1.ಧನಕಾಯೋನು 2.ಹಾರ ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದು 3.ಒಂದು ಸಲ 60 ವಸಂತ ತುಂಬಿದ ಸಂಭ್ರಮ. Famous dialogue of this episode But most importantly the creative dialogue is "ಸನಿಹವಾಣಿ"
nimma karyakrama chennagittu. khandita prothsahisabeku. ಶ್ರೀಶೈಲ ಸೂರ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಾಧೀಶ್ವರ ಡಾ ಶ್ರೀ ಜ ಚ ನಿ ಸನ್ನಿಧಿಯವರೂ ಕೂಡ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪದಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಉದಾ ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ, ಓದುಮನೆ, ಅಂಚೆಯ open envelope ಗೆ 'ತೆರೆದ ಅಂಚೆ', welcome ಗೆ 'ಹದುಳ ಬನ್ನಿ', ಜಾಮೂನಿಗೆ 'ಸಿಹಿನೆರಳೇ', ಇತ್ಯಾದಿ ಇತ್ಯಾದಿ.
Also our old poets (even in film songs) were using the word "ಒಲುಮೆ" more for "love" which is a pure Kannada word instead of ಪ್ರೀತಿ which is actually not the correct translation (Sanskrit word used for liking, getting joyed of something)! It becomes possessive translation. ಪ್ರೇಮ (another Sanskrit word) is actually a correct translation for love (Telugites use it) but it doesn't blend well as an action word in Kannada as in Telugu. ಓಲೈಸು, ಒಲಿದ, etc, are actually better action words... ನಾ ನಿನಗೆ ಒಲಿದಿರುವೆ is actually the best translation of "I Love You" instead of ನಾ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸುವೆ which is possessive. ಒಲಿದಿರುವೆ is a divine form of expressing/proper way of expressing which no other language in the entire universe can have! It is pure expression like "I am for you" (whether you take me of not! It is neither selfish nor selfless!) Hopefully more such interesting insights and exploration can be brought in this video series...
sorry sir saniha vani als not acceptable ...if it's acceptable for land line as doora vani ..then for mobile phone saniha vani is not acceptable.though in doora vani is connecting people for so far...as mobile phone do.. but you also speak very closely (while talking in) with doora vani...so why doora vani not become saniha vani? correct me if I'm wrong. happy see kannada in this generation ... sirigannadam gelge sirigannadam balge.
Again ಸನಿಹವಾಣಿ for mobile phone looks too casual and illogical. People won't get serious to use such things. ಸನಿಹವಾಣಿ can be the name given to your wife (as she is with you always whether you like or not :)) ಚರವಾಣಿ can be more apt - simple & catchy (ಚರ is something which moves) ಮಿಂಚಂಚೆ for e-mail which some people have already been using is a perfect translation (absolutely perfect and terrific, it has even more in-depth meaning technically compared to even e-mail. No language even Sanskrit can probably have such words! ಮಿಂಚು and ಅಂಚೆ are both absolutely pure Kannada words I guess). This is how translations should be made (Should have been made by now actually!)
ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. ಕೈಲಾಸಂ ಕುರಿತು ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿರುವ ಈ ಪ್ರಯತ್ನ ಸತತವಾಗಿ ಮುಂದುವರೆಯಲಿ
ಕೈಲಾಸ ದರ್ಶನ .. ಮಾಡಿಸಿದ ಗುಂಡು ರಾವ್ ಮತ್ತು ಟೋಟಲ್ ಕನ್ನಡ ಚಾನೆಲ್ ಅವರಿಗೆ ಹೃತ್ಪೂರ್ವಕ ವಂದನೆಗಳು. ಧನ್ಯೋಸ್ಮಿ.
ಧನ್ಯವಾದಗಳು
ಧನ ಕಾಯೋನು! ಅಧ್ಬುತ !
T P ಕೈಲಾಸಂ ಅವರ ಭಾಷೆ, ಅವರ ಆಳ ಅರಿವು, ಅವರ ಹಾಸ್ಯ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ನನ್ನೂರು ಹಾಸನದ ಕೂಡುಗೆ ಬಹಳಷ್ಟಿದೆ ಎನ್ನುವುದು ನನಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಯ ವಿಷಯ.
Regards
Krishnaswamy Mallikarjuna
Jai T P Kailasam 🙏🙏🙏🙏
Jai Mayura verma
Jai Bhuvaneshwari
Jai kannada
ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಲಕ್ಮೀಕಾಂತ್ ಅವರೇ. 🙏🙏
ಧನ್ಯವಾದಗಳು 🙏
Excellent
My favorite poet and writer
thumba chennagi idhey .kannada bashey beliyalu sahakari haagu unnatha vicharagalannu thilisuva karyakrama.mathey mathey nodbeku anisuthadey
1.ಧನಕಾಯೋನು
2.ಹಾರ ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದು
3.ಒಂದು ಸಲ 60 ವಸಂತ ತುಂಬಿದ ಸಂಭ್ರಮ.
Famous dialogue of this episode
But most importantly the creative dialogue is "ಸನಿಹವಾಣಿ"
ಸುಂದರವಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ.ಮುಂದಿನ ಸಂಚಿಕೆಗಾಗಿ ಕಾದಿದ್ದೇವೆ
ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದ 🙏
Super narration , Gundu Rao Sir and thanks for the episode of TP Kailasam Sir🥰🙏👍👍👍
nimma karyakrama chennagittu. khandita prothsahisabeku. ಶ್ರೀಶೈಲ ಸೂರ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಾಧೀಶ್ವರ ಡಾ ಶ್ರೀ ಜ ಚ ನಿ ಸನ್ನಿಧಿಯವರೂ ಕೂಡ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪದಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಉದಾ ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ, ಓದುಮನೆ, ಅಂಚೆಯ open envelope ಗೆ 'ತೆರೆದ ಅಂಚೆ', welcome ಗೆ 'ಹದುಳ ಬನ್ನಿ', ಜಾಮೂನಿಗೆ 'ಸಿಹಿನೆರಳೇ', ಇತ್ಯಾದಿ ಇತ್ಯಾದಿ.
Sir your kannada is impressive 👏
Bank... ದನಾ ಕಾಯೋನೂ......🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣....ಸೂಪರ್ sir.,.. Money Security... keeper's.....
Also our old poets (even in film songs) were using the word "ಒಲುಮೆ" more for "love" which is a pure Kannada word instead of ಪ್ರೀತಿ which is actually not the correct translation (Sanskrit word used for liking, getting joyed of something)! It becomes possessive translation. ಪ್ರೇಮ (another Sanskrit word) is actually a correct translation for love (Telugites use it) but it doesn't blend well as an action word in Kannada as in Telugu. ಓಲೈಸು, ಒಲಿದ, etc, are actually better action words...
ನಾ ನಿನಗೆ ಒಲಿದಿರುವೆ
is actually the best translation of "I Love You" instead of ನಾ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸುವೆ which is possessive. ಒಲಿದಿರುವೆ
is a divine form of expressing/proper way of expressing which no other language in the entire universe can have! It is pure expression like "I am for you" (whether you take me of not! It is neither selfish nor selfless!)
Hopefully more such interesting insights and exploration can be brought in this video series...
vandhanegalu sir
nimma friendship nanage sikilla aadharu paravagilla nevu miss aagadhe nanage sikilla mastre I love you gurugale
ನೈಸ್
ಕನ್ನಡ ಮಾತು ಚಿನ್ನ ಕನ್ನಡ ಡಾ ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಚನ್ನ ಕನ್ನಡ ದ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮೂಡಿಬರಲು ಚನ್ನ ಗುಂಡು ರಾವ್ ನೀವು ಚನ್ನ 🙏🙏🙏
wife ಸಹ-ಧರ್ಮಿಣಿ, class-mate -ಸಹ- ಪಾಠಿ, mobile phone - ಸಹ-ವಾಣಿ
👏👏👏👏
💓💝
In just 2 generation kannada is completely Gone
👌🙏👍
ಗುರುಗಳೇ ನಾನು ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ
ಬ್ಯಾಂಕ್ ಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಏನಂತಾ ಹೆಸರು ಇಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ ಹೇಳಿ ಸಾರ್
ಹಣಮನೆ
Just like Aduge Mane for Kitchen
Bahala asakihutiso vishya helidari🙏
Kailaasam aadhunika kavishresta
Mobile phone: ಸಹ-ವಾಣಿ .
sorry sir saniha vani als not acceptable ...if it's acceptable for land line as doora vani ..then for mobile phone saniha vani is not acceptable.though in doora vani is connecting people for so far...as mobile phone do.. but you also speak very closely (while talking in) with doora vani...so why doora vani not become saniha vani? correct me if I'm wrong.
happy see kannada in this generation ... sirigannadam gelge sirigannadam balge.
ಸರ್ ಅಲೆಉಲಿ ಅಂತ ಕರಿಬೋದಾ??
Nanu 23 varshada Yuvaka
Oduthiruve varake Ondu Pustaka
Sigaboudu Kannndadali Viveka
Agboudu Nanu olle Sarvajanika
🤩🤩🤩🤩
pl give proper introduction to the anchor
ಚಲಿಸುವ ಪೊನ್ ಸರ್
Land line - ನೆಲವಾಣಿ, ಸ್ಥಿರವಾಣಿ. Mobile, Hand phone, Cell phone - ಚರವಾಣಿ, ಕೋಶವಾಣಿ, ಕರವಾಣಿ, ಕೈವಾಣಿ ಆಗಬಲ್ಲುದೇ?
Again ಸನಿಹವಾಣಿ for mobile phone looks too casual and illogical. People won't get serious to use such things. ಸನಿಹವಾಣಿ can be the name given to your wife (as she is with you always whether you like or not :)) ಚರವಾಣಿ can be more apt - simple & catchy (ಚರ is something which moves) ಮಿಂಚಂಚೆ for e-mail which some people have already been using is a perfect translation (absolutely perfect and terrific, it has even more in-depth meaning technically compared to even e-mail. No language even Sanskrit can probably have such words! ಮಿಂಚು and ಅಂಚೆ are both absolutely pure Kannada words I guess). This is how translations should be made (Should have been made by now actually!)
Thanks for your suggestions.
ಸನಿಹ ವಾಣಿ ಒಳ್ಳೆ ಆಲೋಚನೆ
Sanihavani.... Soooookthavadha padha
Oppale beku... Swamy
ಜಂಗಮವಾಣಿ
4:49 😂😂😂😂🤣🤣🤣
D.V.GUNDAPPA ORIGINALLY TAMIL IAN.
Pustaka bandara,
Dhana kayonu lol😂😂
Alaya andare devasthana
T P ಕೈಲಾಸಂ ಅವರ ಭಾಷೆ, ಅವರ ಆಳ ಅರಿವು, ಅವರ ಹಾಸ್ಯ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ನನ್ನೂರು ಹಾಸನದ ಕೂಡುಗೆ ಬಹಳಷ್ಟಿದೆ ಎನ್ನುವುದು ನನಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಯ ವಿಷಯ.
Regards
Krishnaswamy Mallikarjuna