The Foundations Of Decay- My Chemical Romance (Türkçe Çeviri)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 31

  • @nautiluswithnemo
    @nautiluswithnemo  2 วันที่ผ่านมา +8

    açıklamadaki analizi reddit'te @/Spiritual_City_5312 adında bir kullanıcı yapmış. şarkı hakkında düşündüğüm şeylerin çoğunu yazmış ama ben de farklı bir analiz yapmak istiyorum. daha duygusal bir analiz, okumak isteyenler için bunu buraya kopyaladım çünkü çok güzel açıklamış. kendi analizimi de bu yorumun altına ekleyeceğim birazdan, umarım beğenirsiniz 🩶
    (açıklamada yer kalmadığı için buraya bırakıyorum😔)
    bu şarkıyla birlikte çevirdiğim son mcr şarkısını çevirmiş oluyorum. biraz küstahlık edip "bunu kimse güzel çevirememiş, benim yapmam lazım" diyip açmıştım bu kanalı. yani aslında kanalı açmama sebep olan şarkı bu şarkıydı. daha etkileyici bir final yapmak istedim ama böylesi daha iyi sanırım ncksncndnc. şu ana kadar yaptığım, en beğendiğim çevirimdi. her şeyimi kattım. bu şarkının çok kıymetli olduğunu düşünüyorum. çevirmenin de çok zor olduğunu düşünüyorum açıkçası. umarım güzel çevirebilmişimdir. iyi dinlemeler🫶🏼

    • @nautiluswithnemo
      @nautiluswithnemo  2 วันที่ผ่านมา +7

      evettt başlıyorum işte.
      şimdi, ilk olarak tek başına durduğunu gördüğümüz adam bu dünyanın hengamesinden, iğrençliğinden bıkmış olan birisini temsil ediyor. aslında bizi temsil ediyor. o adam hem gerard hem de biziz. bütün savaşların bittiğinin, huzurlu bir dünyanın hayalini kuruyoruz. ama bunu ancak hayal kurarak gerçekleştirebileceğimizi bilmenin yorgunluğu ve hüznü de var. burayı dinlerken benim aklımda hep omuzları çökmüş, yere devrilmek üzere olan birisi canlanıyordu. kader, bu adamın yüzüne yara izlerini bırakmış. kader... kader birinin yüzüne yara izleri bırakır mı? kesinlikle bırakır. kimilerine yorgunluk, kimilerine dolu gözler, kimilerine buruk bir gülümseme bırakır yara izi olarak. ama kader, izini her zaman bırakır. özellikle de umudu çok olanların yüzüne. verdiği, verdikleri tüm zararlara rağmen bir de izini bırakır utanmadan. ve o adam (yani umudu tükenmek üzere olan insanlar) aldığı her yaşla o kadar yara alır, o kadar yorulur ki... burada babamın bir metaforunu yazmak istiyorum mfksmcxm çünkü buraya çok uyuyor. babam hep bir ömrün koskoca bir deftere benzediğini, geçen her bir günün de birer sayfa olduğunu söyler. burada adamın sayfayı çevirdiğinden bahsederken aklıma bu geldi. adam aldığı her yaşla çok yoruluyor ama o sayfayı da çevirmek zorunda. her gün ömür defterinden bir sayfa çeviriyoruz ve bu bizi çok yoruyor. etin yer çekimine boyun eğmesinden kastı da şu: eti artık ruhu olmayan bir bedene benzetiyor bence. ruhu olmayan bir beden artık beden değildir, bir et yığınından ibarettir. ruhun kayıp gitti. bırak sen de yere devril, teslim et kendini artık çaresizliğe diyor. devril yere, artık ayakta durmak zorunda değilsin diyor. bedenlerimiz yatsın, kalplerimiz utançla damgalansın... bir yere damga vurmak o damgayı bir daha asla silemeyeceğiniz anlamına gelir. utanın diyor, korkaklığınızdan utanın. çaresizliğinizden utanın ve en çok da masum insanların yanında duramadığınız için utanın. çünkü bir gün hepimiz öleceğiz ve pişman olmak için zamanımız olmayacak. kanımız boşa akıyor. insanların kanı boşa akıyor. kan aktığı sürece hep boşa akmış olacak. artık akıllanmalıyız diyor. ve biz, onca şeye rağmen o kadar küstahız ki tanrıyı sadece açı çekerken hatırlarız. o acı geçtiğindeyse tanrıyla işimiz bitmiştir. bir daha acı çekene kadar onu asla hatırlamayız. sonra da başımıza neden bu kadar korkunç şeyin geldiğini sorgularız. eğer inançlarımız burada anlattığım gibi geçici bir aşamaysa işte o zaman küllerinizin nehre dökülmesini hak ediyorsunuz demektir. çünkü öldükten sonra geriye sadece külleriniz kalır. çektiğiniz acılarla birlikte o nehre dökülüp kaybolursunuz. ama tanrı size ettiği yardımları asla unutmaz, ve sizin onu nasıl yüzüstü bıraktığınızı. ve bu böcekler, bu pislikler sürünüyor olacaklar. onlar sürünürken sıra bize gelecek. işte o zaman biz çürümenin temellerini atıyor olacağız.
      bahsettiği çürüme ruhsal ve ahlaki çürüme, şu an temelleri atıldığı gibi ileride de devam edecek.
      kulelerin yıkıldığı gün... her şeyin başladığı gün. grubun temellerinin atıldığı, grubun adının bile geldiği gün. gerard, o gün oradaydı. küçüktü, yolda gezinip duruyordu. o gün onda o kadar iz bıraktı ki kendi kulelerini inşa etmeye karar verdi. bu bütün her şeyi temsil ediyor. grubun adından tutun battery city'ye kadar her şey aslında onun kendi kuleleri. yıkılan dünyasını yeniden kuruşu. hepimiz kendi kulelerimizi inşa ediyoruz. ama en sonunda fark ediyoruz ki bu kulelerin temeli kötü. bize sadece köklerin çürümesini izlemek kalıyor. çünkü inşa ettiğimiz kulelerin köklerini biz atamıyoruz. asla yeni baştan bir şey inşa etmemize izin vermiyorlar. vazgeçmek, pes etmek istiyorsun ama artık bunun için çok geç. çoktan yarışa sokuldun izinsizce. bu yüzden bu yarışı kazanmaman için sen pes edene, yıkılana, daha fazla dayanamayana, gücün kalmayana kadar bastıracaklar. üstüne gelecekler, ezecekler. canını yakacaklar. sonra o utanç döngüsünü tekrar yaşayacaksın. çünkü kalbin utançla, pişmanlıkla dolacak. yine tanrıya sığınmak isteyeceksin. ve eğer dayanamayıp kendi ruhunu kendi ellerinle serbest bırakıp uçmasına izin verirsen sana yaptıkları yüzünden suçluluk duymuş gibi davranacaklar. çünkü intihar eden insanları onlar canına kıyana kadar kimse umursamaz. ama aslında onların ruhu en aziz emanettir. ve dünyanın düzeni budur ya: ortak bir suç işlendiğinde (zina gibi ama aslında zina burada bir metafor, kadınlara karşı yapılan negatif ayrımcılığın metaforu) adam suçsuz birisi olarak ölür ama o kadının arkasından fahişe derler. o saatte ne işi varmış, eteği niye kısaymış derler. adam her zaman masum ve baştan çıkarılandır. bu yüzden o bir aziz olarak ölür ama kadın her zaman bir fahişe olarak kalır.
      inanca, ilahi güce karşı gelenlerin bir hayvandan farksızca kafese koyulduklarından bahsediyor. her şeye rağmen onlara kötü davranırlar çünkü verilen mesaj açık ve saf olmalıdır. kimse karşı gelmemelidir. (burada pure kelimesini kullanmış) aslında hatasız, berrak gibi de kullanılabilir ama bence burada ikili kelime oyunu yapmış. mesaj saf ve açık olmalı. SAF olmalı. peki değişime karşı mı çıkmak istiyorsunuz? o zaman daha önce bunu yapanların maruz kaldığı gibi harabelerde dolaşabilirsiniz. çünkü değişim, o 'kötü' adamlara daha doğrusu ceket takımlı adamlara sadece yıkım getirir. onlar da yıkılmamak için sizi yıkar, birer harabeye dönüştürürler. ama her şeye rağmen biz özgürüz diyor gerard. zehir bir çaredir diye çevirdim çünkü burada da ikili anlam kullandığını düşünüyorum. birincisi zehirlendikçe çareyi bulduğunuz, ayak uydurdukça bu zehirli düzende kendinize harika bir yer bulduğunuzla alakalı. ikincisi ise yine bir intihar girişimi. ölüm, bir çaredir demek istiyor. ama ilki baskın geldiği için öyle çevirdim. (zehir aslında bir tedavidir gibi bir şey oluyor tam çevirisi)
      kalbinizi düzeltmek zorundasınız. böyle olmadıkça hiçbir şey düzelmeyecek. yükseldiğin yere bir sunak inşa etmelisin. çünkü yükselmek can almak, kan dökmek, can acıtmak anlamına gelir. yüksekteki birisinin bunlar için bir bedel ödemesi gerekmez mi? yüksekteki insanlar için birebir çare günah çıkarmadır. ibadet etmektir. çünkü o kadar korkarlar ki yaptıklarının cezasını çekmekten. en iyi çözüm bir sunak inşa etmektir. ve fırtına... fırtına ve yağmur mitolojide tanrıların ağladığını ve sinirlendiğini temsil eder. diğer türlü de bir temizlenme, arınmayı temsil eder. bunca şeyin ardından bırak yağsın hatta sel olsun, temizlesin günahlarımızı demek istiyor. akıp gitsin hepsi, belki ruhlarımız huzura erer? ve son haçlı seferinde yenilgiye uğramak üzereyken, yani artık dini bile kullanamayacak hâle geldiğinizde yok oluşunuzu ve bitişinizi kabullenecek misiniz? bir zahmet artık günahlarınızı kabullenip bedelini ödemeyi kabul edecek misiniz? ve sürünün çağrısıyla (bir hayvan sürüsüne gönderme yapıyor bence, ya da hivemind diye bir terim var arı kovanı terimi diye. sürü psikolojisinin tam çevirisi. bundan da bahsediyor olabilir) temelleri atıyorlar. bu onu daha da rahatlıyor çünkü artık bitmiş tükenmiş. çürümenin temelleri atıyor çünkü o temellerde biz yatıyoruz. kalk ayağa, korkak! kalk artık! bir şeyler yap! artık bir şeyler yap! diyor.
      buraya kadar okuduysanız çok ama çok teşekkür ederim, uzun zamandır yazmak istiyordum. umarım beğenirsiniz, bu şarkının muhteşem bir özet ve muhteşem bir iç dökme olduğunu düşündüm hep. sözleri daha güzel olan bir şarkı daha dinlemedim. fikirlerinizi yazarsanız konuşmak isterim. sizi seviyorum, artık ayağa kalkalım :)🖤

    • @2eyneo
      @2eyneo 2 วันที่ผ่านมา +1

      @@nautiluswithnemo öncelikle iyi ki yazmışsın içinde kalmaya devam etmek için bilmiyorum böyle ifade etmek doğru olur mu ama fazla harika düşünceler.
      şarkıya bambaşka bir bakış açısından bambaşka anlamlar kazandırarak bakmamı sağladı resmen. fazla veya eksik bulduğum hiçbir kısım olmadı sadece şarkıya ve anlamına ve gerardın ne kadar derin düşünceleri olduğuna dair bazı şeyler daha da netleştiler, bunu sağladığın için çok teşekkür ederim.
      bunlar dışında okurken ,özellikle bitmiş ve tükenmiş olduğu yerde rahatlamanın arttığını belirttiğin yerde, aklıma fırtınadan önceki sessizlik veya saatlerce ağladıktan sonra gelen huzur geldi. belki bir kabulleniş belki farklı bir hayata dair motivasyon, bilmiyorum açıkçası ama bir çoğumuza tanıdık gelecek bir şey olduğunu düşünüyorum. "john goth- panic" şarkısının akustik versiyonu bana hep bu atmosferi yansıtan bir şarkı gibi geliyor belki bir göz atmak istersiniz diye yazmak istedim. bu yorumu burada bitiriyorum sanırım ama senin görüşlerin üzerine saatlerce çok basit bir şeyi yeni öğrenmiş bir çocuğun heyecanı ve coşkusuyla konuşmak istiyorum. muhtemelen defalarca okuyacağım, aklıma gelen şeyleri yazacağım..

    • @2eyneo
      @2eyneo 2 วันที่ผ่านมา

      @@nautiluswithnemo masum insanların yanında duramadığımız için utanmamız gerektiğini söylediği yerde de aklıma welcome to the black parade geldi. babasının ona büyüyünce yeniklerin, ezilmişlerin koruyucusu, kurtarıcısı olacağını sorduğu kısımla kıyasladım istemsizce burayı. her gün, her yeni yaşımızda kaderin bizde bıraktığı izler ile değişimimizi sağlamasının üzerinden küçükken babasının dediği şeylere umutla bakan gerardın bu izler ardından yenilmeye, yere düşmeye varan düşünceleri ve hisleri umudu olanda kaderin daha fazla iz bırakacağı düşüncesinin pekişmesini sağlıyor bence. aynı zamanda utanmamız gerektiğini söylediği için de içinde özüne işlemiş bir düşüncenin hiç değişmediğini sadece kaderle beraber uygulanış biçiminde değişikliğe gidildiği fikrine varıyorum.

    • @nautiluswithnemo
      @nautiluswithnemo  วันที่ผ่านมา

      @@2eyneo evet çok mantıklı söylediklerin o açıdan düşünmemiştim ben de. o şarkıyı da mutlaka dinleyeceğim, teşekkür ederim fikirlerin için🩶

    • @nautiluswithnemo
      @nautiluswithnemo  วันที่ผ่านมา

      @@2eyneo hiç böyle düşünmemiştim... bu şarkı genel olarak tüm şarkılarıyla bağdaşıyor resmen, çok zekice yazılmış

  • @2eyneo
    @2eyneo 2 วันที่ผ่านมา +2

    ilk kez bir şarkının çevirisiyle gözüm doldu sanırım. hep çok sevdiğim bir şarkıydı, bir zamanlar en sevdiğim mcr şarkısı.. gerçekten eline sağlık amacına ulaştığını sonuna kadar düşünüyorum. çevirdiğin son mcr şarkısı olmasının hüzünlü bir yanı olsa da hem zaten çevirilebilecek kadar hikaye anlatanların çoğunu çevirmen hem de zirvede bırakman nedeniyle gülümseten ve gururlandıran tarafı daha fazla hissediliyor.
    kafa mı açıyorum bilmiyorum ,eğer öyleyse gerçekten özür dilerim, ama bu çeviri hayatın en gerçek, en acıtan ama aynı zamanda en huzur veren yerinden bir şeyler getiriyor, kalbine koyuyor. tıpkı kalp bir kasetçalar ve bu şarkı da kasetmiş de bir boşluk daha önce defalarca doldurulmuş olmasına rağmen ilk kez doldurulmaktan öte kapatılması gereken bir boşluk kapanıyor gibi.
    tekrardan ellerine sağlık
    umarım çevirilerin kadar güzel bir geleceğin olur.

    • @nautiluswithnemo
      @nautiluswithnemo  2 วันที่ผ่านมา +1

      gözlerim dolu dolu okudum yorumunu... çok teşekkür ederim. çıkardıkları en son ve bence en güzel şarkılarını sona bırakmak benim için de zirvede bırakmak gibi bir şey oldu bdnsncnd. söylediklerine sonuna kadar katılıyorum, daha güzel açıklanamazdı belki de. beğenmene ve okumana çok sevindim, müsait bir zamanında benim eklediğim analizi de okursan çok ama çok mutlu olurum🥹🖤 her şey için teşekkürler, iyi ki varsın❤

    • @2eyneo
      @2eyneo 2 วันที่ผ่านมา

      @@nautiluswithnemo okurum tabii ki ne demekk ben teşekkür ederim ve sen de iyi ki varsınnn 🩶🩶

  • @ekin2807
    @ekin2807 2 วันที่ผ่านมา +3

    Çok beğendiğim ve bende yeri ayrı olan şarkılardan birinin çeviri bildirimini görünce aşırı şaşırdım. Sabitli yorumunun sonlarına doğru çeviri yapmaya başlama kısmına katılıyorum, türkçe çevirisine bakmıştım ancak yapılmış olanları pek beğenmemiştim. Bu çeviri ve açıklama cidden tam uyuyor bence. Ellerine sağlık çok güzel olmuş 💕💕

    • @nautiluswithnemo
      @nautiluswithnemo  2 วันที่ผ่านมา +1

      beğenmene çok sevindim, her şeyimle çevirmeye çalıştım. müsait bir zamanında benim eklediğim analizi de okursan çok mutlu olurum🥹🩶

  • @hmm7986
    @hmm7986 วันที่ผ่านมา

    gec kesfedip bagimli oldugum o sarki ❤️

  • @cemeterydrive4her
    @cemeterydrive4her วันที่ผ่านมา

    ceviriye asik oldum 3:06❤️‍🩹

    • @nautiluswithnemo
      @nautiluswithnemo  วันที่ผ่านมา +1

      teşekkür ederimm 🥹🥹 özlemişim senin yorumlarını❤

  • @beyzzaaNur
    @beyzzaaNur วันที่ผ่านมา

    Kalbime ne kadar dokunabilirse o kadar dokundu ♥️

    • @nautiluswithnemo
      @nautiluswithnemo  วันที่ผ่านมา +1

      yaa teşekkür ederimm 🥹🩶

  • @Simpleformin
    @Simpleformin วันที่ผ่านมา

    AĞAĞAGA istw o sarki
    Eline sagliik🌸💞

  • @haticezopun6900
    @haticezopun6900 2 วันที่ผ่านมา

    ❤️

  • @ZeynepEylulBalc
    @ZeynepEylulBalc 4 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Oha çok güzel müzik

  • @kestanemavi6011
    @kestanemavi6011 2 วันที่ผ่านมา

    ❤️❤️❤️