Love this Brazilian girl I connect with her so much she seems very nice, keep her. Also my Cuban fellow. Love her and feel so connected to her all the words she said I can confirm is exactly like that.
0:34 arachnophobia comes from greek, we use a lot of greek and latin words in most of the languages specially for scientific terms like that one, we also mash together greek and latin words to create new terms used in several scientific camps.
I'd like to add that in Chile we call a pen more specifically "lápiz pasta" or "lapicera" depending on which region you're from, and we call a mechanical pencil "portamina" or "lápiz mina"; "lápiz" would generally be interpreted as just a pencil and also, as of bus, we call a coach bus (for long distance travel) "bus", where as we call a bus (for public transport, for example) "micro"
Yeah, the thing about the lapiz I remembered after we already recorded so I couldn’t say more about it. So I was telling the girls “damn, I hope I sound enough chilean for my people… cuz I forgot so many stuff” 😂😂
Antiguamente las micros eran pequeñas, de ahí que al transporte a regiones era Bus (Como hoy en día) y las que corren adentro de cada región eran microbus (Por el tamaño más pequeño) y con el tiempo fue quedando solo micro en vez de microbus
The chilean girl chose peace, but she could have used words that would’ve let them really clueless. I’d like to add that carabinero comes from carabina as a carbine (gun) I think it was the paco’s main gun when they were founded. Some other slangs for police are “yuta”, “G.I.JOE” (only for cops on bikes), “Rati” (only for PDI, kind of our FBI), “tortuga ninja” (as in teenage mutant ninja turtles, only for special forces, because the uniform is green and with the special force armor they look like a TMNT). I’d also like to add that we call cars “autos” because the full word is automóvil, we just shortened that. aanddd the thing that the mexican girl called espejuelos are actually called espuelas and they are part of the traditional huaso outfit from Chile . Oh and also another way to greet a friend is “wena culiao” or “wena conchetumare” (both mean hello dear friend) and endless ways of mixing words together that mean the same thing.
@@cwlcxxBrazilians are not latinos. Latinos are people of latin America. And if speaking of latin languages makes one a latino then why are Algerians and Angolans not called latino?
@@indiangum4691 Tá louco? Por que essa resposta aqui do nada? E outra, brasileiros são sim "latinos", porque a nomenclatura se refere aos "latinoamericanos" que falam idiomas derivados do latim no continente americano (América do Norte, América Central e América do Sul), e não aos falantes de línguas derivadas do latim em todos os continentes. E você acha que o Brasil está onde, em Marte? Maldita hora que você discute com alguém sem saber o básico de geografia.
@@cwlcxx Latinos are Mexican, Cuban, dominican, Puerto Rican, el Salvadorian and Venezuelan. Not Brazilian and Argentine that are south American. If speaking latin languages make someone a latino then I guess Italian, french, Algerian, Haitian and even Angolan should be called latino
@@isag.s.174 In Chile they say "Carabinero". And the nickname in Bazilian Portuguese that we say "tira", sounds like "cheetah" for American English speakers.
@@Rui94ap Observe que no momento em que a brasileira pronunciou "tira", o gerador automático de legenda escreveu "cheetah". Experimenta escrever "cheetah" no tradutor do google e clicar na pronúncia na versão inglês USA.
Yay Sophia is back!!! Hi Julia and everyone!!! Keep up the fun videos!!!😂 guaguao!! Wuff Wuff 😂 in my family we speak Spanglish, for example: I like el color azul
When the mexican lady responded to the "espejuelos" thing and said we had "espejuela" for the thing on the shoes for when you ride horses I think she got confused and meant to say "espuela" which is a "spur. Also I'm surprised she didn't mention how we in Mexico also refer to the cops as "chota" (that word will bring a giggle to Argentines)
Así es, la morra se vio bien pendeja llamar “espejuela” a las “espuelas” En mexico también “lentes” es lo más común pero formalmente es “anteojos”, y los “lentes obscuros” también formalmente es “gafas” o “gafas de sol”
I'm Panamanian, so I'll say what we say here 1. Celular 📱 2. Bus (like in English but pronounced "boos/booze") 🚌 3. Pluma 🖊 4. Carro 🚗 5. Lentes 👓 6. Apartamento 🏢 7. Casa, but in Panamanian slang would be "chantin" 🏠 8. Soda 🥤 9. We would sepparate them this way: for males, calzoncillos, for females, pantis (like panties), but if we have to keep them united, then ropa interior 🩲👙 10. Dulce or cake (like in English, same pronunciation) 🎂 11. Normal word would be "amigos", but as for slangs would be "frenes" (taken again from English, friends), or we can use "bros" or "manos" 🫂 12. Policía (we don't have a slang for them, or at least not that I'm aware, we call "linces" (lynxes) those who have hazardous weapons, but that's the name of their class, so is not a slang, they're just more trained 👮🏽♂️👮🏻♀️
Costa Rican Spanish: 1. Cell phone = teléfono celular, teléfono, celular or cel. 2. Bus = bus, autobús, microbús, buseta... 3. Pen = lapicero or bolígrafo 4. Car = Carro or auto 5. Eye glasses = Anteojos (literally "in front of the eyes") 6. Apartment = Apartamento or aparta. 7. House = Casa, choza or chante 8. Soda = Gaseosa or refresco. 9. Underwear = Ropa interior (depending of what type it can be much more especific) 10. Cake = Queque (a "torta" is a piece of meat or similar and you put it in a hamburger. We barely use "pastel" except perhaps in "pastel de yuca" or "pastel de carne" or... "tiza pastel" (literally "pastel chalk"). But "queque" is always the sweet thing). 11. Friend = Amigo/a, compa, amiguis, mi bro, mopri, mi hermano/a, mi herma, 'mano/a... 12. Police = Policía or paco (I didn't know Chile use this word too) And lastly, what I consider the most fun of all Costa Rican words: USB Flash Memory = *Llave maya* (literally "Mayan key") XD
Since 🇫🇮 I learned 🇪🇦 Spanish Spanish in high school and it was my major in the university, so I was interested to see if I can understand those Latin American words. Noup, all the words I thought of were from Spain (móvil, autobús, lápiz/bolígrafo coche, gafas, piso, bragas, tarta, tío - I didn't remember refresco or calzoncillos even though the latter is literally kalsarit in Finnish). 🤓 Funnily enough, one of my uni teachers was Mexican and also called 🇲🇽 Diana. 😃
In various regions of Mexico the words change to refer to something, for example a friend is called compa, compadre, camarada, carnal, valedor, cuatacho, cuate, compita etc etc
Recién veo el vídeo y me ha sorprendido que sepan sobre el catalán, sinceramente hahahhah pocas personas lo recuerdan. Muy simpáticas todas y muy buen vídeo
@@joao-paulo-santos2 Então, eu acho que ela forçou um protagonismo e tentou chamar atenção, mas sinto que é natural dela, talvez seja o jeito, mas ficou um pouco constrangedor de assistir, parece que tudo ela queria dar o pitaco dela. E inventou uns nomes e não falou que era "cueca" e "calcinha" que era importante.
@@griff2972 Estamos aqui para comentar, já que somos audiência, talvez ela leia isso e procure melhorar. A vida não é um morango e críticas fazem parte da nossa construção. Ressaltei que ela é fofa, mas é um tanto afobada e atropelou outras durante a conversa e ficou "over". Dito isso, desejo felicidades a ela.
@@MayconCardosoSanches o problema é que você falou que ela forçou um protagonismo e tentou chamar atenção(???) sendo que tu nem conhece a mina. Da mesma forma que você pode comentar o que quiser eu também posso chegar aqui e falar que tu só ta falando besteira, como vc mesmo disse a vida n é um morango e talvez vc possa refletir melhor sobre isso e respeitar o jeito das pessoas.
In Puerto Rico we kind of say things differently depending on our city but where I am from we would say 1. Telephone = fòno or teléfono 2. Bus = guagua or just bùs 3. Pen = pluma or bolí 4. Car = carro 5. Glasses = lentes/anteojos/espejuelos 6. Apartment = apto or apartamento 7. House = casa 8. Soda = fresca/soda 9. Underwear = for guys its calzoncillos, for girls we just say pantís 10. Cake = bizcocho 11. Friends = amigos but for slang we would say mano/bro/broski 12. Police = policía but for slang we would say los tombos
Muchas de las palabras se parecen a las q usamos aquí los Cubanos de Miami. Me imagino q será por la mezcla de la base taína/caribeña con la influencia de los EEUU.
Al comienzo me enamoré de la Mexicana, después de la gringa y ahora creo que la cubana es la más hermosa😮 Pero a veces cuando miro mucho a la mexicana, me enamoro otra vez 😮❤
I’m curious about what region in Brazil people call the police “cheetah”. Normally I hear people only saying “Polícia” or “Tira”, however a bad slang for police in São Paulo is “Coxinha”.
@@offsdexter2 agora que tu disse isso acredito que seja o corte, ela deve ter dito "tira", e provavelmente uma das meninas disse que soava como "cheetah" e ela confirmou.
Actually J. K. Rowling named sourceries using latin words. "Oculus" means "eye", not "eyeglasses". "Oculus" in Portuguese originated two words. "Olho", that means "eye", and "óculos", that means "glasses". Also, in Portuguese this word is a proparoxitone, it's stressed on the third last syllable, and in Latin it a paroxitone, stressed in the second last one.
I thought it was funny that underwear for women was some type of "calzone" which in the US is a dish with pizza ingredients but wrapped up like an empanada where what would be the toppings on a pizza are the filling. 😂
In Brazilian Portuguese, in addition to "ônibus", a "bus" can also be called "coletivo", which is an abbreviation of "ônibus colectivo", which means "collective bus" and "micro-onibus", which is a small bus . There are also the slang terms “buzum” and “busão”. In Brazil "caminhão" means "trunk" or "lorry".
En Cuba decimos guagua al bus, decimos gafa de sol y espejuelos cuando tienen aumento, decimos máquina a los autos o carro, decimos rastra a los camiones de carga decimos coche a los vehículos de tiro animal. Decimos refresco a las bebidas no alcohólicas, decimos calzoncillos o tacacillos a la ropa interior masculina y blumer o ajustador a la ropa íntima femenina. Decimos Key al pastel o al Kake y decimos pastel a cualquier dulce pequeño de arina. Decimos asere a los compadres o amigos. No decimos Hola decimos, decimos que volá. A la autoridad pública le decimos policía, a la motorizada le decimos caballito a la policía secreta le decimos G2 o chivatos. 😅
sou apaixonado pela Sophia, ela é tímida e muito aérea, parece estar pensando profundamente o tempo todo, ela tem uma vibe de muita calmaria, além de tudo é muito bonita, pra mim a mais linda de todas, bom e essa Brasileira é até legalzinha, PORÉM extremamente extrovertida, eu sou introvertido, por isso amo a Sophia ela tem esse vibe de introversão
El origen de Policia en Chile viene de dos grupos sacados del Ejercito en tiempos de la Colonia...los Lanceros que era caballeria con lanzas y los Carabineros que era caballeria con un rifle llamado CARABINA...posterior a ello se creo Carabineros de Chile. (en Italia tambien estan los Carabinieri)
Chile is the southernmost country in the world. "Chile" means "The End of the World" in the Aymara language and also in the Mapuche language. Chile was called "The End of the World" by the Inca Empire and the Spanish Empire and we are the identity of the people of the end of the world syncretically in our Hispanic Chilean mixture, It is our culture in essence, Chile is the southernmost country in the world. #ChileConfinDelMundoTricontinental
"Pastel" is also traditional food in Indonesia. It was a fried food. I think this channel need to gather Portuguese, Brazil, Spain, Indonesia, and Phillipines.
a fun fact: the places that sell "pastel" are common manage by descendants of asian people, of course i'm talking about my city "São Paulo", but in a general way, the best pastel are made by them.
It's funny that my country Venezuela is in the Caribbean but also in South America so the words we use are more similar to chile and Cuba, I mean I understood the meaning of the words they use in Cuba and almost all of them in Chile, instead the one in Mexico are for me like the kind of Spanish you hear on TV but don't use in your life normally
@@gustavoalcantara43 Tira? Como faziam nas dublagens antigamente? Pq se for, a gente também não usa, né?! Inclusive a gente costuma fazer piada disso 😅
1:01 LMAO I am Mexican American born in Dallas, Texas and I have a Cuban friend and every time he speaks Spanish to me, sometimes I don't understand him at allllllll and I also find it funny but in a cute way, so I just tell him to speak English to me instead . Since the Spanish in Texas is more of Tejano/Mexican/Chicano Spanish
Eu mesmo nunca ouvi isso por aqui. Brasilia e entorno, pelo menos. Ela nem falou das palavras de roupas íntimas masculinas (cuecas, boxer…) e femininas (calcinha, sutiã…) Ou que torta para se referir a bolo também existe aqui.
The way of saying buses in Cuba is due to the first American company that exported buses to the island of Cuba was WaWa & Co. Inc. (Washington, Walton, and Company Incorporated). The logo would look like Wa&Wa.
A Ana sem dúvidas é a melhor e mais natural representante que tem nesses vídeos. Carismática, mas também respeita o momento de fala dos outros participantes.
Cuba coincides with the Canary Islands in EVERY word, it is incredible. I am Spanish, from Barcelona, I live on the island of Tenerife in the Canary Islands since two years ago and I cannot distinguish Canarians, Cubans and Venezuelans, if in a group there are people from those three countries, I am the one who seems like the foreigner when I speak hahahahahaahaha
@@Peter1999Videos On the other hand, the Canarian accent was brought to Venezuela, and its origin is from western Andalusia, more specifically Seville. When the islands were colonized, all Spaniards who emigrated from anywhere had to go to Seville or Huelva and spend long periods of time before leaving for the Canary Islands, and the same from the Canary Islands to go to America. In Venezuela the Spanish language arrived later.☺
In Brazilian Portuguese, "pen" is called "caneta". "Pencil" is called "lápis". "Mechanical pencil" is called "lapiseira". The word "pluma" also exists in Portuguese but it just means "feather". In the past, there were writing instruments made with feathers that are called "quill" in English and called "Bico de pena" or "aparo" in Portuguese. "Pencil" is a cognate of the Portuguese word "pincel". But in Portuguese "pincel" means "painting brush".
In Brazilian Portuguese, in addition to "carro", "car" can also be called "automóvel", which means "automobile" or "veículo", which means "vehicle". "Car" can also be used as a generic term to refer to other types of wheeled vehicles such as train carriages, buses, trucks, lurries, horse drawn carts, shopping carts and pushcarts but not motorbikes or bicycles. In Portuguese there is the word "coche", as in spanish, which refers to old and luxurious carriages, but this term has fallen into disuse.
In Mexico a few years ago, some police officers were brown, and they were traffic police, we called them: tamarinds (like the fruit, I don't know in English what the name of that fruit would be) we also called them: chota, puerco, tira , smurfs (because of the blue color they use)
English uses a lot of loan words from a lot of Latin countries because English is a very northern European/Nordic rooted language while Spain,Italy, Mexico, Columbia, Puerto Rico all come from the latin language which originated in Italy or even Greece which is a very separate part of the world while English and its roots come from the Nordic languages which is part a completely different part of the world from them so there’s a big difference even now between the languages. El inglés utiliza muchas palabras prestadas de muchos países latinos porque el inglés es un idioma muy norte de Europa/nórdico arraigado, mientras que España, Italia, México, Colombia, Puerto Rico provienen del idioma latino que se originó en Italia o incluso Grecia, que es una parte muy separada del mundo, mientras que el inglés y sus raíces provienen de los idiomas nórdicos, que son parte de una parte completamente diferente del mundo de ellos, por lo que hay una gran diferencia incluso ahora entre los idiomas.
A lot of WTF moments for me.... I'm from Mexico and I have never heard the word "tira" to refer to police, though Mexico is really big and it wouldn't surprise me if someone uses it somewhere else. The word boxer refers to a specific type of underwear it doesnt' really matter if it is for men or women, but it is far more popular among men; calzones or chones is used to refer to all of them in general. And if anyone is curious in México we use the word "camión" to refer to any bigger wheeled vehicle, like a truck or a bus, if it's bigger than a car it is a camión. The one showed in the picture in particular would also be "autobús", but "camión" in general. There are also other types like "microbús" or "trolebús" but all of them would still be "camiones". Bonus: the metal things in the boots (I don't know how they are called in english) are "espuelas" not "espejuelas"
ive heard of the word tira and im Mexican American, you can hear it a lot in the old school mexican movies with pedro infante, so not sure what you are even talking about, its a slang term for police, if a Mexican American has heard it, then im sure you have if you even live in Mexico
In italian there is the police which is called la polizia but there's also a different force called the carabinieri more similar to the chilean version
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Cell Phone : Handphone or Telepon Seluler📱 2. Bus : Bis 🚎 3. Pen : Pena or Pulpen 🖊️ 4. Car : Mobil 🚙 5. Glasses : Kacamata 👓 6. Apartment : Apartemen 🏢 7. House : Rumah 🏡 8. Soda : Soft Drink 🥤 9. Underwear : Celana dalam 🩲 10. Cake : Kue or Bolu or Tart 🍰. we have Pastel 🥟 like this 11. Friend : Teman 👭🏻 12. Police : Polisi 👮🏻
underwear in Brazil is "cueca" for men and "calcinha" for women
Also " Zórba or Sunga" for men and "Sutiã (superior part underwear)" for women
Cueca!! Chile’s national dance!! 💃🇨🇱😂
In Portugal "cueca" is both male and female underwear.
@himster22 😅 that's interesting
@@hooyoo9940zórba?? Ksksksk
Love this Brazilian girl I connect with her so much she seems very nice, keep her. Also my Cuban fellow. Love her and feel so connected to her all the words she said I can confirm is exactly like that.
0:34 arachnophobia comes from greek, we use a lot of greek and latin words in most of the languages specially for scientific terms like that one, we also mash together greek and latin words to create new terms used in several scientific camps.
I'd like to add that in Chile we call a pen more specifically "lápiz pasta" or "lapicera" depending on which region you're from, and we call a mechanical pencil "portamina" or "lápiz mina"; "lápiz" would generally be interpreted as just a pencil
and also, as of bus, we call a coach bus (for long distance travel) "bus", where as we call a bus (for public transport, for example) "micro"
Yeah, the thing about the lapiz I remembered after we already recorded so I couldn’t say more about it.
So I was telling the girls “damn, I hope I sound enough chilean for my people… cuz I forgot so many stuff” 😂😂
@@marla001 ta bien 🤣 you did well regardless 🤙
Es verdad, pense comentar lo mismo
Antiguamente las micros eran pequeñas, de ahí que al transporte a regiones era Bus (Como hoy en día) y las que corren adentro de cada región eran microbus (Por el tamaño más pequeño) y con el tiempo fue quedando solo micro en vez de microbus
The chilean girl chose peace, but she could have used words that would’ve let them really clueless. I’d like to add that carabinero comes from carabina as a carbine (gun) I think it was the paco’s main gun when they were founded. Some other slangs for police are “yuta”, “G.I.JOE” (only for cops on bikes), “Rati” (only for PDI, kind of our FBI), “tortuga ninja” (as in teenage mutant ninja turtles, only for special forces, because the uniform is green and with the special force armor they look like a TMNT). I’d also like to add that we call cars “autos” because the full word is automóvil, we just shortened that. aanddd the thing that the mexican girl called espejuelos are actually called espuelas and they are part of the traditional huaso outfit from Chile . Oh and also another way to greet a friend is “wena culiao” or “wena conchetumare” (both mean hello dear friend) and endless ways of mixing words together that mean the same thing.
I’d like to remark that all of the words from the video can be replaced with “wea”
@@joselito1779 REAL CHILENO RIGHT HEREEEEE!
Ameeeei a nossa nova brasileira!! O jeito dela parece o de muitas amigas minhas! Bem vinda, Julia!!
I loved the new Brazilian girl, she gets excited at every answer hahahah so cute!
Olha, você por aqui! Amo esse canal. A Julia é muito carismática!
@@cwlcxxBrazilians are not latinos. Latinos are people of latin America. And if speaking of latin languages makes one a latino then why are Algerians and Angolans not called latino?
@@indiangum4691 Tá louco? Por que essa resposta aqui do nada? E outra, brasileiros são sim "latinos", porque a nomenclatura se refere aos "latinoamericanos" que falam idiomas derivados do latim no continente americano (América do Norte, América Central e América do Sul), e não aos falantes de línguas derivadas do latim em todos os continentes. E você acha que o Brasil está onde, em Marte? Maldita hora que você discute com alguém sem saber o básico de geografia.
@@cwlcxx Latinos are Mexican, Cuban, dominican, Puerto Rican, el Salvadorian and Venezuelan. Not Brazilian and Argentine that are south American. If speaking latin languages make someone a latino then I guess Italian, french, Algerian, Haitian and even Angolan should be called latino
@@indiangum4691 Já expliquei o que é, não falarei de novo. Sem paciência pra discutir com gente burra.
9:22 It's tira, not cheetah 🤣
Carabinero is a good word, I'm going to start using it in Portuguese
I think it's because the subtitle was being generated in Eglish, and this is the way it sounded.
In Italian they say carabinieri, which is similar
@@isag.s.174 In Chile they say "Carabinero". And the nickname in Bazilian Portuguese that we say "tira", sounds like "cheetah" for American English speakers.
kkmkkkklkklkkkl cheetah não, manoo.... TIRA!
@@Rui94ap Observe que no momento em que a brasileira pronunciou "tira", o gerador automático de legenda escreveu "cheetah". Experimenta escrever "cheetah" no tradutor do google e clicar na pronúncia na versão inglês USA.
Mais vídeos com a Julia, ela parece tão extrovertida e fofa, além de linda
The chilena girl is amazing, i love it, somos el mejor país de chile. La chilena es bkn
Yay Sophia is back!!! Hi Julia and everyone!!! Keep up the fun videos!!!😂 guaguao!! Wuff Wuff 😂 in my family we speak Spanglish, for example: I like el color azul
When the mexican lady responded to the "espejuelos" thing and said we had "espejuela" for the thing on the shoes for when you ride horses I think she got confused and meant to say "espuela" which is a "spur.
Also I'm surprised she didn't mention how we in Mexico also refer to the cops as "chota" (that word will bring a giggle to Argentines)
to brazilians too
Así es, la morra se vio bien pendeja llamar “espejuela” a las “espuelas”
En mexico también “lentes” es lo más común pero formalmente es “anteojos”, y los “lentes obscuros” también formalmente es “gafas” o “gafas de sol”
Estou gostando do canal, sou Brasileiro e adorei a participação da Brasileira
A Julia muito carismática, adorei!
eu tmb
A brasileira é engraçada
I'm Panamanian, so I'll say what we say here
1. Celular 📱
2. Bus (like in English but pronounced "boos/booze") 🚌
3. Pluma 🖊
4. Carro 🚗
5. Lentes 👓
6. Apartamento 🏢
7. Casa, but in Panamanian slang would be "chantin" 🏠
8. Soda 🥤
9. We would sepparate them this way: for males, calzoncillos, for females, pantis (like panties), but if we have to keep them united, then ropa interior 🩲👙
10. Dulce or cake (like in English, same pronunciation) 🎂
11. Normal word would be "amigos", but as for slangs would be "frenes" (taken again from English, friends), or we can use "bros" or "manos" 🫂
12. Policía (we don't have a slang for them, or at least not that I'm aware, we call "linces" (lynxes) those who have hazardous weapons, but that's the name of their class, so is not a slang, they're just more trained 👮🏽♂️👮🏻♀️
Nice, good.
Adorei a nova participante pra representar o Brasil ❤ minha xarázinha😂 adorei ela!
Ambas são lindas, quero vcs duas kkkk zuera
Costa Rican Spanish:
1. Cell phone = teléfono celular, teléfono, celular or cel.
2. Bus = bus, autobús, microbús, buseta...
3. Pen = lapicero or bolígrafo
4. Car = Carro or auto
5. Eye glasses = Anteojos (literally "in front of the eyes")
6. Apartment = Apartamento or aparta.
7. House = Casa, choza or chante
8. Soda = Gaseosa or refresco.
9. Underwear = Ropa interior (depending of what type it can be much more especific)
10. Cake = Queque (a "torta" is a piece of meat or similar and you put it in a hamburger. We barely use "pastel" except perhaps in "pastel de yuca" or "pastel de carne" or... "tiza pastel" (literally "pastel chalk"). But "queque" is always the sweet thing).
11. Friend = Amigo/a, compa, amiguis, mi bro, mopri, mi hermano/a, mi herma, 'mano/a...
12. Police = Policía or paco (I didn't know Chile use this word too)
And lastly, what I consider the most fun of all Costa Rican words:
USB Flash Memory = *Llave maya* (literally "Mayan key") XD
buseta?? Esto no es apropriado, como palabra!
Buseta KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK MANO, INTRAGÁVEL
¿Qué significa buseta en sus dialectos? o.o
@@azarishiba2559 Significa algo que tiene las mujeres que los hombres no tienes! No és dialecto, pero una jerga!
@@azarishiba2559 pero escribe "buceta"
That Brazilian girl is so adorable ❤
Since 🇫🇮 I learned 🇪🇦 Spanish Spanish in high school and it was my major in the university, so I was interested to see if I can understand those Latin American words. Noup, all the words I thought of were from Spain (móvil, autobús, lápiz/bolígrafo coche, gafas, piso, bragas, tarta, tío - I didn't remember refresco or calzoncillos even though the latter is literally kalsarit in Finnish). 🤓 Funnily enough, one of my uni teachers was Mexican and also called 🇲🇽 Diana. 😃
In various regions of Mexico the words change to refer to something, for example a friend is called compa, compadre, camarada, carnal, valedor, cuatacho, cuate, compita etc etc
Recién veo el vídeo y me ha sorprendido que sepan sobre el catalán, sinceramente hahahhah pocas personas lo recuerdan. Muy simpáticas todas y muy buen vídeo
Nossa, a brasileira é fofa mas é meio "over", acalma o coração gatinha, vai dar tudo certo.
@@joao-paulo-santos2 Então, eu acho que ela forçou um protagonismo e tentou chamar atenção, mas sinto que é natural dela, talvez seja o jeito, mas ficou um pouco constrangedor de assistir, parece que tudo ela queria dar o pitaco dela. E inventou uns nomes e não falou que era "cueca" e "calcinha" que era importante.
Achei ela um pouco demais tb.
Deixa a mina ser do jeito que ela é. Melhor do que ser um bando de brasileiro chato dando pitaco no jeito dos outros.
@@griff2972 Estamos aqui para comentar, já que somos audiência, talvez ela leia isso e procure melhorar. A vida não é um morango e críticas fazem parte da nossa construção. Ressaltei que ela é fofa, mas é um tanto afobada e atropelou outras durante a conversa e ficou "over". Dito isso, desejo felicidades a ela.
@@MayconCardosoSanches o problema é que você falou que ela forçou um protagonismo e tentou chamar atenção(???) sendo que tu nem conhece a mina. Da mesma forma que você pode comentar o que quiser eu também posso chegar aqui e falar que tu só ta falando besteira, como vc mesmo disse a vida n é um morango e talvez vc possa refletir melhor sobre isso e respeitar o jeito das pessoas.
The Brazilian girl is so positive and cute. It always has a positive impact of my mood.
Yeah but she says a lot of wrong stuff
P.S: in Cuba we also say Apartament = el gao
The Brazilian girl looks like an anime character.
Yes. like a Kid
Eu me apaixonei por essa brasileira, mas não dá pra defender esse "Cheetah" de maneira alguma
Meu fígado virou do avesso nessa hora.
Ela disse "tira" kkkk
Tira
Uai, mas aqui em SP a gente fala tira pra policial, ou se tem sirene ligada, falamos que a dona justa tá caçando alguém
@@2000RaiodeSol Mas isso aí é coisa de filme, ninguém fala isso na vida real
In Puerto Rico we kind of say things differently depending on our city but where I am from we would say
1. Telephone = fòno or teléfono
2. Bus = guagua or just bùs
3. Pen = pluma or bolí
4. Car = carro
5. Glasses = lentes/anteojos/espejuelos
6. Apartment = apto or apartamento
7. House = casa
8. Soda = fresca/soda
9. Underwear = for guys its calzoncillos, for girls we just say pantís
10. Cake = bizcocho
11. Friends = amigos but for slang we would say mano/bro/broski
12. Police = policía but for slang we would say los tombos
Muchas de las palabras se parecen a las q usamos aquí los Cubanos de Miami. Me imagino q será por la mezcla de la base taína/caribeña con la influencia de los EEUU.
como amo a la chilenaaa 💖 VIVA CHILEEE
Al comienzo me enamoré de la Mexicana, después de la gringa y ahora creo que la cubana es la más hermosa😮
Pero a veces cuando miro mucho a la mexicana, me enamoro otra vez 😮❤
I’m curious about what region in Brazil people call the police “cheetah”.
Normally I hear people only saying “Polícia” or “Tira”, however a bad slang for police in São Paulo is “Coxinha”.
por um instante achei que ela tivesse dito "tira" e a legenda estivesse errada, ja fizeram dessas. Mas parece muito que ela fala cheetah mesmo...
@@offsdexter2 agora que tu disse isso acredito que seja o corte, ela deve ter dito "tira", e provavelmente uma das meninas disse que soava como "cheetah" e ela confirmou.
"Tira" I have only seen in dubbed movies, NEVER ever heard anyone say that in real life...
Everyone should have the opportunity to taste Brazilian pastel once in their lifetime 😋
Es interesante que en México y Cuba existe coche = auto, porque en Hungría también usamos la palabra kocsi para designarlo.
I think it comes from austrohungarian influence under Habsburg rule of Spain
En Cuba no le decimos coche a los carros esa muchacha se le pego esa palabra de sus amigos mexicanos.
@@USMCGUY2020 Si exactamente, coche es lo que llevan los caballos
@@hildyc5254 Exacto esa muchacha que dice ser cubana a pasado demasiado tiempo en Texas con otras nacionalidades y se le olvido el slang cubano.
Actually J. K. Rowling named sourceries using latin words. "Oculus" means "eye", not "eyeglasses". "Oculus" in Portuguese originated two words. "Olho", that means "eye", and "óculos", that means "glasses". Also, in Portuguese this word is a proparoxitone, it's stressed on the third last syllable, and in Latin it a paroxitone, stressed in the second last one.
I thought it was funny that underwear for women was some type of "calzone" which in the US is a dish with pizza ingredients but wrapped up like an empanada where what would be the toppings on a pizza are the filling. 😂
yesss in chile its kinda the same, like undies would be "calzón" for girls and calzones rotos are a kind of dessert
Todas lindas, inteligentes e divertidas ❤🎉
Tragam a kaylee de volta por favor, faz tempo que ela não aparece no canal.
7:00 Como se fala Cake
Chile = Torta, Brasil = Bolo, Mexico = Pastel
Torta no Mexico = Sanduiche
MEU DEUS DO CEU Kkajskjasdksak
In Brazilian Portuguese, in addition to "ônibus", a "bus" can also be called "coletivo", which is an abbreviation of "ônibus colectivo", which means "collective bus" and "micro-onibus", which is a small bus . There are also the slang terms “buzum” and “busão”.
In Brazil "caminhão" means "trunk" or "lorry".
Sooo happy to see Sophia! ❤️❤️
En Cuba decimos guagua al bus, decimos gafa de sol y espejuelos cuando tienen aumento, decimos máquina a los autos o carro, decimos rastra a los camiones de carga decimos coche a los vehículos de tiro animal. Decimos refresco a las bebidas no alcohólicas, decimos calzoncillos o tacacillos a la ropa interior masculina y blumer o ajustador a la ropa íntima femenina. Decimos Key al pastel o al Kake y decimos pastel a cualquier dulce pequeño de arina. Decimos asere a los compadres o amigos. No decimos Hola decimos, decimos que volá. A la autoridad pública le decimos policía, a la motorizada le decimos caballito a la policía secreta le decimos G2 o chivatos. 😅
Carabinero aqui no Brasil seria tipo um cara que usa ou vende carabinas (arma de fogo). Faz sentido aqui tbm pq aqui no Br tem carabina
Muito bom! E muito simpáticas! ❤
sou apaixonado pela Sophia, ela é tímida e muito aérea, parece estar pensando profundamente o tempo todo, ela tem uma vibe de muita calmaria, além de tudo é muito bonita, pra mim a mais linda de todas, bom e essa Brasileira é até legalzinha, PORÉM extremamente extrovertida, eu sou introvertido, por isso amo a Sophia ela tem esse vibe de introversão
ESSAS MENINAS SÃO UM BARATO😊😊😊🤗🤗🤗🤗
Macaco
El origen de Policia en Chile viene de dos grupos sacados del Ejercito en tiempos de la Colonia...los Lanceros que era caballeria con lanzas y los Carabineros que era caballeria con un rifle llamado CARABINA...posterior a ello se creo Carabineros de Chile. (en Italia tambien estan los Carabinieri)
Chile is the southernmost country in the world. "Chile" means "The End of the World" in the Aymara language and also in the Mapuche language. Chile was called
"The End of the World" by the Inca Empire and the Spanish Empire and we are the identity of the people of the end of the world syncretically in our Hispanic Chilean mixture, It is our culture in essence, Chile is the southernmost country in the world. #ChileConfinDelMundoTricontinental
6:45 también en vez de calzoncillo decimos tacacillo pero sería más para oriente
"Pastel" is also traditional food in Indonesia. It was a fried food. I think this channel need to gather Portuguese, Brazil, Spain, Indonesia, and Phillipines.
a fun fact: the places that sell "pastel" are common manage by descendants of asian people, of course i'm talking about my city "São Paulo", but in a general way, the best pastel are made by them.
The Mexican girl is smart… and she likes Harry Potter ❤🤓
It's funny that my country Venezuela is in the Caribbean but also in South America so the words we use are more similar to chile and Cuba, I mean I understood the meaning of the words they use in Cuba and almost all of them in Chile, instead the one in Mexico are for me like the kind of Spanish you hear on TV but don't use in your life normally
Unico lugar que ouvi "tira" pra policia foi em filmes dublados, onde a dublagem usa "tira" prq encaixa bem pra palavra "cop"
08:12 I've never seen someone using "migs" in real life. I've heard "mano, parça, parceiro, cumpandre, chapa, bro..."
Minhas alunas se referiam assim com as suas panelinhas em sala de aula.
what part of brazil do they call police as " cheetah"? 😂😂
Também quero saber 😅
Ela falou tira, só que colocaram "cheetah" por ela ter dito que a pronúncia é semelhante
@@gustavoalcantara43 Tira? Como faziam nas dublagens antigamente? Pq se for, a gente também não usa, né?!
Inclusive a gente costuma fazer piada disso 😅
A pronuncia de "Tira" é parecido com "Cheeta" em inglês.
@@Fernanda-de-Limaem algumas regiões ainda usam eu acho kkk
In reality, in Cuba it is mostly called lapicero, although pluma can also be used, depending on the region.
That Brazilian girl is pretty quick-minded!
Brazilian girl had at least a few redbulls in her way to the workshop.
Não é isso, muitas brasiliras são assim desde que nascem, minha filha e minhas sobrinhas são exatamente assim, acho que isso é cultural.
muito bom !!!
1:01 LMAO I am Mexican American born in Dallas, Texas and I have a Cuban friend and every time he speaks Spanish to me, sometimes I don't understand him at allllllll and I also find it funny but in a cute way, so I just tell him to speak English to me instead . Since the Spanish in Texas is more of Tejano/Mexican/Chicano Spanish
Me enamoré de la chica de Brasil 😻
Auto in Brazil would be an abbreviation for "automóvel" which could be cars, trucks, bus, they all are "automoveis"
KKK todo mundo apaixonado pela Julia, Adoro esse jeito TDH dela.
Honestly, in Cuba, a car is not usually called coche, it is called carro, because un coche is one that is carried by horses.
8:10 there are a lot of words to say friend in Portuguese like: amigo, rapaziada, mano, bro, brother, turma, men, irmão...
In Brazil we used to call the police officers as 'Tiras' or 'Canas' in the 80's, this girl are watching too many old dub movies 🤣
no interior de SP, todo mundo fala assim
Onde???? Nascido e criado no interior, nunca ouvi ninguém falar assim fora dos filmes dublados @@thiagooliveira583
nao fala nao kkkkkkkkkkkkkkkk @@thiagooliveira583
@@thiagooliveira583 Não sei de qual interior de SP vc mas no mínimo e bota, Os homi mas que isso não creio 😂
@@housegame5387os Homi é das antigas.....hoje em dia é gambé...
9:19 she said 'tira' but is only used in old movies. Nobody in Brazil call a police man 'tira'😂😂
Chetaah for 'alternate' way to call police in portuguese lmfao, there is no such thing.
Fiquei imaginando se ela quis dizer TIRA e falou errado kkkkkkk
Acho que ela quis dizer "Tiras"
Eu mesmo nunca ouvi isso por aqui. Brasilia e entorno, pelo menos.
Ela nem falou das palavras de roupas íntimas masculinas (cuecas, boxer…) e femininas (calcinha, sutiã…)
Ou que torta para se referir a bolo também existe aqui.
@@israellaurent_ Provavelmente ela falou, mas obviamente que o vídeo é cortado para caber no tempo estipulado
@@RatovxEla falou tira.Ele que não entendeu.
Julia, please lets be friends! Im learning portuguese 🇧🇷
The charisma os the US girls is like the charisma of a ROCK
🇧🇷 I'm 38 and never ever heard anyone calling the police as cheetah... it doesn't make any sense
Guagua is also named by Bus in the Canary Islands
Lol, is "espuelas" no "espejuelas" 🤣🤣🤣Mexican girl when they talking about glasses
The way of saying buses in Cuba is due to the first American company that exported buses to the island of Cuba was WaWa & Co. Inc. (Washington, Walton, and Company Incorporated). The logo would look like Wa&Wa.
11 años estudiando todo esto kelly, no pego una, sera estafa la ley de atraccion?
Finally spanish representation from the americas, our spanish is different
Todas as mulheres de Cuba são uma versão linda da Camila Cabello?
please where's ana
In "World Friends"
Como tem mala
The Brazilian Girl, Julia, just like Ana sounded like American.
saudade da ana !
A Ana sem dúvidas é a melhor e mais natural representante que tem nesses vídeos. Carismática, mas também respeita o momento de fala dos outros participantes.
Tô aqui, amore
Cuba coincides with the Canary Islands in EVERY word, it is incredible. I am Spanish, from Barcelona, I live on the island of Tenerife in the Canary Islands since two years ago and I cannot distinguish Canarians, Cubans and Venezuelans, if in a group there are people from those three countries, I am the one who seems like the foreigner when I speak hahahahahaahaha
Venezuela accent = Tenerife Cuba Accent = Gran Canaria
@@Peter1999Videos On the other hand, the Canarian accent was brought to Venezuela, and its origin is from western Andalusia, more specifically Seville.
When the islands were colonized, all Spaniards who emigrated from anywhere had to go to Seville or Huelva and spend long periods of time before leaving for the Canary Islands, and the same from the Canary Islands to go to America. In Venezuela the Spanish language arrived later.☺
Julia, duas observações, únicas divergências em 30 vídeos :) : Alessandro para Alejandro e nunca ouvi alguém pronunciar "Ronaldi" para o "Ronald"
Ronald Golias se contorcendo em seu tumulo ouvindo isso.
In Brazilian Portuguese, "pen" is called "caneta".
"Pencil" is called "lápis".
"Mechanical pencil" is called "lapiseira".
The word "pluma" also exists in Portuguese but it just means "feather". In the past, there were writing instruments made with feathers that are called "quill" in English and called "Bico de pena" or "aparo" in Portuguese.
"Pencil" is a cognate of the Portuguese word "pincel". But in Portuguese "pincel" means "painting brush".
Sophia’s is so gorgeous looks like a princess ❤
The Brazillian and Cuban girls grew up in the United States possibly.
for cars, the "auto" does not come from the word "automatic", it comes from "automobile". It's not so much about automatic vs manual.
In Brazilian Portuguese, in addition to "carro", "car" can also be called "automóvel", which means "automobile" or "veículo", which means "vehicle".
"Car" can also be used as a generic term to refer to other types of wheeled vehicles such as train carriages, buses, trucks, lurries, horse drawn carts, shopping carts and pushcarts but not motorbikes or bicycles.
In Portuguese there is the word "coche", as in spanish, which refers to old and luxurious carriages, but this term has fallen into disuse.
In Brazil:
Caneta - pen
Lápis - pencil
Lapiseira - mechanical pencil
Estojo - pencil case
In Mexico a few years ago, some police officers were brown, and they were traffic police, we called them: tamarinds (like the fruit, I don't know in English what the name of that fruit would be) we also called them: chota, puerco, tira , smurfs (because of the blue color they use)
English uses a lot of loan words from a lot of Latin countries because English is a very northern European/Nordic rooted language while Spain,Italy, Mexico, Columbia, Puerto Rico all come from the latin language which originated in Italy or even Greece which is a very separate part of the world while English and its roots come from the Nordic languages which is part a completely different part of the world from them so there’s a big difference even now between the languages.
El inglés utiliza muchas palabras prestadas de muchos países latinos porque el inglés es un idioma muy norte de Europa/nórdico arraigado, mientras que España, Italia, México, Colombia, Puerto Rico provienen del idioma latino que se originó en Italia o incluso Grecia, que es una parte muy separada del mundo, mientras que el inglés y sus raíces provienen de los idiomas nórdicos, que son parte de una parte completamente diferente del mundo de ellos, por lo que hay una gran diferencia incluso ahora entre los idiomas.
The mexican bird has some nice legs
A lot of WTF moments for me.... I'm from Mexico and I have never heard the word "tira" to refer to police, though Mexico is really big and it wouldn't surprise me if someone uses it somewhere else. The word boxer refers to a specific type of underwear it doesnt' really matter if it is for men or women, but it is far more popular among men; calzones or chones is used to refer to all of them in general.
And if anyone is curious in México we use the word "camión" to refer to any bigger wheeled vehicle, like a truck or a bus, if it's bigger than a car it is a camión. The one showed in the picture in particular would also be "autobús", but "camión" in general. There are also other types like "microbús" or "trolebús" but all of them would still be "camiones".
Bonus: the metal things in the boots (I don't know how they are called in english) are "espuelas" not "espejuelas"
I'm from Mexico too, specifically from veracruz, the same state as her, and i have also never heard of tira
I agree, also from Mexico
ive heard of the word tira and im Mexican American, you can hear it a lot in the old school mexican movies with pedro infante, so not sure what you are even talking about, its a slang term for police, if a Mexican American has heard it, then im sure you have if you even live in Mexico
@@carlosm.3426 that just means that it is very old school. I literally never heard it
@@carlosm.3426Sí carnal, en el mero México, jamás la había escuchado.
My guess the word Auto, for car in Chile is a short from "Automovil", but just guessing.
8:10 in Rio we call it os cria
In Cuba pen is boligrafo..Cuba has different municiplities with diff slangs, she got most of them right
In italian there is the police which is called la polizia but there's also a different force called the carabinieri more similar to the chilean version
Amo esse jeito extrovertido da Júlia ela e muito linda e fofa ❤❤
@@joao-paulo-santos2engraçado que foi só o senhor que achou isso 😂
Quem, no Brasil, diz "auto shop"?
Aqui no ABC Paulista, região dela inclusive, tem vários que possuem esse nome
@@samuelmaranhao4283, nunca na minha vida havia ouvido alguém falar auto shop.
Pois é 😅@@carlosvhabsburgo
Essa mina é louca, ela quer fazer parecer mais complicado, do que realmente é a nossa língua
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Cell Phone : Handphone or Telepon Seluler📱
2. Bus : Bis 🚎
3. Pen : Pena or Pulpen 🖊️
4. Car : Mobil 🚙
5. Glasses : Kacamata 👓
6. Apartment : Apartemen 🏢
7. House : Rumah 🏡
8. Soda : Soft Drink 🥤
9. Underwear : Celana dalam 🩲
10. Cake : Kue or Bolu or Tart 🍰. we have Pastel 🥟 like this
11. Friend : Teman 👭🏻
12. Police : Polisi 👮🏻
The brazilian girl mentioned a modern pastel, but the traditional one brought by the portuguese are pretty much a torta.
Ninguém no brasil come isso de "pastel de portugal" nosso pastel é só oq ela falou!!!
It is espuela no espejuela. In the southern Mexico in old times they also use the word espejuelos for glasses, you can hear it in some Cri-Cri songs.
She said Tira and the subtitles says Cheetah. WHAT??!?