American was Shocked By Latin American Word Differences!!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024
  • World Friends Facebook
    👉 / 100090310914821
    Do you think Latinas use same words?
    Do you think all spanish speaking countries use same words?
    Hope you enjoy the video
    Also, please follow our panels!
    🇲🇽 Dafine @dafnepaloma
    🇦🇷 Margarita @pearliemn
    🇧🇷 Julia @juliagulacsi
    🇨🇴 Scarlett @scarlettbetter
    🇵🇪 Victoria @victoria.ridu
    🇨🇺 Hayleen @pabtong
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 1.3K

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 8 หลายเดือนก่อน +928

    There're many words of both , Spanish and Portuguese , that can be "+18" depending of the country or the way its spoken 😂

    • @ValiHer0
      @ValiHer0 8 หลายเดือนก่อน +43

      And as a Brazilian I can say that we are very creative in the words of +18 subjects

    • @mattvideoeditor
      @mattvideoeditor 8 หลายเดือนก่อน +13

      Anything can be corrupted if you speak using the right tone.

    • @ingrowntoenailiv
      @ingrowntoenailiv 7 หลายเดือนก่อน +6

      Por favor, não fala “eu quero uma porra recheada” no Brasil

    • @diegoprofessor2337
      @diegoprofessor2337 6 หลายเดือนก่อน +2

      Even between Portugal, Brazil and, I guess, other Portuguese speaker countries. And between Spanish speaker countries, as we could see in this vid

    • @janeentumbao8690
      @janeentumbao8690 5 หลายเดือนก่อน +2

      Like coger or jaqueta. 😂

  • @Aram0978
    @Aram0978 8 หลายเดือนก่อน +990

    Just a clarification for USA and non Latin American viewers. All of them, but Spain, are American countries.
    Also, the girl from Brazil speaks Portuguese, which is a different language, not a variation from Spanish. But sometimes both languages are understandable between speakers though.

    • @TuaTeMauAkauAtea
      @TuaTeMauAkauAtea 8 หลายเดือนก่อน +37

      Very Nice 👍🙂 and pointed, theses differences should be respected in all ways 🫂, 💙🌍🥂 cos non neolatin viewers don't fall on the errors to equalize spanish and portuguese in the same speech or idiom they're never equal and never will be equal, in many times they are asimetrics and diacronics too, the same phrase or same word can put your in a peace or in big hit trouble, translating, in a crime, so pay attention on all details.

    • @Juan.R.Vera_LR
      @Juan.R.Vera_LR 8 หลายเดือนก่อน +26

      Nadie te pregunto 😒

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki 8 หลายเดือนก่อน +3

      Kæțse sțin kœpsi țu spæțhiu, kœlise țœ, pețhæne țhen su milise kænis, ilițhie!!

    • @mattvideoeditor
      @mattvideoeditor 8 หลายเดือนก่อน +10

      Ah mano desiste do papinho de América, chato pra caralho isso, ngm se importa.

    • @celestedivine131
      @celestedivine131 8 หลายเดือนก่อน +35

      ​@@mattvideoeditor mas é vdd? Américas é um continente dividido geograficamente em América do Norte, América Central e America do Sul e uma outra divisão que é a América Anglo-saxônica (EUA e Canadá, que foram colonizados pela Inglaterra) e a América Latina que foi colonizada pela Espanha e Portugal
      Não é nenhum papinho, é geografia básica

  • @leoni7649
    @leoni7649 8 หลายเดือนก่อน +708

    American girl was almost sleeping

    • @matheuskelter
      @matheuskelter 8 หลายเดือนก่อน +38

      She or he?

    • @matheuskelter
      @matheuskelter 8 หลายเดือนก่อน +1

      No ofense, but she sounds like a guy.

    • @franciscovilcheavila960
      @franciscovilcheavila960 8 หลายเดือนก่อน +106

      Looks like she is high / tired of life or sick

    • @djbokasuja
      @djbokasuja 7 หลายเดือนก่อน +6

      Maybe changed a lot in her life the last years... Never know.

    • @pengngep8950
      @pengngep8950 6 หลายเดือนก่อน +13

      She doesn’t need to hear any third world words

  • @carlotax1983
    @carlotax1983 8 หลายเดือนก่อน +345

    Just a suggestion but it'd be fun to see a video comparing brazilian portuguese, portuguese from portugal and galician.
    Great video btw

    • @depressedsimmer
      @depressedsimmer 2 หลายเดือนก่อน +4

      portuguese from Mozambique too... lots of different words

  • @BlackHoleSpain
    @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +148

    Amarillo is a primary color and it's difficult to change over time in the same language. However, if we had chosen red or purple, there are literally dozens of color shades, each one with its own name... but that's something that also happens in English language. Red, scarlet, crimson, vermillion, burgundy, maroon ... have their Spanish counterparts: rojo, escarlata, carmesí, bermellón, borgoña, granate...

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน +14

      The Portuguese counterpart of the Spanish "rojo" is "roxo". But currently "roxo" means "purple". Centuries ago "roxo" was used to mean "red." In Portuguese "púrpura" means "purple" and is a shade of "roxo". The word for "red" in Portuguese is "vermelho". But in Portuguese there is the word "rubro" which is "red" and which has a common root with "roxo", "rojo" and "red".

    • @christiantuccio9811
      @christiantuccio9811 8 หลายเดือนก่อน +6

      @@joselitodascandongas4821 In Italy _vermiglio_ is a shade of red.
      Red is rosso
      Purple is viola
      _Porpora_ is actually red not purple.
      At least according to my education.

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน +4

      @@christiantuccio9811 "Viola" is "violeta" in Portuguese. In Portuguese, "violeta" is usually classified as a type of "roxo".

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 8 หลายเดือนก่อน +2

      @@joselitodascandongas4821 sim, "roxo" é mais geral. Tipo "Ele tá engasgado! Ele tá ficando roxo!!" ou "a uva é roxa".
      Já "violeta" é mais poético. Geralmente só vejo ela sendo usada por artistas para se referir aos tons de cores, para o raio ultravioleta ou pra falar da cor dos olhos (olhos violeta).
      A mesma disparidade acontece entre preto e negro. "Preto" é mais geral e "negro" é mais poético (ou pra se referir à cor de pele).

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน +2

      @@antoniopera6909 "Violeta" can also be the name of a flower or a female name.
      In Brazil, both "negro" or "negra" and "preto" or "preta" can be used to refer to black skin color, but "negro" or "negra" is much more common.

  • @rosaliollamas4209
    @rosaliollamas4209 6 หลายเดือนก่อน +629

    It’s not America, it’s the United States of America. America is a huge continent. If you call Spanish speaking countries “latin America”, why not call the United States “Anglo America”.

    • @joshippudden1
      @joshippudden1 5 หลายเดือนก่อน +56

      América es el nombre del continente pero también el nombre de su país, así como Estados Unidos Mexicanos, la Ciudad de México y el estado de México comparten nombre.

    • @ZarboltCcc
      @ZarboltCcc 5 หลายเดือนก่อน +28

      En inglés el continente se conoce como the Americas en plural y cuando dicen América en singular se refieren al país
      It is america cus they are talking about the country if they meant the continet it would be the americas

    • @basho604
      @basho604 5 หลายเดือนก่อน +33

      Because that’s just the way it is. No one thinks of Guatemala when you say America.

    • @elylopezgonzalez3668
      @elylopezgonzalez3668 5 หลายเดือนก่อน +26

      I always bring this up just for the fun of watching how much it triggers unitedstatesians.

    • @juanballesteros6391
      @juanballesteros6391 5 หลายเดือนก่อน

      Nowhere in the US there is a paper that states that the name of this country is America.
      Is just in the ignorant mind of those that want to take our territory and name🤣🤣🤣🤣

  • @SGuillermoMD
    @SGuillermoMD 7 หลายเดือนก่อน +173

    In Mexico we also use "maiz" for "corn" but mostly to name the grains or kernel and actually the full translation of "popcorn" is "palomita de maíz", but if you we want to refer to the vegetable or a dish made of corn we use "elote"

    • @Kaybye555
      @Kaybye555 5 หลายเดือนก่อน +10

      Maíz y mazorca are both common

    • @92118
      @92118 3 หลายเดือนก่อน +2

      We also say mazorca but I think that is the corn husk

    • @omegarugal9283
      @omegarugal9283 3 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@Kaybye555
      maiz - entire plant
      mazorca - corn cob
      elote - corn, corn grains

    • @MrLelopes
      @MrLelopes หลายเดือนก่อน +1

      Iam not sure but I think corn wouldn't be considered a vegetable

    • @SGuillermoMD
      @SGuillermoMD หลายเดือนก่อน

      @@MrLelopes ok, my bad then.

  • @grogu9698
    @grogu9698 8 หลายเดือนก่อน +161

    In Spain we say also "nevera". We say "mazorca" too, but mazorca is the cob, i. e. "mazorca de maíz" means "corncob". I´ve never ever heard "cañita" for "straw" in Spain, always "pajita" (but NOT "pajilla", that´s a completely differen thing, don´t say "pajilla" XD). By the way, although most people use "broccoli" nowadays, years ago (I would say decades ago) they used "brécol" instead, but that´s a dated term nowadays.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +4

      We keep saying brécol at the market in my family (Madrid) but we're grown up. However it's not SO dated, since broccoli were not available until late 80's

    • @grogu9698
      @grogu9698 8 หลายเดือนก่อน +5

      @@BlackHoleSpain Mis padres solían decir brécol también, pero al final han terminado acostumbrándose a brócoli. De Madrid también.

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 8 หลายเดือนก่อน +9

      ​@@grogu9698este canal vive de sacar puras tonterías, la argentina diferenciando entre amarillo y amarisho? 😂 (Es simple acento, no son palabras distintas).

    • @anthropomorphicpeanut6160
      @anthropomorphicpeanut6160 8 หลายเดือนก่อน +6

      I'm Spanish and I had no idea about the Brecol thing wow

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +4

      @@anthropomorphicpeanut6160 I'm a kind of 'purist' and like to use spanish vocabulary over foreign one when available. For example, I'm a professional computer technician, and even if the trend is to use English terms, I always try to use the Spanish counterparts. In Mexico, however, they do the opposite as if they were ashamed of our language. That created the "spanglish" horror that plagues those areas. (Obviously I choose to answer in English this time only for educational purposes) 🤣

  • @RushOrbit
    @RushOrbit 5 หลายเดือนก่อน +134

    Spain is not in Latin America **facepalm**

    • @sofia.c.c.9495
      @sofia.c.c.9495 3 หลายเดือนก่อน +10

      SOMEONE FINALLY SAID IT!

    • @S.M.Mer0
      @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน +4

      @@sofia.c.c.9495I think everyone knows that

    • @S.M.Mer0
      @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน +6

      So what? They speak Spanish and are Latin

    • @RushOrbit
      @RushOrbit หลายเดือนก่อน +3

      @@S.M.Mer0 The title says "Latin American". Show me a Spaniard that considers themself "Latin American". That's like talking about "North Americans" and then showing Australians.

    • @reyesserena6057
      @reyesserena6057 หลายเดือนก่อน +4

      Hespaña is real latino nosotros somos americanos y tenemos suramericanos centralamicanos norteamericanos así todos somos americanos

  • @fermontesino
    @fermontesino 8 หลายเดือนก่อน +176

    En la Patagonia de Argentina también hablamos con yeísmo, aunque no tan marcado como en la capital probablemente. Para nosotros frigorífico es el lugar donde mantienen fria no solamente la carne sino que también frutas y verduras, depende la region del pais. También al ser un pais tan grande, las palabras y la forma de hablar esta influenciada por los paises limítrofes y otros idiomas autóctonos como el guaraní, mapuche o quechua, por ejemplo en la parte cerca de Brasil se habla el portuñol, una mezcla de español y portugués

    • @LeandroOlavarria
      @LeandroOlavarria 7 หลายเดือนก่อน +8

      Iba a comentar lo mismo. En Río Gallegos también decimos "amarisho" 😅

    • @carolinapistone6516
      @carolinapistone6516 6 หลายเดือนก่อน +3

      @@LeandroOlavarria Exacto! En Rosario también decimos amarisho.

    • @marcheleste
      @marcheleste 5 หลายเดือนก่อน +4

      Soy de Córdoba y por aquí decimos "amariyo" (aunque también puede escucharse cada tanto un "amarío"".

    • @darthavatar621
      @darthavatar621 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@marchelestecomo también dicen poio en vez de posho o pollo.... 😂

    • @Brodoomer
      @Brodoomer 2 หลายเดือนก่อน +4

      En casi todo el país hay yeismo

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 8 หลายเดือนก่อน +87

    In Italy we say:
    1. _Broccoli_ singular broccolo
    2. Refrigerator _frigorifero_
    3. Corn _mais_
    4. _Popcorn_
    5. _Jeans_ or _pantaloni_
    6. Straw _cannuccia_
    7. _Bus_ or _autobus_ or _corriera_ but corriera is for long distance
    8. Yellow _giallo_

    • @sion8
      @sion8 5 หลายเดือนก่อน +1

      Wait… it's just “popcorn”?

    • @CarlosFuentesCarlosFuentes
      @CarlosFuentesCarlosFuentes 2 หลายเดือนก่อน +1

      Pantaloni 😂 Totally what I spected from Italy

  • @Tony_Malini
    @Tony_Malini 8 หลายเดือนก่อน +168

    The word pipoca (popcorn) comes from the Brazilian indigenous language Tupi, which means a sudden burst..

    • @k1ok0chan82
      @k1ok0chan82 8 หลายเดือนก่อน +6

      Não sei se é só no Nordeste mas algumas pessoas falam "pipocar" ou "papocar" no sentido de estourar

    • @k1ok0chan82
      @k1ok0chan82 8 หลายเดือนก่อน

      @@Itoku4 Acho que sim mas eu esqueci

    • @mariana71
      @mariana71 7 หลายเดือนก่อน

      vdd, falamos pipocar aqui! @@k1ok0chan82

    • @tonycj7860
      @tonycj7860 5 หลายเดือนก่อน +2

      It's interesting how languages change and adopt from one another.

    • @lizisnotinteresting
      @lizisnotinteresting 2 หลายเดือนก่อน +1

      which is exactly the same thing that the girl said, "because it pops"

  • @joselitodascandongas4821
    @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน +18

    The correct title for the video should be "American was Shocked By Ibero-American Word Differences!!" instead of "American was Shocked By Latin American Word Differences!!" given that Spain is not in America.
    The term Ibero-American can be used to refer to countries in the Americas and Europe that speak Spanish or Portuguese.

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน

      Reference:
      www.portugal.gov.pt/pt/gc23/comunicacao/noticia?i=paises-ibero-americanos-devem-constituir-alianca-para-a-transicao-energetica#:~:text=reeleger%20no%20cargo.-,Comunidade%20Ibero%2DAmericana,e%20Rep%C3%BAblica%20Dominicana%2C%20nas%20Am%C3%A9ricas

    • @sonjuelrandom7526
      @sonjuelrandom7526 9 วันที่ผ่านมา

      Sorry men but if u mean ibero you excluid Colombia, Ecuador, Venezuela, Panama and Guayana Francesa because this countries are not iberos.

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks 8 หลายเดือนก่อน +151

    2:06 As an Indonesian who’s currently learning Castilian Spanish, so I only know _frigorífico_ but I’d probably be able to guess _refrigerador_ and _refrigeradora_ from context as they are similar to English refrigerator.
    3:55 I know _maíz_ but I also recognize _milho_ because in some places in eastern Indonesia they refer to “corn” as _milu_ as it was borrowed from Portuguese 😁

    • @henhaooahneh
      @henhaooahneh 8 หลายเดือนก่อน +12

      In Italian they say frigorifero and in French "frigo", in Spain the colloquial word is nevera (snower) like the Colombian girl said.

    • @mattvideoeditor
      @mattvideoeditor 8 หลายเดือนก่อน +2

      I discovered through this channel that Indonesian seems very related to Portuguese and other romantic languages. I hope to visit one day.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 8 หลายเดือนก่อน +1

      In Spain we use "nevera" commonly...

    • @Peter1999Videos
      @Peter1999Videos 8 หลายเดือนก่อน

      Nevera or Refrigerador is the most common

    • @carlosjimenezp
      @carlosjimenezp 7 หลายเดือนก่อน

      @@Peter1999Videoswe only use nevera

  • @zammich3649
    @zammich3649 8 หลายเดือนก่อน +59

    The girl from the US says the only word for corn she knew was "elote," but I guarantee she has heard of "maiz." We learn it from a young age as "maize" (pronounced "meiz" i.e. like the word "maze") which has a very important significance to US history, as it was one of the foods the natives are said to have taught the early colonists how to grow. It's the whole Thanksgiving origin story.
    I'm pretty sure the Amerian girl just didn't recognize the Spanish pronunciation, especially since the Cuban girl's accent drops the Z for a light H sound (maih) and the Spanish girl's accent pronounces Z as English TH (maith).

    • @DarklordZagarna
      @DarklordZagarna 8 หลายเดือนก่อน +2

      Disagree-- I don't think more than a fraction of Americans know the word "maize." 99.9 percent of the time we just say "corn," even if it's an anachronism.
      Ironically, in your example, the colonists surely would not have called the plants they were growing "corn" (because they would have thought "corn" meant wheat). But the word shifted over time in the US because "corn" really just means "staple grain," and after a few generations of crop-growing and linguistic shift, maize took over that role from wheat in the US. People from the UK would still say "maize" though.

    • @zammich3649
      @zammich3649 8 หลายเดือนก่อน +18

      @@DarklordZagarna I'm not saying we SAY maize, I'm saying we learned about maize being called maize.

    • @DarklordZagarna
      @DarklordZagarna 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@zammich3649 Speaking for myself, we did not-- certainly not any more than we would have learned about trucks being called lorries or elevators being called lifts.
      Perhaps there's been a shift in linguistic education since I was in school, but if so, I've never heard of it before. Which, fair enough, there's lots of things I've never heard of.

    • @zammich3649
      @zammich3649 8 หลายเดือนก่อน +18

      @@DarklordZagarna To be fair, I don't mean it in a modern sense. I mean when we studied about the pilgrims and especially the origins of Thanksgiving it was always "The natives showed them how to grow corn, which was called 'Maize' */teacher waves around multicolored corn prop*."
      But it's totally fair you didn't learn it. The term showed up a lot in my education but perhaps it's less common than I realized.

    • @grod805
      @grod805 8 หลายเดือนก่อน +15

      Come on. Every American knows the words Maize and corn.

  • @ricardocarreiro8101
    @ricardocarreiro8101 8 หลายเดือนก่อน +28

    Hi guys. Im Ricardo from Portugal and we do not say geladeira like in brazil, we say frigorífico like our neighbors from spain. Probably because Portugal and Spain have a comon birder😂

    • @S.M.Mer0
      @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน

      Exactly!! In these videos we never hear from actual Portuguese speakers, they only have Brazilians. I am Mexican, and it is like me taking the place of a Spaniard, everyone would cry

  • @valguccino
    @valguccino 8 หลายเดือนก่อน +102

    8:53 I'm from Argentina, Buenos Aires province, not the capital city, and I use the SH sound.
    There are 5 different dialects in Argentina; Norteño, Cuyano, Cordobés, Guaranítico (a mix between spanish and guaraní make a perfect combination) and Rioplatense. This last one being the "stereotypical" Argentinian accent, which we also share with Uruguay.
    The Rioplatense accent is the most spoken one in our country, used in about 9 provinces, from Buenos Aires to the whole south of the country.
    The "yeísmo (or sheismo)" in Argentina, is more prominent in the region where the Rioplatense accent is spoken. The other four accents variate the pronunciation between and ch/sh sound and the very north of the country use the "i" sound, but It is not very common.
    Aclaro que no soy un profesional en el tema y conozco poquita información jaksjaj, así que puede ser que me haya equivocado en algo🩷

    • @blehblehs
      @blehblehs 8 หลายเดือนก่อน +14

      aguantaaaa “i don’t know where she got that information from” probablemente de haber crecido en bs as y sabiendo que en bs as se habla así. a mi me pareció bien que haya querido aclarar que el yeísmo no se usa en toda la argentina, porque afuera se creen que todos los argentinos hablamos así, y es cierto que hay mucha gente que no

    • @valguccino
      @valguccino 8 หลายเดือนก่อน +27

      ​@@blehblehs dijo que solo la capital dice amarisho, cuando la mitad del país lo pronuncia así😭 igual entiendo que se pudo haber equivocado por los nervios o lo que sea. no hay drama.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +5

      @@valguccino El yeismo argentino es un fenómeno diferente al yeismo español. Para nosotros en España, el yeismo es un defecto que consiste en la pronunciación de la letra LL como una Y o una I, en vez del fonema correcto lateral palatal que está desapareciendo y se circunscribe al norte de Castilla en la zona en la que nació el idioma. Menos del 40% de la población española es capaz de pronunciar el fonema /ʎ/ que lo pronuncia como una ye. En Argentina el fonema es fricativo postalveolar, parecida a la SH inglesa, pero no igual.

    • @LOL-gn5oh
      @LOL-gn5oh 8 หลายเดือนก่อน +9

      Eu amo o "sheismo" portenho, tem uma característica tão única.
      "Chuva" e "lluvia" se tornam quase a mesma pronúncia em português brasileiro e o espanhol rioplatense.

    • @persiavalen4379
      @persiavalen4379 8 หลายเดือนก่อน +7

      ​@@blehblehs Es porteña q de esperar, no mentira. Che loco vos viste el video? Descarto a las otras 500.000 prov q hablan con la SH, concuerdo con el comentario principal, lo unico q hizo fue desinformar

  • @Malik_Maverick
    @Malik_Maverick 9 วันที่ผ่านมา +3

    I love how in Cuba it’s masculine but in Brazil it’s feminine.

  • @henri191
    @henri191 8 หลายเดือนก่อน +64

    Both Julias , Brazil and Spain , are pretty good , since both are the most different from the rest , i also loved the "+18" content 😂

    • @S.M.Mer0
      @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน +1

      Spain is not that different

  • @bre_me
    @bre_me 8 หลายเดือนก่อน +62

    Spain is not in Latin America

    • @xxstormxx56
      @xxstormxx56 8 หลายเดือนก่อน +16

      The producers didn't do research or even asked the participants.

    • @darthtony933
      @darthtony933 8 หลายเดือนก่อน +17

      Exactly! Spain is in Europe.

    • @SG-et6mi
      @SG-et6mi 8 หลายเดือนก่อน +17

      They always do this it’s so annoying

    • @bre_me
      @bre_me 8 หลายเดือนก่อน +11

      I regularly expect it from Americans because they do this all the time, but I'd figure Koreans know Spain is in Europe and not Latin America@@SG-et6mi

    • @Missrealskin620
      @Missrealskin620 5 หลายเดือนก่อน +4

      But its a LATIN country just as Italy , Portugal and Rumania , search for the meaning of latin and where does it comes from , she is the only original latin because the rest are latin americans . Gosh people from USA should educate themselves before saying those things out loud and yes notice that i didnt say “Americans” because you are not all the continent thats another mistake you should reforce.

  • @IceWolf_SsJ
    @IceWolf_SsJ 8 หลายเดือนก่อน +48

    En estos videos siempre pasa lo mismo con España, depende del lugar cada uno lo dice de una manera u otra, por ejemplo yo en Asturias siempre he dicho y escuchado "nevera" aunque "frigorifico" si que es el nombre mas "oficial" para las tiendas etc. en casa nunca lo he escuchado referirse así, ahora, "cañita o caña" aquí si que no lo escuché en mi vida en ninguna zona del país.

    • @gattetta
      @gattetta 8 หลายเดือนก่อน +7

      Yes, in Barcelona my family and I are from the area (although our mother tongue is Catalan) we always say "nevera" (pron. navera) but my friends whose mother tongue is Spanish also say "nevera"; I have read more "refrigerador"/"frigorifico" (or frigorífic, in Catalan) in the promotional leaflet of department stores or in the instructions for my refrigerator.
      ********
      Sí, en Barcelona mi familia y yo somos de la zona (aunque nuestra lengua materna es el catalán) siempre decimos "nevera" (pron. navera) pero mis amigos que tienen de lengua materna el castellano también dicen "nevera"; "refrigerador" (o frigorífic, en catalan) lo he leído más en los folletos promocionales de grandes almacenes o en las instrucciones de mi nevera.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +5

      La palabra usada en toda España es "pajita" (a veces paja, pero nunca pajilla). La española esta es muy muy rara, no sé de qué provincia será o si tiene otra lengua materna.

    • @grogu9698
      @grogu9698 8 หลายเดือนก่อน +10

      Yo es que no sé por qué esta chica no ha aclarado que también es muy común decir nevera y sinceramente no creo que sea tan regional, jamás he conocido a nadie en ninguna parte de España que le suene extraño "nevera". En Madrid igual, nevera o frigorífico indistintamente, quizá frigorífico más común en los catálogos de las tiendas. Sobre lo de cañita, yo creo que la chica se ha confundido, porque ha dicho cañita pero luego se ha corregido a pajita y la cosa no ha quedado clara. Desde luego, si dice "cañita" no tengo ni idea de donde vendrá porque eso sí que no lo he oído en mi vida.

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 8 หลายเดือนก่อน +4

      Así es! Yo he escuchado bastante a españoles decir "Nevera" y dejaron a la colombiana como la única que se dice eso pues 😅

    • @angyliv8040
      @angyliv8040 8 หลายเดือนก่อน +5

      @@grogu9698 puede que sea porque vive fuera de España y al final tiene lapsus con los idiomas que habla normalmente.

  • @Hitomichancat
    @Hitomichancat 22 วันที่ผ่านมา +2

    1:27 🇪🇨brocoli
    2:09 🇪🇨refri
    3:53 🇪🇨choclo
    5:01 🇪🇨 cangil
    5:45 🇪🇨Jeans
    6:30 🇪🇨sorbete
    7:41 🇪🇨bus
    8:31 🇪🇨 amarillo
    ❤❤❤

  • @junniormattos1
    @junniormattos1 8 หลายเดือนก่อน +52

    I'm brazilian, but I wish there was a Portugal portuguese speaker there, to see a lot of differences too

    • @kingsizedoriodejaneiro2639
      @kingsizedoriodejaneiro2639 8 หลายเดือนก่อน +19

      Seria interessante uma angolana, uma moçambicana e uma portuguesa.

    • @silvioej
      @silvioej 8 หลายเดือนก่อน +11

      um vídeo comparando os diferentes tipos de português seria interessante.

    • @junniormattos1
      @junniormattos1 8 หลายเดือนก่อน

      @@kingsizedoriodejaneiro2639 siim

    • @leticiaostibr
      @leticiaostibr 8 หลายเดือนก่อน +17

      I`m also from Brazil. I prefer when there are only representatives from Latin America, but when they bring someone from Spain, I think it's fair to bring someone from Portugal too. This video was cool because they researched the words that vary a lot between Hispanic countries, so our Julia didn't just stay there being "the different one"

    • @LOL-gn5oh
      @LOL-gn5oh 8 หลายเดือนก่อน +2

      Comparar falantes de português do Timor-Leste e Macau também seria interessante.

  • @Short_Round1999
    @Short_Round1999 หลายเดือนก่อน +2

    I’m surprised they haven’t made a video of several people from the same country but different cities and do stuff like this

  • @77ANTONI0077
    @77ANTONI0077 8 หลายเดือนก่อน +40

    I, as a Spanish person, don't quite understand the reaction of the Spanish girl, honestly. In Spain, many words like 'Refrigerador,' 'frigorífico,' or 'Nevera' are used interchangeably, and none is considered more correct than the other, unlike in other Spanish-speaking countries where one word is predominantly used. I think there might be a misleading message being conveyed

    • @EstrellaPolux
      @EstrellaPolux 8 หลายเดือนก่อน +4

      ea, porque es muy jovencita y no lo sabe

    • @delmo3580
      @delmo3580 8 หลายเดือนก่อน +1

      te ha engañado

    • @Albens00
      @Albens00 8 หลายเดือนก่อน +4

      Nadie dice refrigerador en España...

    • @ale4315
      @ale4315 8 หลายเดือนก่อน +2

      Definetely not "refrigerador", we don't say that here. Only "frigorífico" and "nevera".

    • @EstrellaPolux
      @EstrellaPolux 8 หลายเดือนก่อน

      @@Albens00 yo sí....pero también uso mucho "nevera"

  • @apenasK.
    @apenasK. 8 หลายเดือนก่อน +65

    JULIA É ABSURDAMENTE MÁGICA!

  • @anthonytrujillo106
    @anthonytrujillo106 8 หลายเดือนก่อน +7

    Every one except the Spaniard are from America, north and south!!!!

    • @Mrtetzu
      @Mrtetzu 14 วันที่ผ่านมา +1

      No me digas? Os ofende mucho...

  • @sevillabonita1980
    @sevillabonita1980 8 หลายเดือนก่อน +23

    Spain is in Europe not in Latin America.

    • @camila1989cm
      @camila1989cm 4 หลายเดือนก่อน +1

      talvez seja pela língua ser baseada no latim

    • @Maiz-wq6yx
      @Maiz-wq6yx หลายเดือนก่อน +4

      To gringos Spain in in America, I once saw a girl saying "Does Spain have border with Mexico?"

  • @Xuxa.do.volei1
    @Xuxa.do.volei1 8 หลายเดือนก่อน +7

    E desde de quando a Espanha faz parte da América do Sul kkkkkkkkk

  • @arrozconleche8509
    @arrozconleche8509 หลายเดือนก่อน +3

    As a Mexican, I think almost all the variations of corn can be used, but they each refer different states the corn is

    • @S.M.Mer0
      @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน

      Everyone is too dense to know this

    • @sinister4575
      @sinister4575 หลายเดือนก่อน

      Saludos do brasil ❤

  • @LOL-gn5oh
    @LOL-gn5oh 8 หลายเดือนก่อน +39

    I believe that our Lusitanian bros from Portugal also call "refrigerator/fridge" as "frigorífico", however I'm Brazilian, so I'm not so sure.
    Furthermore, it would be nice to bring in someone from Portugal for these videos too.

    • @jorgecandeias
      @jorgecandeias 8 หลายเดือนก่อน +3

      Yeah, we do. It's just like the Spanish from Spain, that one.

    • @alexvaznogueira2817
      @alexvaznogueira2817 8 หลายเดือนก่อน +11

      Yeeah, in Portugal it's frigorífico and we don't say "brócolis", we say "brócolos". 😂

    • @jorgecandeias
      @jorgecandeias 8 หลายเดือนก่อน +3

      ... and jeans can also be "calças de ganga".

    • @iveseenyourrepulsionitlook534
      @iveseenyourrepulsionitlook534 8 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@alexvaznogueira2817 en España además de brócoli se llama brécol.

  • @justinmoreira2992
    @justinmoreira2992 24 วันที่ผ่านมา +1

    it’s wild how they all speak “Spanish” but say so many words differently

  • @lillalii007
    @lillalii007 4 หลายเดือนก่อน +9

    Hate to compare but I'm stunned by Spanish lady's beauty

  • @osvaldobenavides5086
    @osvaldobenavides5086 หลายเดือนก่อน +2

    GuaGua is an Onomatopoeic word derived from the sound of the horns on the buses in Havana. They would blow when coming to a designated stop. People would say "Here comes la guagua!"

  • @felipemarques98
    @felipemarques98 8 หลายเดือนก่อน +61

    As usual, Brazil bringing up the outliers in our Latin language family lol 😂😂😂

  • @djbokasuja
    @djbokasuja 7 หลายเดือนก่อน +2

    The Argentinian girl is so beautiful! And Spanish from Spain is really different in pronunciation and forms.

  • @vlt-NEXT
    @vlt-NEXT 8 หลายเดือนก่อน +30

    Why is spain there if its a video about latam?

    • @bre_me
      @bre_me 8 หลายเดือนก่อน +13

      People love putting Spain in Latin America. I don’t understand why. No one does it with Portugal or France.

    • @TsubADTR
      @TsubADTR 8 หลายเดือนก่อน +12

      ​​@@bre_me People love not putting Spain and the rest of latin european countries (france, italy, portugal, romania) in the latin world 😜
      Latino/a = speaks a latin languague
      Latinoamerican = Latam
      The fact that usa uses the word latino that way doesn't mean that latinos are only latinoamericans

    • @skyamerico
      @skyamerico 8 หลายเดือนก่อน +6

      Don't be so strict. It's good to have Spain since its the mother language from spanish, I am brazilian and would love if those videos had a portugues person too.

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ 8 หลายเดือนก่อน

      @@bre_me Actually, France is in Latin America.
      Because of French Guiana. It is 100% French territory.

    • @bre_me
      @bre_me 8 หลายเดือนก่อน +8

      The title literally says Latin America, and Spain is frequently put in with Latin America while countries like Portugal and France aren't.@@TsubADTR

  • @rlima1550
    @rlima1550 8 หลายเดือนก่อน +19

    i didn’t know spain was in latam 🤔

    • @eustolia
      @eustolia 8 หลายเดือนก่อน +11

      doing the absolute most to include that spaniard… she’s not one of us !

    • @Brian-nn1tf
      @Brian-nn1tf 6 หลายเดือนก่อน +1

      @@eustoliashe isn’t latin but she is hispanic, what’s the problem this is an educational video to learn the difference in spanish words

    • @rlima1550
      @rlima1550 6 หลายเดือนก่อน +7

      @@Brian-nn1tf 1 If it's an educational video they should’ve used an accurate title
      2 europe ≠ latin america
      3 there's a brazilian there so it's not just the differences between spanish words, as she was speaking portuguese

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 หลายเดือนก่อน

      @@Brian-nn1tf Spanish words? With a BRAZILIAN?

    • @Brian-nn1tf
      @Brian-nn1tf หลายเดือนก่อน

      @@marianomartinez3008 yall trippen over what lmao it’s not the same language but it’s similar and she’s part of Latam ????!

  • @xolrak
    @xolrak หลายเดือนก่อน +2

    bus in mexico we also say in some regions "colectivo". Also there is a more urban way to say it "pesero"

  • @waltergonzalez4098
    @waltergonzalez4098 8 หลายเดือนก่อน +27

    In Argentina we say also "vaqueros", but the girl is very jung, and the lenguaje Is changing by abroad influences.

    • @mharg6408
      @mharg6408 5 หลายเดือนก่อน

      You are right

    • @lucasurquia2900
      @lucasurquia2900 3 หลายเดือนก่อน

      Yes I felt really old knowing we also call jeans vaqueros

    • @romanalmiron5535
      @romanalmiron5535 2 หลายเดือนก่อน +1

      I was about to say the same, I was born in Argentina and I remember them as vaqueros

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 หลายเดือนก่อน

      @@romanalmiron5535 Like no one (in people who born 90's to here say that)...

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 หลายเดือนก่อน

      Quien le dice así?

  • @playboyv12
    @playboyv12 หลายเดือนก่อน +2

    Frigorífico is also how the Portuguese say refrigerator, so being neighbors to Spain, one of them likely created the word. In Italian, the word is frigorifero.
    Brazilians saying “geladeira” and Argentines saying “heladera” is not quite the same but close. Another example of neighboring countries sharing words.
    It’s possible these are coincidences, so no guarantees lol. But likely they were derived this way.

  • @YARELY558
    @YARELY558 5 หลายเดือนก่อน +18

    IT WAS THE”why are u guys laughing 😃😐😃😐😃” FOR MEEE 😭

    • @khats.are-koo1
      @khats.are-koo1 2 หลายเดือนก่อน +3

      I KNOW 😭😭

  • @genaroalvaradomendoza144
    @genaroalvaradomendoza144 2 หลายเดือนก่อน +4

    America is not a country; all of the countries in there are ALL IN AMERICA THE CONTINENT. Who ever directed that should learn basic geography, and this is no joke.

  • @sandraedits8574
    @sandraedits8574 หลายเดือนก่อน +1

    brazilian girls is literally eloise from bridgerton, they're TWINS

  • @joselitodascandongas4821
    @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน +28

    In Brazil, in addition to the name “geladeira”, a refrigerator can also be called “refrigerador” in a similar way to other countries.

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน +4

      In Brazil, generally people from the south and north, or any region, will be able to understand each other well despite their accent or dialect. Perhaps in situations where a lot of regionalism or local slang is used, there may be some difficulty in communication. But the main part of Brazilian Portuguese is basically the same. There is a common educational curriculum and people come into contact with different dialects from an early age through the media and the internet. It's kind of surprising to me, as a Brazilian, how in countries smaller than Brazil people sometimes have difficulty understanding each other.

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน

      In Brazil we call "corn" "milho". "Maiz" is new to me, but it's not surprising as there is an (international) brand of corn starch in Brazil called Maizena.

    • @DarklordZagarna
      @DarklordZagarna 8 หลายเดือนก่อน

      "Geladeira" sounds to my uninformed ear like it should mean "freezer," since it's clearly from the same root word as the Italian "gelato." Wiktionary says it's actually an Indo-European root (same as English "cold"-- Proto-Indo-European "gel"). I suppose the "ger" in "refrigerator" is as well.

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน

      @@DarklordZagarna

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน +1

  • @Ivanpxnk
    @Ivanpxnk หลายเดือนก่อน +1

    En España 🇪🇦 se dice frigorífico pero SOBRE TODO se dice nevera

  • @eustolia
    @eustolia 8 หลายเดือนก่อน +7

    that spaniard is NOT a latin american for goodness sake 😭 europe and the americas are not the same

    • @1988vikable
      @1988vikable 6 หลายเดือนก่อน +2

      simmer down there sister... not a crisis 😆

    • @S.M.Mer0
      @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน +1

      If the title was Iberia Americans or Hispanos, would you even understand it?? Probably not

  • @jorgeantonini201
    @jorgeantonini201 5 วันที่ผ่านมา

    I am puertorican
    We have mildly different words than those in this video too
    What I’ve always used to explain to English speakers when they ask me how it’s different than Mexican Spanish, I say “You speak American English, but Canada, Australia, England, etc all speak English too. It’s just a different dialect. I don’t NOT understand people from other Spanish speaking countries, but we have different accents, and different meanings for same words and some words are completely lacking altogether between the dialects. It can be confusing, but not undeciferable. Honestly it’s the accents that make it the hardest to understand others, not the words themselves. Think of yourself speaking to a Brit, or an Australian….same scenario as me talking with a Mexican or Venezuelan or whatever.”

  • @novalux4452
    @novalux4452 8 หลายเดือนก่อน +15

    3:53 WTF is she talking about? In Mexico is MAIZ. Elote it's only the typical street food corn stick. Your say "tortilla de maíz"(Corn flour tortilla),campo de maíz (corn field), exportaciones de maíz (Corn exports), maíz pozolero (pozole style corn) ecc... Nobody says campo de elotes, producción de elotes, harina de elote ecc....

    • @xolotlmexihcah4671
      @xolotlmexihcah4671 8 หลายเดือนก่อน +5

      it's irrelevant if *_élote_* is raw or cooked; such a term is correct for both. Standard Mexican Spanish: *_Élote_* (ear of corn), *_olote_* (corncob), *_granos de maíz_* (corn kernel), *_maíz_* (the plant).

    • @1988vikable
      @1988vikable 6 หลายเดือนก่อน

      esta media lenta 😂

    • @pablorai769
      @pablorai769 หลายเดือนก่อน

      Corncob en Argentina y Uruguay: choclo o mazorca
      Corn en Argentina y Uruguay: maíz

  • @S.M.Mer0
    @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน +3

    America?? That’s alll the Americas

  • @guillermorivas7819
    @guillermorivas7819 8 หลายเดือนก่อน +20

    In Mexican Spanish we say Maiz and Elote. Although "elote" refers more exclusively to the corn you would eat -- i.e., corn on the cob. Maiz refers more exclusively to "corn flour" (harina de maiz) and the plant (maiz).
    We also say "autobus, bas, y camion". Autobus is pretty neutral/standard whereas Camion you would hear it used more. However, "bas" is used a lot in California.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +3

      In Spain the word "camión" is used exclusively for what is called "truck" in USA or "lorry" in UK.
      Bus or autobus is a city public transport, while "autocar" is the word preferred when you talk about long-distance transport by road.

    • @grod805
      @grod805 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@BlackHoleSpainin mexican spanish it gets super confusing because people will use words like camión, camioneta or troca to mean the same thing or different depending on the context

    • @guillermorivas7819
      @guillermorivas7819 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@BlackHoleSpain , For truck we say "camioneta" in Mexican Spanish. Troca is spanglish that some people use to sound more from the north of Mexico.

    • @guillermorivas7819
      @guillermorivas7819 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@grod805, Mexican spanish can be confusing but that's what I tend to stick more closely to the standard Spanish to avoid any of that.

  • @Felixxx-wakey_wakey
    @Felixxx-wakey_wakey หลายเดือนก่อน +1

    I would like to know if anyone else calls straws, “calimete”. Cuz my mom is Dominican so she calls straws, “calimetes” and I’ve never met anyone else that calls them that.

  • @carmendemiguel7056
    @carmendemiguel7056 7 หลายเดือนก่อน +6

    “In the US…” not “in America…” especially when talking to a whole bunch of people from other American countries….
    And if the video is about Latin American differences, what is Spain doing there?

  • @AlbertoLopezR79
    @AlbertoLopezR79 5 หลายเดือนก่อน +4

    American? Latin American? Geography quiz, where is Spain situated? What is the name of the continent where the ’United States’ is located? America is not a country.

  • @Ant_1488
    @Ant_1488 3 หลายเดือนก่อน +9

    Spain Latin America I don think so

  • @5taEspadaDR
    @5taEspadaDR 10 วันที่ผ่านมา +1

    JONNY WHERE ARE MY CIGARRETTSSS JOOOOONNYYIEH THE CIGARETS GOD DAMN IT

  • @oBarbinha
    @oBarbinha 8 หลายเดือนก่อน +27

    NÓS QUEREMOS VÍDEO DA JÚLIA TODA SEMANA, OBRIGADO!

  • @iopiomera
    @iopiomera หลายเดือนก่อน +1

    Al sur de México dicen omnibus para el autobus de pasajeros y al norte es bus tal cual. Cómo decía nuestra bella representante. México es muy grande y hay mucho sincretismo con las culturas originarias de cada zona y las influencias de los vecinos de frontera.

  • @PREnlaHouse
    @PREnlaHouse 8 หลายเดือนก่อน +19

    Pajilla can also mean Jerking of if yall are curious

    • @S.M.Mer0
      @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน

      Hahah thanks

  • @TomasaHernandez-yv3jc
    @TomasaHernandez-yv3jc 29 วันที่ผ่านมา +1

    It's so similar but at the same time is little different in tone or how say in end and some they said diferente the girl they are from brasil is so funny ❤❤❤❤❤

  • @jonatasfaustinomoraes
    @jonatasfaustinomoraes 8 หลายเดือนก่อน +12

    In the case of corn I think there are too many differences because of the natives. Corn is a grain that we have in whole America, and we had natives with different languages throughout the continent so they had their own word for the grain and each colony got their word from the local natives.
    And Frigogrífico in Brazil is a butcher shop specialized in chickens. In Portugal they also calls refrigerator as frigorífico.

  • @rodrigorq2053
    @rodrigorq2053 6 หลายเดือนก่อน +2

    no se que fue mas gracioso, popote o canudo jajaja

  • @3091752
    @3091752 2 หลายเดือนก่อน +3

    Cuban culture predominantly comes from Canary Islands

  • @migspedition
    @migspedition 5 หลายเดือนก่อน +1

    American girl should hang out withJulia from time to time 😂😂😂😂😂😂

  • @Rasfa
    @Rasfa 8 หลายเดือนก่อน +16

    She's in a room full of people who sees "America" as their continent. It's not really her fault, but it's a weird situation imo.

    • @PedroLCogoy
      @PedroLCogoy 8 หลายเดือนก่อน +9

      I don't get what you mean. There are three "Americas". South, Central and North. South and Central Americas are also known as Latin America. Everyone in this panel is AMERICAN (except for Spanish chick). US people just got used to suppressing the word "north", because the REAL name of the country is United States, not "America". It's either that, or we should change the name of the continents altogether and have a different name for each one.

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 8 หลายเดือนก่อน +8

      ​@@PedroLCogoyyou are wrong, there are TWO Americas, or two continents: South and North America.
      When we separe in 3 (South, North and Centro), we are considering America as ONE continent (this way was that I learned, because I am brazilian).

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 หลายเดือนก่อน

      @@PedroLCogoy America it's a ONLY ONE THING. Alaska to Tierra del Fuego...

  • @fazefarcry
    @fazefarcry 5 หลายเดือนก่อน +2

    Vaqueros means Cowboys 😂

  • @alejandroestrada592
    @alejandroestrada592 8 หลายเดือนก่อน +4

    America is a continent not a country just a little geography

  • @Futuristbillpicone
    @Futuristbillpicone 2 หลายเดือนก่อน +1

    She's a European American not fully American. The other girls are probably more American than her with Native American roots.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles 8 หลายเดือนก่อน +5

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Broccoli : Brokoli 🥦
    2. Refrigerator : Kulkas from Dutch (Koelkast) Cool Case
    3. Corn : Jagung 🌽
    4. PopCorn : PopCorn 🍿
    5. Jeans : Jins 👖
    6. Straws : Sedotan 🥤
    7. Bus : Bis 🚎
    8. Yellow : Kuning 🟨

  • @sibellm6066
    @sibellm6066 หลายเดือนก่อน +1

    In some parts of Mexico, we call the busses "peseras"

  • @BlackHoleSpain
    @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +14

    The most common word for "refrigerador" in Spain is not exactly "frigorífico", but also "nevera" like the Colombian girl. However both 3 are accepted, in the dictionary and interchangeable.

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 8 หลายเดือนก่อน +1

      That's what I thought, literally Nevera or Refrigerador are more common to use! 😅

    • @EstrellaPolux
      @EstrellaPolux 8 หลายเดือนก่อน +1

      yes indeed !

    • @anthropomorphicpeanut6160
      @anthropomorphicpeanut6160 8 หลายเดือนก่อน +6

      Puedo preguntar de que zona de España? Por lo menos en castilla y león usamos solo frigorífico, muy pocas veces escucho las otras dos

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 8 หลายเดือนก่อน

      @@anthropomorphicpeanut6160 Capaz son de Barcelona, Madrid, Cádiz, Córdoba, Andalucía, no se jajaja

    • @iveseenyourrepulsionitlook534
      @iveseenyourrepulsionitlook534 8 หลายเดือนก่อน

      Aquí en Granada usamos frigorífico y nevera, refrigerador suena más a término culto​@@anthropomorphicpeanut6160

  • @hcalo
    @hcalo 8 หลายเดือนก่อน +6

    Latin Americans are Americans, don't you?...🤔

    • @hcalo
      @hcalo 8 หลายเดือนก่อน

      Spain is not Latin American country, because they are European not American

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน

      I have never seen Latin Americans refer to themselves as Americans. In any case, it is obvious from the context that they are referring to the country called America. People only complain about this when people from United States of North America are called Americans. There's no point in complaining about calling them Americans. That sounds like a tantrum.

    • @joselitodascandongas4821
      @joselitodascandongas4821 8 หลายเดือนก่อน

      "Spain is not Latin American country, because they are European not American"
      They can easily fix this by changing the title of the video from "Latin Americans" to "Ibero Americans".

    • @Rubian3544
      @Rubian3544 8 หลายเดือนก่อน +2

      The name of the continent, this one 🌎, is American.

    • @Rubian3544
      @Rubian3544 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@joselitodascandongas4821
      The name of the continent is American, but we understand that we are not Americans. American continent 🌎, European continent 🌍, African continent 🌍, Middle East 🌍, Asian continent 🌏 and Oceania continente.

  • @cuba537lite
    @cuba537lite 14 วันที่ผ่านมา

    Cuban spanish comes mainly form Canary Islands and Southern spain, which makes sense in the similarities.

  • @daviddesaracho1078
    @daviddesaracho1078 8 หลายเดือนก่อน +19

    America is a Continent, United States of America (USA) ot (US) is a Country.
    America is South America, Central America and North America.
    North America is Canada, United States and Mexico.
    Great video, Thank you.

    • @a.k.salazr
      @a.k.salazr 5 หลายเดือนก่อน

      Thank you!

    • @leirbagazem
      @leirbagazem 5 หลายเดือนก่อน

      In the US schools they do no teach that way. They consider South America a different continent than North America

    • @ItsChapa_
      @ItsChapa_ 5 หลายเดือนก่อน

      @@leirbagazem the same way europe russia and asia are all different continents even though they are the same land mass

    • @leirbagazem
      @leirbagazem 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@ItsChapa_ I do not question the logic I say that 30 + countries teach that there are 5 continents, while US schools teach that there are 7. That creates different perceptions of the same reality.

    • @minecraftfox4384
      @minecraftfox4384 5 หลายเดือนก่อน

      America is the demonym for the United States of America. Try again, kiddo.

  • @martin8412
    @martin8412 12 วันที่ผ่านมา +1

    "In America we say…" Bro, most girls there belong to countries that are from America, except Spain…

  • @MP-bd2fb
    @MP-bd2fb 8 หลายเดือนก่อน +12

    Choclo means corn in quechua, that´s why we use it in Argentina, Peru and also Bolivia, Ecuador, Chile, basicly the Andes region.

  • @AnthonyOsborne-vq3nw
    @AnthonyOsborne-vq3nw หลายเดือนก่อน +1

    In Puerto Rico we say La Nevera and el refrigerador as well.

  • @kingraven8492
    @kingraven8492 หลายเดือนก่อน +1

    I felt the american girl wasnt really into the conversation

  • @stipe3124
    @stipe3124 8 หลายเดือนก่อน +5

    Funny story with "Nevera" when Rimac made his car "Rimac Nevera" many Spanish speakers were wondering why it is called "Fridge" since Nevera is Refrigirator but in Croatian dialect that same word "Nevera" means "Storm" 😅

    • @stipe3124
      @stipe3124 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@DiotimaMantinea-gr6rx Actually our general word is in all Croatia is Oluja(Storm) but on the coast Nevera is a Storm, Neverin is a small storm, big windy rain is Šijun, there is also Nevrime or literaly "NotGoodWeather"
      Nevera is probably Venetian or Italian, now lot of words from Latin have long history on east Adriatic, basicaly it is from Italy but question is when it came from Italy, all the way in Roman times or later.
      Btw we call fridge Hladnjak (Cooler) or Frižider which sounds like Frigid Air sometimes lol.

  • @mindtraveler._
    @mindtraveler._ 7 หลายเดือนก่อน +2

    CÓMO QUE "PAJITA"? AMIGA BOMBILLAAAAAAAAAA

  • @arturoospina8126
    @arturoospina8126 8 หลายเดือนก่อน +3

    La grace mas mal usada americanan todos somos americanos norte centro y sur todos americanos

  • @walthaas9217
    @walthaas9217 หลายเดือนก่อน

    I once had a Spanish teacher from Ecuador who sometimes used yeísmo pronunciation. Every time she did that my brain automatically switched to French, and suddenly nothing on the page in front of me made sense.

  • @cmnweb
    @cmnweb 8 หลายเดือนก่อน +13

    Y México we also call corn: Maíz but is the plant, elote is for the "masorca" or the product of the maiz plant

    • @eduard0rea178
      @eduard0rea178 7 หลายเดือนก่อน +1

      No seas mentiroso en México🇲🇽..
      1. Elote es cuando está verde o medio maduro se puede comer.
      2.😂 Mazorca se le llama cuando ya esta seco y maduro.
      3. Maiz son los granos de la mazorca una vez desprendidas.
      👀👀

    • @JTT-mp6wk
      @JTT-mp6wk 5 หลายเดือนก่อน

      @@eduard0rea178estás en todo lo correcto ✅

    • @Fakemarcel
      @Fakemarcel 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@eduard0rea178 Depende de la region, cada estado de Mexico tiene diferentes formas de decir la misma palabra haci que los dos tienen la razon

    • @omegarugal9283
      @omegarugal9283 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@eduard0rea178esquites...😅😅

  • @mariogilsevilla-ff7bw
    @mariogilsevilla-ff7bw หลายเดือนก่อน +1

    Im from 🇪🇸 and i say "nevera"

  • @module79l28
    @module79l28 8 หลายเดือนก่อน +7

    English vs. Portuguese vs. Brazilian Portuguese:
    - Broccoli - Bróculos - Brócolis
    - Refrigerator - Frigorífico - Geladeira
    - Corn - Milho - Milho
    - Popcorn - Pipocas - Pipoca
    - Jeans - Calças de Ganga - Jeans
    - Straw - Palhinha - Canudo
    - Bus - Autocarro - Ônibus
    - Yellow - Amarelo - Amarelo

  • @nilsawilliams8374
    @nilsawilliams8374 7 หลายเดือนก่อน +1

    Spain es un pais ubicado en europa no esta ubicado en Sur America ho Centro America ,el Caribe,ustedes estan cometiento un grave error en mencionar Spain porque ellos no son Latinoamricanos esa palabra solo es utilizados para los paises ubicados en el continente americano de habla hispana.

  • @srchabella
    @srchabella 8 หลายเดือนก่อน +22

    a julia tem um carisma que meu deus, sou fã

    • @Imperadorfreeza-j3m
      @Imperadorfreeza-j3m 2 หลายเดือนก่อน +1

      Quase todo brasileiro é carismático na real, ela produziu apenas o mínimo e apenas com isso, já se sobressaiu sobre as outras.

  • @S.M.Mer0
    @S.M.Mer0 หลายเดือนก่อน

    No one skipped and danced when Mexico and Spain said the same word for popcorn, but the others yes

  • @GuntherFjord
    @GuntherFjord 8 หลายเดือนก่อน +10

    The Brazilian one completely lost into the Spanish words hahahaha! But Portuguese is beautiful! i love the Latin languages.

    • @nelsonl.defaria8357
      @nelsonl.defaria8357 8 หลายเดือนก่อน +3

      Brazilians understand spanish quite well, except for a few words, even without studying the language. However spanish speaking people don't understand portuguese so easily.

    • @GuntherFjord
      @GuntherFjord 8 หลายเดือนก่อน +3

      @@nelsonl.defaria8357 I know! I’m half Brazilian 🇧🇷❤️

  • @foxtrotcharlie8106
    @foxtrotcharlie8106 4 หลายเดือนก่อน +1

    She meant to say in the US not in America. 😂

  • @emens0450
    @emens0450 8 หลายเดือนก่อน +4

    What are talking about?, they are all americans!. A bit arrogant for the blondie to say: "in america we say..."

  • @marioestrada5990
    @marioestrada5990 5 หลายเดือนก่อน +1

    Ah! My favorite Latin America country, Spain!

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH 8 หลายเดือนก่อน +7

    I like American girl's husky, raspy voice. 😃

    • @ongwhehonwhe
      @ongwhehonwhe 8 หลายเดือนก่อน +1

      I think she is really cute & hot !

  • @victormoreno4419
    @victormoreno4419 หลายเดือนก่อน +1

    2:24 JAJAJAJA hasta a ella le dio pena decir la traducción a español- España

  • @dionesavila5618
    @dionesavila5618 8 หลายเดือนก่อน +11

    AMERICANS AND EUROPEANS LEARN ONE THING, IN BRAZIL WE DO NOT SPEAK SPANISH NOR ARE WE A HISPANIC COUNTRY. WE SPEAK PORTUGUESE AND ARE LUSO-BRAZILIAN

    • @herogivi
      @herogivi 8 หลายเดือนก่อน

      e o que isso tem a ver com o video, doente? para de passar vergonha

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain 8 หลายเดือนก่อน +6

      Portugal is an Iberian country. That's why we in Spain prefer the term "Iberoamericanos" to call The Americas, when we don't wish to exclude Brazil.

  • @geronimojuan7795
    @geronimojuan7795 20 วันที่ผ่านมา +1

    The popcorn in Uruguay we say Pop

  • @davidjoseramirezbravo4525
    @davidjoseramirezbravo4525 8 หลายเดือนก่อน +5

    Nevera is used in Spanish from Spain too and it's widespread like frigorifico

  • @denarrevollo9325
    @denarrevollo9325 4 หลายเดือนก่อน +1

    Popcorns in bolivia it's same as in Brazil .....wow

  • @egoaut
    @egoaut 8 หลายเดือนก่อน +4

    When will ppl from US of A understand that America is a continent? Mexicans, Peruans, Brazils, Canadians, ....and a lot more, all Americans😮

    • @Apache148414
      @Apache148414 8 หลายเดือนก่อน +1

      Lol, y’all are everywhere. Most of the world colloquially refers to the USA as America. The North and the South Americas are continents.

    • @diek_yt
      @diek_yt 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@Apache148414@egoaut It's thought differently in Anglo-based (two continents) and Latin-based (one single continents) ffs
      Also, Spanish has the second most native speakers after Chinese and Portuguese is not far behind, so I don't think your "most of the world" argument works anyway.
      Just understand that in different places the same territory is thought of differently! It's that simple.

    • @Apache148414
      @Apache148414 8 หลายเดือนก่อน +1

      @@diek_yt Latin America is mere 5.8% of the world’s population, might as well throw Spain and Portugal in there. Hence, my conclusion of the most of the world using America to denote the USA.

  • @Mmmmnotgood
    @Mmmmnotgood 3 วันที่ผ่านมา

    The girl said she took French but doesn’t understand Latin languages…. D’uh. lol. French stems from Latin.