يحدث التغيير
تبون الملعون هو من أحضر الطاعون
ياتبون الخداع هذا الشعب لايباع
اسمع ياتبون عبد المجيد نحن احرار ماشي عبيد
.v