„Dzień świstaka” uczy angielskiego - podcast PoCudzeMovie odc. 11

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 28

  • @xlanaxminodax3151
    @xlanaxminodax3151 ปีที่แล้ว +8

    ogólnie nie lubię podcastów, ale stwierdziłam, że włączę na próbę. i nawet nie wiem, kiedy minęła ta godzina. to jest świetne! Twój głos jest taki spokojny, uspokajający i ciepły. Dużo się nauczyłam dziś, chociaż nie robiłam notatek :3

  • @marekm2615
    @marekm2615 ปีที่แล้ว +9

    Groundhog day - dzień świstaka
    woodchuck - świstak
    shadow - cień rzucany przez coś
    shade - cień jako przestrzeń,w ciniu jest chłodniej niż w słońcu
    eyeshadow - cień do powiek
    keep your finger cross - trzymajcie kciuki
    I got you babe
    the big question on everybody lips - pytanie na ustach wszystkich
    chapt lips - spierzchnięte usta
    chaptstick - balsam do ust
    relive - przeżyć ponownie
    reread - przeczytać ponownie
    rewrite - napisć ponownie
    punchline - puenta
    real estate - nieruchomość
    frigid - zimny,chłodny
    frigid - w związku - oziębły
    moisture - wilgoć
    the Golf - skrót The Golf of Mexico Zatoka meksykańska
    bundle up,bundle up warm - ubrać się ciepło
    galoshes - kalosze gumowe nakładane na buty
    cover - omawiać,przygotowywać raport
    swallow - jaskółka
    to swallow - połykać
    in a raw - z rzędu
    miserable - nieszczęsliwy,niezadowolony
    fleabag - cheap dirty hotel - zapchlony hotel
    campers - biwakowicze
    risenshine - wstawać
    booties, boots - ciepłe buty
    bootie - pupcia
    it’s cold out there - jest zimno
    chit-chat - gadka szmatka
    make chit-chat - gawędzić,small talk
    check-out - wymeldować się z hotelu
    check-in - zameldować się w hotelu
    turn pro - zostać zawodowcem,zacząć coś robic zarobkowo
    belly batton - pot. pępek
    Navel - anat. pępek
    toss and turn - przewracać się z boku na bok
    toss a coin to your witcher - rzucić monetę
    watch a master at work - oglądać mistrza przy pracy
    weathetman - meteorolog
    as legend has it - jak głosi legenda
    the coming of - to nadejście
    an early spring - przedwiośnie
    fails to capture - nie udaje się przechwycić
    for one - na ten przykład
    so long - na razie
    honk - trąbić
    horn - klakson
    nobody honks this horn but me - tylko ja trąbię tym klaksonem
    nobody but me - nikt oprócz mie,tylko ja
    pal - kumpel, gościu
    frist to death - zamarznąć na śmierć
    what’s it gonna be - co wybierasz
    suit youself - dopasuj do siebie, róbta co chceta
    what the hell - co u diabła
    to tell you the trouth - prawdę mówiąc
    I’m not felling real well - słabo się czuję
    wold you excuse me - przepraszam
    do me a favor - wyśiadcz mi przysługę
    slap - plaskacz, uderzenia dłonią,cios z liścia
    I’m wracking my brain - łamie sobie głowę
    I can’t it begin to imagine - nawet nie umiem sobie wyobrazić
    make up - zmyslić
    what do you want me to do - co mam zrobić
    come up with something - wymyśl coś
    how’s tomorrow for you - czy pasuje ci jutro?
    Clean up you room - posprzątaj pokój
    stand up straight - wyprostuj się
    pick up your feet - nie szuraj nogami
    take it like a man - bądź mężczyzną
    to swerve - zboczyć
    lung cancer - rak płuc
    love handles - boczki,oponki
    it’s beginning to grow an me - zaczynam je lubić
    twelve grade - klasa maturalna
    one night stand - szybki sex
    on the contrary - wprost przeciwnie
    fix your bra - popraw sobie stanik
    that’s better - od razu lepiej
    what kind of man are you interested in - jakich mężczyzn lubisz?
    What do you do for fun - jak spędzasz czas wolny?
    I go months without looking przez wiele miesięcy nie patrzę
    on the rocks - z lodem
    with the twist of lemon - ze skórką cytrynową
    what should we drink to - za co pijemy
    go with the flow - iść z prądem
    see where leads me - zobaczę gdzie mnie życie poprowadzi
    i can’t believe I fell for this - nie wierzę że dałam się na to nabrać
    fall for something - dać się na cos nabrać
    set up - ustawka
    pervert - zboczeniec
    snap - pęknąć(puściły mu nerwy)
    carwreck - poważny wypadek samochodowy
    without a scratch on me - bez draśnięcia
    not a dend in the fender - bez wgniecenia w zderzaku
    dent - wklęśnięcie
    fender - zderzak samochodowy
    fender - bender - delikatna stłuczka
    an immortal - nieśmiertelnik
    immortal - nieśmiertelny
    you can take my word for it - możesz mi wierzyć na słowo
    daddy is having second thoughts - ma wątpliwości
    you are succer for - uwielbiasz
    reinstones -
    hang on to him - nie wypuszczaj go z rąk
    stay - zostań
    blood sousage - kaszanka AmE
    black pudding - BrE
    moron - kretyn,debil
    trait - cecha
    the talent - artysta
    anything I can do - co tylko sobie życzysz
    pelvis tilt - kąt nachylenia miednicy
    within reason - w granicach rozsądku
    hazardous - niebezpieczny
    gambling - hazardous
    blizzard - śnieżyca,zamieć
    precipitation - opady
    I sure as heckfire remember you -
    heckfire - jak diabli
    where the heck - o choinka
    the shingles - półpasiec
    graduate - skończyć szkołę
    charge - atakować
    actuarial - actuarialny(analiza ubezpieczeniowa)
    crapshoot - loteria
    anywho - przekręcone anyhow,anyway
    premium - składka ubezpieczeniowa
    doozy - coś złego
    leech - pijawka
    hick - wieśniak
    stick - sztuczka
    rap - pukać
    prominent - widoczne,wydatne
    upperteeth - górne zęby
    seer - jasnowidz
    prognosticater - prognostyk
    emerge reluctantly - niechętnie się wyłonił
    alertly - czujnie
    groundhoggies - poświstakowemu
    foxy - sexy, foxy lady
    troop - zastęp,hufiec
    knob - gałka
    gabler - indor
    sharp as a tack - ostry jak pinezka
    drawing pin - BrE
    thumbtack - AmE
    sport - kolega,brach
    long distance lines - linie międzymiastowe telefon.
    Hon - honey,złotko
    sticky bun - bułeczka cynamonka z lukrem
    heaven - boskie
    clot - zakrzep
    tumor - AmE.guz,nowotwór
    tumour - BrE
    lesion - zmiana chorobowa
    aneurism - tętniak
    CAT scan - Computerized Axial Tomography - tomografia komputerowa
    MRI - Magnetic Resonance Imaging - rezonans magnetyczny
    lobster - homar (mięso z homara)
    otter - wydra
    peg - kołek
    I peg you as a "glass is half empty" kind of guy - uznaję cię za pesymistę
    flapjack - owsiany batonik
    a man in advencing years - mężczyzna w słusznym wieku
    thraw cushion to the wind - zapomnieć o rozwadze,zaryzykować
    sproud - kiełki,wyskoczyć do góry
    bark - szczekać
    Q someone - dać komus sygnał
    window-sill - parapet
    rocky road - smak lodów czekoladowych
    humdinger - coś idealnego
    gourd - tykwa
    out off his guord - zwariował
    something I can do you for - co mogę dla ciebie zrobić
    get the word out - powiedz wszystkim
    quadruped - czworonóg
    biped - dwunożny
    stab - dźgnąć
    electrocute - porazić prądem
    poisoned - otruty
    omnipotent - wszechmocny
    dressshop - sklep odzieżowy AmE
    clothesshop BrE
    chipmunk - pręgowiec amerykański
    bask - wygrzewać się
    hearth - palenisko
    versatile - wszechstronny
    what do you say - co się mówi
    brat - bachor
    tyre,tire - opona
    jack - podnośnik,lewarek
    it’ll be a minute - to zajmie chwilę

  • @CzarnaNutka
    @CzarnaNutka ปีที่แล้ว +1

    Super, bardzo lubię tę serię!

  • @magdalenazalewska188
    @magdalenazalewska188 ปีที่แล้ว +2

    Nie wiem jak to się stało ale mając 40 z plusem na liczniku nigdy nie widziałam " Dnia świstaka"...Oczywiście motyw w popkulturze tak ugruntowany, że uświadamiając to sobie doznałam niezłego zdumienia ...Dzięki Ci Arleno za świetny podkast i zachętę do obejrzenia . Może się uda wstrzelić w 2 lutego 😄

  • @pushinskiy70
    @pushinskiy70 ปีที่แล้ว +1

    Dziękuję Arleno. Świetny film, świetny podcast. 😊
    (jest też „Lustro dla bohatera” z 1987 roku)

  • @niuffka7962
    @niuffka7962 ปีที่แล้ว +4

    Po Pani wyjasnieniach oglądam te filmy w oryginale i dużo więcej rozumiem. Dziękuję! Jeszcze tylko zacząć ich używać...

  • @piotrroz9934
    @piotrroz9934 ปีที่แล้ว +1

    @4:50 - eye shadow - > cień do powiek..
    eye shade - > daszek (np. basebolówki) dający cień oczom... 👍💥

  • @sitro8517
    @sitro8517 ปีที่แล้ว +2

    Szkoda, że nie możemy się uczyć angielskiego z filmu „Dzień świra”😉
    BTW
    ŚWIETNE podcasty - good job czy jakoś tak…😉
    I… jak zawsze… pomogłaś!!!🙂

  • @myszka141188
    @myszka141188 ปีที่แล้ว +2

    Wspaniałe są te dzwoneczki na końcu :)

  • @adelaideberry7225
    @adelaideberry7225 ปีที่แล้ว +3

    Dziękuję! Kocham ten film! Pozdrawiam:)

  • @romang9634
    @romang9634 ปีที่แล้ว +2

    Kultowy film i świetny odcinek :) Dodam że fender = błotnik a zderzak = bumper, pewnie fender bender się przyjęło bo się rymuje.

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  ปีที่แล้ว

      Rzeczywiście, masz rację! Dziękuję!

  • @dnoodspodu1159
    @dnoodspodu1159 ปีที่แล้ว

    47:57 A _hearth and home_ to, jeśli się nie mylę, było w Po Cudzemu z 3 lata temu

  • @Basiamuniak18
    @Basiamuniak18 ปีที่แล้ว +3

    Bardzo Dziekuje …. 💕🌹

  • @dominikkurek1155
    @dominikkurek1155 ปีที่แล้ว +4

    Jeden z moich najulubieńszych.

  • @piotrroz9934
    @piotrroz9934 ปีที่แล้ว

    Jeszcze warty wspomnienia jest film z 2020 "boss level" z melem gibsonem i frankiem grillo...

  • @MS-lq8ik
    @MS-lq8ik ปีที่แล้ว +3

    Świetne zwroty, bardzo dużo można się nauczyć i faktycznie byłoby cudownie widząc jeszcze pisownię, pozdrawiam! Moje ulubione zwroty to belly button i Love handles:)

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  ปีที่แล้ว +1

      Dziękuję! W opisie pod filmem piszę, jak znaleźć tekst i pisownię dialogów.

    • @MS-lq8ik
      @MS-lq8ik ปีที่แล้ว +1

      @@ArlenaWitt No tak, dla chcącego nic trudnego, pozdrawiam😃

  • @marekm2615
    @marekm2615 ปีที่แล้ว

    Czy można głośniej angielską wersję.

  • @panpawe9951
    @panpawe9951 ปีที่แล้ว

    Pani Marleno ;) a to Rise and shine to nie odnosnik/ skrót od slonca ktore wschodzi? ze wstawaj pobudka bo w domysle slonce wschodzi? a nie wstawaj i świeć?

  • @marekm2615
    @marekm2615 ปีที่แล้ว

    A gdzie odcinek nr.4?

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  ปีที่แล้ว

      Tymczasowo TH-cam zablokował. Wszystkie są na Spotify.

  • @zemka5156
    @zemka5156 ปีที่แล้ว

    No kurcze nie daje rady. Zasypiam. Chciałam ale wymiękłam. Żeby chociaż urywki z filmu....

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  ปีที่แล้ว +2

      To nie szkodzi. Sen jest bardzo zdrowy. W opisie pod tym filmem piszę o tym, jak znaleźć odpowiednie fragmenty w filmie.

  • @rafadydkiemmacha7543
    @rafadydkiemmacha7543 ปีที่แล้ว +1

    Naprawdę ktoś wymawia "capture" z sz zamiast cz? Używam amerykańskiego angielskiego na co dzień i nigdy nie słyszałem takiej wymowy.

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  ปีที่แล้ว +6

      Istnieją rzeczy, o których nie słyszałeś. 😊