Tuscan Vernacular | Can French and Spanish speakers understand it?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 มิ.ย. 2024
  • The Tuscan Vernacular is a set of Italo-Dalmatian varieties of Romance languages mainly spoken in Tuscany, Italy. Standard Italian is based on Tuscan, specifically on its Florentine dialect, and it became the language of culture throughout Italy due to the prestige of the works by Dante Alighieri and many other writers. In this language challange we want to see how much of it is understood by French and Spanish speakers based on the mutual intelligibility phenomenon within the Romance language family.
    🤓 Join the Ecolinguist DISCORD community → / discord
    🙏 Volunteer your language skills for the future videos → docs.google.com/forms/d/e/1FA...
    🏋️‍♀️ Support my Work: My name is Norbert Wierzbicki and I am the creator of @Ecolinguist channel. ☕️ Donations → www.paypal.me/ecolinguist​ (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
    📱 Follow me on Instagram: @the.ecolinguist
    Join this channel to get access to perks:
    / @ecolinguist
    📝 Contact details for the guests of the show are:
    🇮🇹 Samantha - an ilustrator from Italy → Instagram: @ToscaSam
    🇪🇸 Santiago from Spain - a language lover → Instagram: @santibarragn
    🇫🇷 Bastien from France
    🕰 Time Stamps:
    0:00 - Introduction
    01:47 - 1. word
    6:26 - 2. word
    16:41 - 3. word
    23:52 - 4. word
    31:18 - 5. word
    38:00 - Join our Discord
    Recommended videos:
    Divina Commedia con accento toscano| Inferno | Canto I → • Divina Commedia con ac...
    Divina Commedia con accento toscano| Inferno | Canto II → • Divina Commedia con ac...
    Divina Commedia con accento toscano| Inferno | Canto III → • Divina Commedia con ac...
    Corsican Language | Can Spanish, Romanian and Italian speakers understand it? → • Corsican Language | Ca...
    Occitan vs French vs Italian vs Catalan | Can they understand each other? | feat. @Parpalhon Blau → • Occitan vs French vs I... ​
    Sardinian Language | Can Italian, French, and Spanish speakers understand it? → • Sardinian Language | C...
    Neapolitan Language | Can French, Catalan and Venetian speakers understand it? → • Neapolitan Language | ...
    🇮🇹🤓Trentino Dialect | Can Spanish, Catalan, and Portuguese speakers understand it? → • Dialect of Venetian | ...
    🤓 🦂 Latin Language Spoken | Can Spanish, Portuguese, and Italian speakers understand it? → • Latin Language Spoken ... ​
    🤓💬 Friulian language vs Romance languages → • Friulian Language | Ca...
    🤓 🦂 Latin Language Spoken | Can Spanish, Portuguese, and Italian speakers understand it? → • Latin Language Spoken ... ​
    🤓 Sardinian Language | Can Italian, French, and Spanish speakers understand it? → • Sardinian Language | C...
    🇧🇷🇲🇽🇮🇹Brazilian Portuguese | Can Spanish and Italian speakers understand? → • Brazilian Portuguese |... ​
    🇷🇴 🦂 Romanian vs Latin Speakers | Can they understand it? → • Romanian vs Latin Spea... ​
    🇫🇷🇮🇹🇧🇷🇲🇽French Language | Can Italian, Spanish and Portuguese speakers understand? → • French Language | Can ... ​
    🇮🇹🇧🇷🇲🇽Italian Language | Can Spanish and Portuguese speakers understand? → • Italian Language | Can... ​
    🤠🇧🇷🇲🇽Norbert speaking Spanish to Polyglot Erika - a Brazilian Portuguese speaker. → • Comparacion Lenguas Ro... ​
    🤗 Big hug to everyone reading my video descriptions! You rock! 🤓💪🏻
    #tuscany

ความคิดเห็น • 682

  • @Ecolinguist
    @Ecolinguist  2 ปีที่แล้ว +35

    Corsican Language | Can Spanish, Romanian and Italian speakers understand it? → th-cam.com/video/8LLrTG8GHxc/w-d-xo.html

    • @jeremaronno1700
      @jeremaronno1700 2 ปีที่แล้ว

      Thx for the video. Can t wait to watch the new one soon! Please do other language families like the finnish (1 estonian, 1 finnish) one, the celtic ( breton, welsh, irish) or english (,english dialects) or asian! You canal can grow again! Thats an awesome project!!

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 2 ปีที่แล้ว

      Eu entendo! 😀

    • @sasino
      @sasino 2 ปีที่แล้ว +1

      Tuscan is completely intelligible with Italian, a better video idea would be to have someone from Sicily speak with someone from Veneto speak their regional mother tongues (or dialects) and try to understand each other

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 2 ปีที่แล้ว +1

      @@sasino então não existem barreiras de entendimento entre os dialetos/línguas românicas na Itália?

    • @sasino
      @sasino 2 ปีที่แล้ว +1

      ​@@fabiolimadasilva3398 Yes there are barriers, but not between Tuscan and Italian, because Italian comes from Tuscan lol
      That's why, choosing a Venetian speaker and trying to make them talk with a Sicilian speaker would be harder, and would make a funnier video

  • @hashcosmos2181
    @hashcosmos2181 2 ปีที่แล้ว +153

    I like poems in Vernacular Tuscan too, here's my favourite:
    “Se ni’ mondo esistesse un po’ di bene
    e ognun si honsiderasse suo fratello
    ci sarebbe meno pensieri e meno pene
    e il mondo ne sarebbe assai più bello”

    • @Hikaeme-od3zq
      @Hikaeme-od3zq 2 ปีที่แล้ว +12

      Bruh

    • @Lieturon92
      @Lieturon92 2 ปีที่แล้ว +22

      Suddenly Pacciani

    • @toscasam1353
      @toscasam1353 2 ปีที่แล้ว +18

      @@Lieturon92 posso parlare da i' banco?

    • @Lieturon92
      @Lieturon92 2 ปีที่แล้ว +11

      @@toscasam1353 Certo, tanto RITHORNEREMOH (prima o dopo)

    • @FutureHH
      @FutureHH 2 ปีที่แล้ว +7

      P a c c i a n i

  • @mongrelrat
    @mongrelrat 2 ปีที่แล้ว +65

    Ciao Samanta. Congratulazioni! E' la prima volta che sento un toscano parlare cosi a lungo senza dire neppure una parolaccia o una bestemmia 😅

    • @toscasam1353
      @toscasam1353 2 ปีที่แล้ว +19

      Grazie! È stato difficile🤡

    • @alicecreamcake
      @alicecreamcake 2 ปีที่แล้ว +3

      uguale e sono toscana ☝🏻

    • @alessandrom7181
      @alessandrom7181 ปีที่แล้ว +1

      Io ho sentito i lombardi e i liguri bestemmiare come intercalare a differenza dei toscani.

    • @giulianorivieri2806
      @giulianorivieri2806 11 หลายเดือนก่อน

      Ahahaha

    • @Mr._Stein_goes_on_rails
      @Mr._Stein_goes_on_rails 9 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@toscasam1353Ciao, Samanta! Sono stato curioso da vederti. Grazie!

  • @zmaja
    @zmaja 2 ปีที่แล้ว +23

    As a Slavic language native speaker who grew up watching Italian TV, I can say I understood Tuscan perfectly and that I noticed my understanding of other Romance languages increase thanks to Ecolinguist channel ;)
    You were great. As always... superb content, phenomenal guests. Hvala.

    • @karldo4809
      @karldo4809 2 ปีที่แล้ว +2

      its the same thing 🤣.

    • @zmaja
      @zmaja 2 ปีที่แล้ว

      @@karldo4809 hahaha, yes

  • @philomelodia
    @philomelodia 2 ปีที่แล้ว +72

    No problem at all. Understood her perfectly. It sounds like modern Italian with the hard C replaced by an H in a lot of words. In spite of this, she is perfectly intelligible to me. Native Spanish speaker here.

    • @purai28
      @purai28 2 ปีที่แล้ว +10

      Me impressionou como demoraram para entender a palavra jogo.

    • @philomelodia
      @philomelodia 2 ปีที่แล้ว +12

      @@purai28 es muy importante deducir los sonidos correspondientes en las lenguas romances. Por ejemplo, el español no pudo deducir que ella pronuncia la C Como el pronuncia la J Y que ella pronuncia la J Como el pronuncia la Y. Para el francés, la cosa es mucho más complicada porque, en su lengua, muchas sílabas del latín original desaparecieron. Para un hablante de portugués, gioco suena bastante parecido a jogo por qué el sonido inicial es correspondiente. En español, esta palabra es juego Y se pronuncia como un carioca diría “ruego”. Bastante diferente.

    • @eugeneylliez829
      @eugeneylliez829 2 ปีที่แล้ว +7

      And something like an english "th" instead of intervocalic non accented "t". Analogue situation for "p" which becomes a non sibilant bilabial fricative /ɸ/ (IPA) to my ears.

    • @juansebastianquinteroardil7385
      @juansebastianquinteroardil7385 2 ปีที่แล้ว +2

      I’m a native spanish speaker too and it was really hard to me to get the words without reading the transcription… very difficult!

    • @guidoylosfreaks
      @guidoylosfreaks 2 ปีที่แล้ว

      Yo también le entendí todo pero estudie italiano estándar varios años.

  • @Claxen11
    @Claxen11 2 ปีที่แล้ว +74

    She was such a funny and chirpy speaker. I loved it. The 38 minutes went by so fast.

    • @wyqtor
      @wyqtor 2 ปีที่แล้ว +1

      Italian Girl

    • @Claxen11
      @Claxen11 2 ปีที่แล้ว +9

      @@wyqtor Tuscan Italian Girl. You won't think it makes a difference but it does.

    • @cosettapessa6417
      @cosettapessa6417 2 ปีที่แล้ว

      @@wyqtor 😆

    • @markjosephbacho5652
      @markjosephbacho5652 2 ปีที่แล้ว +2

      What? That's 38 minutes? I didn't even notice😯

    • @bacicinvatteneaca
      @bacicinvatteneaca 2 ปีที่แล้ว +7

      A general rule is that all tuscans are comedians. Some great, some awful, but all comedians.

  • @MarynaRGurzuf
    @MarynaRGurzuf 2 ปีที่แล้ว +53

    The Romance languages, especially the Italian dialects, sound like music to me. It's beautiful! 😍

    • @ITALICVS
      @ITALICVS 2 ปีที่แล้ว +9

      Italian doesn't have dialects. In Italy we speak many languages , each with its own dialects, and these are languages ​​separated from Italian.

    • @MarynaRGurzuf
      @MarynaRGurzuf 2 ปีที่แล้ว +2

      @@ITALICVS sorry, if I used the term inaccurately.

    • @ITALICVS
      @ITALICVS 2 ปีที่แล้ว

      @@MarynaRGurzuf Don't worry, it can be interesting to know

    • @Jormunn
      @Jormunn 2 ปีที่แล้ว +9

      @@ITALICVS toscano e romano sono effettivamente gli unici dialetti veri e propri dell'italiano.

    • @ITALICVS
      @ITALICVS 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Jormunn anche il Corso

  • @smtuscany
    @smtuscany 2 ปีที่แล้ว +79

    The so-called "gorgia toscana" (i.e. this pronunciation system) in reality involves more consonants than just that C->H.
    Basically some consonants are "softened" when they are between two vowels if the first vowel is not the one with the main stress.
    La casa -> La hasa (or La 'asa in northwest Tuscany)
    Speciale -> Speshale
    Grigio -> Grijo (french J)
    Patata -> Pathatha (yes, the English th in thick)
    Sometimes and in some areas t -> English h or disappears whatsoever
    Capire -> Caphire (ph means a non-plosive P, like blowing air, probably from Etruscan ph)

    • @hoathanatos6179
      @hoathanatos6179 2 ปีที่แล้ว

      It's very similar to dialects of Sardinian that also experience these forms of lenition.

    • @aleee641
      @aleee641 2 ปีที่แล้ว +3

      The gorgia in P has nothing to do with the Etruscan language. This was already exctinct in a very ancient phase of the Latin language. Medieval Italian (namely: Tuscanian) didn't leave any trace of a different pronunciation of the P from our modern standard Italian one.

    • @marinaaaa2735
      @marinaaaa2735 2 ปีที่แล้ว +3

      That's beautiful. It's the same as Spanish lenition but with the unvoiced plosives instead of the voiced ones.

    • @augustus6178
      @augustus6178 2 ปีที่แล้ว +2

      Ovviamente la ragazza come dice ha influssi pisani, quindi sostituisce molte volte la lettera L con la R (ovviamente il pisano-livornese e il grossetano non hanno la gorgia toscana)

    • @smtuscany
      @smtuscany 2 ปีที่แล้ว +2

      @@augustus6178 Non è che non ce l’hanno, ne hanno una versione con regole leggermente diverse

  • @lindagianini1748
    @lindagianini1748 2 ปีที่แล้ว +124

    In french the equivalent of "gobbo/fante" should be "valet", I think :) Anyway, the three words (Tuscan, Italian and french) have completely different meanings, even if in card games they are the same character! This is very interesting!

    • @laurentsalomonoriginals3438
      @laurentsalomonoriginals3438 2 ปีที่แล้ว +23

      Oui, c' est bien le valet et non le joker.

    • @stephanedumas8329
      @stephanedumas8329 2 ปีที่แล้ว +8

      Tout à fait c'est valet

    • @mimiteas
      @mimiteas 2 ปีที่แล้ว +16

      In Serbia, the name of that card is "žandarm" which is basically a French word, so I was expecting "gendarme" to be the French answer... 🙃

    • @7_KrOlja_7
      @7_KrOlja_7 2 ปีที่แล้ว +9

      In russian the same, valet

    • @wertyuiopasd6281
      @wertyuiopasd6281 2 ปีที่แล้ว +4

      @@7_KrOlja_7 valet in russian comes from french

  • @rsnankivell1962
    @rsnankivell1962 2 ปีที่แล้ว +43

    In this video, I'd say both of them were a bit "slow" to guess not very difficult words ... The cards that the girl calls "Neapolitan cards" are actually "Spanish cards", brought by the Spaniards to the kingdom of Naples and Sicily, belonging to the Spanish crown for many centuries. The "Jack" in Spanish is the "Sota", I guess.

    • @purai28
      @purai28 2 ปีที่แล้ว +5

      Some people I know here in Brazil say “sota” for queen and they don’t have any acknowledge of this word in Spanish. In Brazilian Portuguese we frequently call jack as “valete”, which may came from the French word “valet”.

    • @rice-a-roni
      @rice-a-roni 2 ปีที่แล้ว +3

      The "jack" is "sota" in the Spanish deck, but "jota" in the French one!

    • @lingux_yt
      @lingux_yt 2 ปีที่แล้ว

      @@purai28 sota no Brasil? que legal, nunca escutei. "sôta" ou "sóta"?

    • @purai28
      @purai28 2 ปีที่แล้ว +3

      @@lingux_yt fiz confusão. kkkkkkk Na verdade, chamam a dama de sota. Soa como “sóta”.

    • @lingux_yt
      @lingux_yt 2 ปีที่แล้ว +1

      @@purai28 que legal

  • @airindd5528
    @airindd5528 2 ปีที่แล้ว +29

    Oh yes! Romance languages are back! I hope we have the Latin vs the other romance languages again very soon ☺️

  • @Forlfir
    @Forlfir 2 ปีที่แล้ว +18

    I basically understand everything (I speak Portuguese, Spanish, French and my understanding of Italian is pretty advanced)

  • @yoo571
    @yoo571 2 ปีที่แล้ว +153

    Great video, here in Argentina the "grifo" is most commonly called "canilla", very similar to the tuscan word

    • @AndreaAvila78
      @AndreaAvila78 2 ปีที่แล้ว +7

      You're right! I thought about that too!

    • @CaptainNoch
      @CaptainNoch 2 ปีที่แล้ว +22

      Probably because of Lunfardo in Rioplatenese Spanish, which has many slang words that originated from Italian and various Italian languages.

    • @yoo571
      @yoo571 2 ปีที่แล้ว +2

      @@CaptainNoch yes, that's what I was thinking

    • @AndreaAvila78
      @AndreaAvila78 2 ปีที่แล้ว +2

      @@CaptainNoch Yes, that's right!

    • @davidparraserna6651
      @davidparraserna6651 2 ปีที่แล้ว +14

      I don't know why do we have to talk in english but here in Colombia "grifo"is commonly called "canilla" too
      Argentina y Colombia 💪👍

  • @user-ic4ce8xb5v
    @user-ic4ce8xb5v 2 ปีที่แล้ว +6

    Thanks Norbert and participants! I am advanced in French, intermediate in Spanish, beginner in Italian so this one was easy

  • @samuthemapper600
    @samuthemapper600 8 หลายเดือนก่อน +2

    i am also from Tuscany, i'm proud to see this.

  • @nielzene9656
    @nielzene9656 2 ปีที่แล้ว +8

    I speak both French and Spanish (learned both), and I understood about 80% of what she was saying. I also got to guess all 5 of the words!

  • @davi99ful
    @davi99ful 2 ปีที่แล้ว +26

    That was interesting, I found the Tuscan pronunciation quite a bit harder than the standard Italian, but I still managed to get all of them mainly because the subtitles helped me a lot in some parts. In Brazilian Portuguese those would be:
    1. torneira
    2. valete
    3. formiga
    4. chorão (initially I thought of "ranzinza" or "resmungão" in PT, but when she said something about that one child that always make drama for nothing, chorão would be the right infantile word imo)
    5. travesseiro / almofada (travesseiro only for the bed ones, almofada for the smaller ones in sofas and armchairs)

    • @Weissenschenkel
      @Weissenschenkel 2 ปีที่แล้ว

      De qual parte do Brasil tu és? Aqui no RS a gente diz "chorão" também e algumas vezes "pessimista" se encaixa no contexto como descrição genérica. O "chorão" é também aquele que a gente chama de "pidão" ou alguém que fica pedindo (chorando) por algum desconto/brinde/vantagem, não apenas no plano financeiro mas no sentimental também.
      Saudações!

    • @pedromenchik1961
      @pedromenchik1961 2 ปีที่แล้ว +1

      I thought of "reclamão" for 4)

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 ปีที่แล้ว +1

      4 - I actually thought more as "mal-humorado" or "mal-disposto".
      5 - In Portugal we use "almofada" in both cases. "Travesseiro" is a cake (and a very good one indeed).

  • @benj.bloomgren3680
    @benj.bloomgren3680 2 ปีที่แล้ว +45

    I like the Tuscan dialect. It's generally easy for me to understand as a learner but it has some wildness to it, such as that famous gorgia toscana!

  • @shido534
    @shido534 8 หลายเดือนก่อน +3

    20:00 Love seeing the interactions with false friends.
    "¿Es un ave?"
    "No, non è un ape."
    20 seconds later:
    "Un oiseau..."
    "No, non è un uccello."

  • @user-uz7gb7gb4v
    @user-uz7gb7gb4v 2 ปีที่แล้ว +45

    A couple of notes:
    1) "gobbo" in French should be valet and not joker.
    2) there are more suitable words in French for "ficoso": pleurnichard or geignard. Samantha even alluded to the character from Harry Potter, Moaning Myrtle, who is called "Mimi Geignarde" in the French version.

    • @angelolaurenzaMJJ
      @angelolaurenzaMJJ 2 ปีที่แล้ว +4

      This character is called Mirtilla Malcontenta in italian. Pretty close to the guess of the french speaker.

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 6 หลายเดือนก่อน

      @@angelolaurenzaMJJ In my opinion "ficoso" or "piagnucolone" are better described in French as "geignard" or "pleurnicheur". "Malcontent" (or "mécontent)" although related, differ in some respects. A person can be "malcontent" and not show it, nor tell anybody. A "geignard" or "pleurnicheur" makes it his business to make the entire world aware of how miserable he feels or how unlucky he is. Somebody who is "malcontent" might take joint action with other people who are also "malcontent", with the aim of changing the conditions at work or resolve some problem in society, or whatever is the source of their "malcontentement". The "geignard" or "pleurnicheur" is more passive and tends to not take action (individual or collective). The "malcontent" is a non-conformist, while the "geignard" or "pleurnicheur" is a conformist, or fatalist even.

  • @kencastillo9976
    @kencastillo9976 2 ปีที่แล้ว +9

    I’m from Tuscany! I felt too honored to watch this video! Keep it up 👍👍

  • @martelkapo
    @martelkapo 2 ปีที่แล้ว +23

    Another awesome video from Norbert & crew! Samantha has such an infectious energy, she was fantastic.
    Jen la prezentitaj vortoj en Esperanto:
    1. *krano* (el la pola "kran" & la rusa "кран")
    2. *fanto* (el la itala "fante") aŭ *bubo* (el la germana "Bube")
    3. formiko (el la itala "formica")
    4. verŝajne *grumblulo* aŭ *plendulo* , mi ne tute certas sed mi uzus unu el tiuj du
    5. *kapkuseno* (el la vortoj "kapo" & "kuseno")

  • @broccoli9308
    @broccoli9308 2 ปีที่แล้ว +19

    It's crazy how the pronunciation of the C is single-handedly lowering the comprehensibility by this much.

    • @Hikaeme-od3zq
      @Hikaeme-od3zq 2 ปีที่แล้ว +7

      Tuscan is definitely one of the most particular regional languages in Italy, it also varies in the region itself, as the girl was saying at the start of the video, in some areas of Tuscany they actually pronounce the hard C properly or instead of pronouncing it by inhaling it they exhale it. Really weird stuff but it's probably the most intelligible dialect aside from the Roman dialect, that the average italian speaker can understand.

    • @JCMH
      @JCMH 2 ปีที่แล้ว

      Yes, the _gorgia toscana._

  • @maignialfrancois8170
    @maignialfrancois8170 2 ปีที่แล้ว +4

    En occitan lengadocian (sud de França): 1: canèla 2: vailet 3: formiga 4: bramaire 5: coissin

  • @michele3900
    @michele3900 2 ปีที่แล้ว +15

    La hoha hola hon la hanuccia horta horta :)

  • @fabriziospadi9478
    @fabriziospadi9478 2 ปีที่แล้ว +19

    Incredible! I understood 100% of what she said!!! Ah wait... I am "Toscano" as well... :)

    • @toscasam1353
      @toscasam1353 2 ปีที่แล้ว +3

      De allora de 🤣❤️

    • @fabriziospadi9478
      @fabriziospadi9478 2 ปีที่แล้ว +1

      @@toscasam1353 de, comunque de, brava de! ;)

    • @nicolamariani81
      @nicolamariani81 2 ปีที่แล้ว +1

      @@fabriziospadi9478 Sono toscano anche io, ma l'unica parola che avevo indovinato è "guanciale", perché è l'unica che si dice anche a Lucca, da dove vengo io.

    • @emuka-art
      @emuka-art ปีที่แล้ว

      so as a toscano, you expected not to understand your own dialect?

    • @fabriziospadi9478
      @fabriziospadi9478 ปีที่แล้ว

      @@emuka-art 😆! Just checking how much the others would understand of the vernacular tuscan

  • @iulianbogasieru5919
    @iulianbogasieru5919 2 ปีที่แล้ว +5

    Thanks as always for this. The Tuscan Gorge - heard about it; great to hear it from a native speaker. For me, as a native Romanian speaker from Moldova, with exposure to various Romance languages, it was easy to understand her and note some parallels with Romanian varieties.
    The words in Romanian are:
    1. Robinet - borrowed from French. Interestingly, checked in the dictionaries and apparently canela or canea is used for barrel taps. Never heard of canela or canea being used in my area though.
    2. Valet - originally French, simply because modern playing cards in this part of Europe were copying the French or German designs. Fante is another word for the figure, but never heard it used where I come from.
    3. Furnica - descendant of Latin formica.
    4. Plangacios - derived from plangere/a plange. Other words can be used too, but since she mentioned babies that's the word used for babies or children who whine.
    5. Perna. That's of Slavic or even Southern Slavic origin. I heard stories of the confusion it creates between Spanish and Romanian speakers ;-).

  • @yosh1907
    @yosh1907 2 ปีที่แล้ว +11

    Okay, gracias Santiago ! Lol. I'm French, I can speak Spanish but never learned Italian, but since it's a latin language I understood a bit of what Samantha said. Somehow I had no problem finding the two first words, couldn't find the third one and found the last two thanks to Santiago's comments haha!
    "Gobbo" in French is "valet", which sounds a little bit like "vale" in Spanish. When Santiago said "vale, vale" at 12:12 I was like "YES, that's the word!!" x)
    Again a fun video! Thank you Ecolinguist!

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM ปีที่แล้ว

      In portuguese we use the word "valete" derived from french "valet", so the order is 'valete' 'dama' 'rei'.

  • @AndreaAvila78
    @AndreaAvila78 2 ปีที่แล้ว +34

    Me encantó! Pude adivinar 4 palabras! La de la carta no sabía el nombre en español. Excelente video Gracias!!! Me encantan el italiano y el francés! Son lenguas bellísimas!

    • @MickyBane
      @MickyBane 2 ปีที่แล้ว +3

      ¿Y cuál es el nombre en español?

    • @AndreaAvila78
      @AndreaAvila78 2 ปีที่แล้ว

      @@MickyBane Jota o Sota

    • @MickyBane
      @MickyBane 2 ปีที่แล้ว

      @@AndreaAvila78 gracias!

    • @JCMH
      @JCMH 2 ปีที่แล้ว

      @@MickyBane "Sota" si es la de la baraja española; "jota" si es la de la baraja francesa.

  • @RonFer1945
    @RonFer1945 2 ปีที่แล้ว +6

    In Portsmouth, England, a 'moaner' or 'whiner' would be called a 'squinnie'.

  • @esti-od1mz
    @esti-od1mz 2 ปีที่แล้ว +37

    As a Sicilian speaker, the sicilian language did have privileged ties with Tuscany and its vernacular, since the tuscanian literature saw the sicilian poetries as an example to follow, since the latter is the first language of Italy used in a court and in literature ( sicilian and tuscanian - so also italian - share most of their features and use same poetic patterns). So we both have many archaic words that look the same:
    Tosc. Incignato / Sic. Ncignatu ( italian incignato, not used)
    Tosc. Iuso / Sic. Iusu ( iuso is also italian, but archaic)
    Tosc. Suso/ Sic. Susu ( also suso in italian, archaic too)

    • @dersven4122
      @dersven4122 2 ปีที่แล้ว +2

      Interesting, iuso and suso are used in my apulian dialect too

    • @esti-od1mz
      @esti-od1mz 2 ปีที่แล้ว +1

      @@dersven4122 cool. Are they pronounced as in Italian? However, to me is not a big surprise: apulian dialects are still part of the italo dalmatian group!

    • @brunobassi2440
      @brunobassi2440 ปีที่แล้ว

      @@esti-od1mz considerando che anche la lingua siciliana è sempre stata molto prolifica, probabilmente la scelta di una parlata centrale già usata dai genovesi e dai romani in sostituzione del latino per commerci e contratti e poi comprensibile dai veneziani con facilità....
      Vabbè ci siamo capiti perché altrimenti il maggior numero di locutori spettava alla lingua napoletana.

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 6 หลายเดือนก่อน +1

      In Spanish you also have "suso" and "ayuso" which are used in some special contexts.

    • @gavinopiana2869
      @gavinopiana2869 27 วันที่ผ่านมา +1

      In Sassarese (dialetto imparentato al Toscano/Corso) per Iuso usiamo la parola Jossu o Giossu

  • @mamymimma
    @mamymimma 2 ปีที่แล้ว +6

    It's always a pleasure to watch these videos, thank you :)

  • @ellev5401
    @ellev5401 2 ปีที่แล้ว +19

    Very interesting Tuscan. Thank you Norbert. I always enjoy these.

  • @mimiteas
    @mimiteas 2 ปีที่แล้ว +3

    Loved it! ♥️ I have guessed all the words and that makes me happy! 😊
    While I was just listening I was not very successful, but reading while listening was of great help, so thank you for providing that on screen for us. The first time I watch, I turn on the CC only when the words are being revealed and then I watch the video again with CC on the whole time, just to see what I've missed.🙃
    Thank you for making these. It is so much fun to guess! 😊

  • @xaviermotllorigal6221
    @xaviermotllorigal6221 2 ปีที่แล้ว +18

    Fòrça interessant, coma totjorn. En occitan, dins la varianta lengadociana :
    - Canèla
    - Vailet
    - Formiga
    - Repotegaire ; Plorinejaire
    - Coissin

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM ปีที่แล้ว

      Português:
      - Torneira
      - Valete
      - Formiga
      - Queixoso, choroso, chorão
      - Travesseiro

  • @MrsElianaFiorini
    @MrsElianaFiorini 2 ปีที่แล้ว +3

    Eu amo este canal! Sempre aprendo palavras novas em todos os idiomas!

  • @AdamSlatopolsky
    @AdamSlatopolsky 2 ปีที่แล้ว +15

    There are different cards in Spain with different characters, It is called: "Baraja española". That's why even understanding her explanation, I did not know what she was refering to.

    • @gerardomalazdrewicz7514
      @gerardomalazdrewicz7514 2 ปีที่แล้ว +7

      In fact, the neapolitan deck Samantha mentioned is basically the same as the spanish deck Adán mentions here. Same suits, same pictures, the spanish deck has numbers in the corners (1 to 12) and each card is has a rectangular border while the neapolitan has none of these, just the picture

    • @littlewishy6432
      @littlewishy6432 2 ปีที่แล้ว +2

      The word should be “jota”

  • @nirutivan9811
    @nirutivan9811 2 ปีที่แล้ว +3

    In German:
    1. Wasserhahn
    2. Under (That‘s Swiss, I don‘t know how they call this card in Germany. Could be the same, but I don‘t know)
    3. Ameise
    4. Jammeri (That‘s Swiss German again… Couldn‘t find a Standard German word that has that Meaning…)
    5. Kissen (Chüssi in my Swiss German dialect)
    For me, as a native (Swiss) German speaker, who also learned some Italian and French, it was pretty easy to understand her. It was pretty similar to the standard Italian I learned. Though I didn‘t get the 3rd one (I new it is an insect, but not which one).

  • @Gizmonips
    @Gizmonips 2 ปีที่แล้ว +19

    I tried this without reading the subtitles as an American who understands most Spanish. This one was really hard for me. The C becoming the H sound really threw me off, but I got 1, 3, and 4 by myself and 5 with the help of the Spanish speaker. I understood the French speaker much more than her lol.

  • @ff_crafter
    @ff_crafter 2 ปีที่แล้ว +1

    Awesome video as always

  • @mandarinesalon1937
    @mandarinesalon1937 2 ปีที่แล้ว +8

    I got the general meaning of ficoso, I am not sure of its specifics meaning, but they are some options in french:
    Pleurnichard (complain and cry at the same time)
    Geignard (complain in weak and inarticulate way)
    Lamenteur (used in a formal context),
    Plaignard (most generic term)
    Chialeur/chialeux (usage widely spead in laurentian and acadian french)

    • @ArturoSubutex
      @ArturoSubutex ปีที่แล้ว

      What about râleur? the Frenchest of them all!

    • @justinherrera3722
      @justinherrera3722 10 หลายเดือนก่อน

      In Spanish it would be like:
      Quejumbroso: someone that complains about everything
      Llorón/Llorona (yes, like the Mexican tale): someone that cries or whines but in a more childish way
      Amargado/amargada: someone that whines about everything but in a malicious or tired way
      And “berrinchudo/a” which is like a combination of the former words listed

  • @MountainMitch
    @MountainMitch 2 ปีที่แล้ว

    Another fantastic video!

  • @leonardobartolini127
    @leonardobartolini127 2 ปีที่แล้ว +3

    Grande video, mi ha fatto sentire a casa!

  • @christopherellis2663
    @christopherellis2663 2 ปีที่แล้ว +1

    Has similarity with Romanian including retention of h, and qu> ci

  • @vnietov
    @vnietov 2 ปีที่แล้ว +25

    Spanish speaker here. I could easily understand the 5 words. Tuscan is practically Italian to my ears. Although, it was a bit dissapointing that the Spanish guy could not get most of the conversation. He was probably nervous. Any of the previous spanish speakers who have appeared on your channel could have easily guessed the words, I believe. Best Regards from Monterrey, Mexico.

    • @RogerRamos1993
      @RogerRamos1993 2 ปีที่แล้ว +9

      I guess he has little to no no exposure to Italian. If that's the case, he would be a good subject in an intelligibility test.

    • @cosettapessa6417
      @cosettapessa6417 2 ปีที่แล้ว

      @@RogerRamos1993 true

    • @educontrerascarmona8664
      @educontrerascarmona8664 2 ปีที่แล้ว +1

      Creo que le faltaba un poco de léxico. ¿Cómo puedes decir que no encuentra equivalentes a whiner cuando en la misma descripción utiliza el verbo "quejarse" pues de ahí "quejica"? Aunque es cierto que puede que los nervios jugasen su papel.

    • @RogerRamos1993
      @RogerRamos1993 2 ปีที่แล้ว +1

      @@educontrerascarmona8664 No se puede decir quejoso, también? En portugués se puede decir queixoso, pero suena reformal. En este caso diríamos chorão (llorón), reclamão (reclamón?) o ranzinza/rabugento.

  • @MickyBane
    @MickyBane 2 ปีที่แล้ว +14

    Como persona que habla español nativo debo decir que el toscano me suena al italiano de toda la vida, sólo que no llego a entenderlo tanto como al italiano.
    Curioso.

    • @JCMH
      @JCMH 2 ปีที่แล้ว +2

      La _gorgia toscana_ puede ayudar a que no sea tan claro como el italiano estándar.

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 6 หลายเดือนก่อน +1

      Es porque el italiano estándar está basado en gran parte en el toscano. Tienen algunas palabras propias que difieren del italiano estándar sin embargo. Lo más destacado de la pronunciación toscana es que pronuncian la "c" en las sílabas "ca", "co", "cu" como una "h" aspirada (igual que en inglés). Una vez tuve el siguiente diálogo con un peluquero en Fiesole, a las afueras de Florencia: el peluquero que me pregunta "¿home vi lo horto?" ; y yo que le respondo "¡corto!; y él "¿horto horto?; y yo "¡sì!". Otro ejemplo que observé fue en un bar en Florencia donde un señor pidió al camarero que le trajera "una hohahola e un hafè happucino". Otra cosa curiosa es que he observado a algunos toscanos, no todos, pronunciar la doble zeta, "zz", como en españa se pronuncia la zeta (con ceceo), aunque la chica en el video no lo hace.

  • @DeeDee-ud2rg
    @DeeDee-ud2rg 2 ปีที่แล้ว +2

    I love the way she speaks Italian, it sounds very elegant.

  • @alessandrodaqui3554
    @alessandrodaqui3554 2 ปีที่แล้ว +1

    I'm very happy to listen a friend of mine in a video of this channel! Of course, after years of friendship and living in Tuscany I understand every single word out of her and her fellow cospeakers, but I remember several misunderstandings between me and her about the language during our first dates! From an Italian who's used to listen both sicilian and milanese dialects

    • @toscasam1353
      @toscasam1353 2 ปีที่แล้ว +1

      Aleee❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️ ti voglio un monte di bene!!!

  • @3000andro
    @3000andro 2 ปีที่แล้ว +5

    Great video! I could understand a decent part of what Samantha was saying (as a spanish native speaker).
    As an extra note: A Jack in spanish is called "sota".

    • @angyliv8040
      @angyliv8040 ปีที่แล้ว

      Si es la sota pero no va después de la reina o yo lo he entendido mal o me parecía que decía eso. Nosotros jugamos a la baraja española en general.

    • @3000andro
      @3000andro ปีที่แล้ว +1

      @@angyliv8040 en ese caso lo mas seguro es que esten hablando de la baraja francesa, donde la sota va "despues" de la reina (K -> Q -> J)

  • @vashthestampede4716
    @vashthestampede4716 2 ปีที่แล้ว +11

    That's cool. Nice video!! I'm from Brazil, speak native Portuguese and I could understand a lot, those 3 languages. The subtitles make things much easier. Of course, there are some words of the vocabulary that I don't understand.

  • @muskegmudsuck
    @muskegmudsuck 2 ปีที่แล้ว +2

    This was fun! I got #1,3, and 5. I kept thinking #2 was the pope...Thank you for another great vid!

  • @nefastad
    @nefastad 2 ปีที่แล้ว +2

    i love this channel 😌👌

  • @usteckejvidlak
    @usteckejvidlak 2 ปีที่แล้ว +1

    Great video Norbert! Will there ever be more slavic / Czech / Polish conversations? Really excited to see more of those!

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  2 ปีที่แล้ว +2

      A big announcement is coming soon. :)

    • @usteckejvidlak
      @usteckejvidlak 2 ปีที่แล้ว

      @@Ecolinguist Awesome. Can't wait :)

  • @mediastarguest
    @mediastarguest 2 ปีที่แล้ว +1

    At the beginning the young lady is speaking standard Italian very clearly, which as others on this thread have already pointed out is derived from Tuscan.
    What could possibly provide or allow the use of water in a kitchen ? Sink ? Tap ?
    ANSWER, FIRST WORD: tap / taps, in American English; faucet.
    I got it after about a minute, even though I don't speak fluent Italian or Spanish (but can understand both up to a point as long as they are spoken slowly) and speak no French at all, and despite having no university or further education whatsoever. Just as well I've been practising and using the very underrated art of common sense for the last fifty years.

  • @humbertogvgv3728
    @humbertogvgv3728 2 ปีที่แล้ว +5

    La carta en español, es la sota o tambien se lo conoce como paje

  • @Edgar_Cantu432
    @Edgar_Cantu432 2 ปีที่แล้ว +6

    Interesante el dialecto Toscano tiene buen flow, me pasaría la tarde escuchando 👂 me encanta.
    En México lo conocemos como grifo o llave del agua 🚰, lo de la carta fue confuso porque dijo que está arriba del todo, en México la conocemos como el Jack o también la Jota, algunos dicen el Joto pero es un poco despectivo eso

  • @bremexperience
    @bremexperience 2 ปีที่แล้ว +15

    Ce n'est pas le joker en français mais le valet.

    • @stephanedumas8329
      @stephanedumas8329 2 ปีที่แล้ว +2

      Je ne sais pas d'où il sort Joker ?
      Il est resté un peu trop au États-Unis 😂

    • @wertyuiopasd6281
      @wertyuiopasd6281 2 ปีที่แล้ว +2

      @@stephanedumas8329 J'avoue là que c'était une évidence.
      Je ne parle ni l'italien ni l'espagnol mais elle a littéralement dit "cartas" ensuite compté de 1 à 10 puis "rei" "donna".
      Sérieusement, je suis sur le cul qu'il ait pas trouvé avec tout ça, je n'ai même pas regardé le texte personnellement.

    • @wertyuiopasd6281
      @wertyuiopasd6281 2 ปีที่แล้ว +2

      @@stephanedumas8329 Un parisien sans doute. 😂😂 Citoyen du monde mdr.

    • @bremexperience
      @bremexperience 2 ปีที่แล้ว +2

      @@stephanedumas8329 je t'assure qu'aux USA ils disent Jack.

  • @pomeoxfl
    @pomeoxfl 2 ปีที่แล้ว +6

    Can't believe that these guys don't play cards and don't know 'Jack'

  • @loosilu
    @loosilu 2 ปีที่แล้ว +14

    In Quebec we call the Jack un valet. Joker is not the same card.

    • @kodekadkodekad4380
      @kodekadkodekad4380 2 ปีที่แล้ว +1

      Same in France, it's called a valet, totally different from joker.

    • @broccoli9308
      @broccoli9308 2 ปีที่แล้ว

      Same in France, they misunderstood what she meant.

    • @wertyuiopasd6281
      @wertyuiopasd6281 2 ปีที่แล้ว +1

      Les angloys se sont même immiscés dans les cartes apparemment.

    • @williammoon7774
      @williammoon7774 2 ปีที่แล้ว

      Exactement. Il ne doit pas avoir beaucoup joué aux cartes en France

    • @brunobassi2440
      @brunobassi2440 ปีที่แล้ว

      Toscana:
      Joker = la matta
      Jack = il gobbo

  • @jonathanwalls6760
    @jonathanwalls6760 2 ปีที่แล้ว +4

    Hey my native dialect! This is fantastic!

  • @GBTracks
    @GBTracks 2 ปีที่แล้ว +5

    En Argentina decimos "canilla", muy parecida a "cannella". "Ficoso" acá sería "quejoso" para nosotros.

  • @septiros
    @septiros 2 ปีที่แล้ว +1

    Theres so much I need to learn

  • @Weissenschenkel
    @Weissenschenkel 2 ปีที่แล้ว +7

    I'm surprised that I could understand 4 out of 5 with my very poor knowledge in standard Italian. Words in Brazilian Portuguese below:
    1. Torneira (faucet/tap) - I'm unsure if "faucet" is a word still in use for a kitchen's water tap
    2. Valete (Jack) - that was easy, since I play poker and other card games
    3. Formiga (ant) - I honestly thought it was a cockroach (barata) so that's the one I missed. I suppose it's because I understood that insect could fly but doesn't do very often. Well, ants can't fly at all...
    4. Chorão (moaner) - to me it reminds of Hardy Har-har, a hyena who clearly suffers from dystimia
    5. Travesseiro/almofada (pillow/cushion) - the 1st one is only for resting a head on, the second is the one we find over couches, armchairs, etc. We also have a thin version we use onto wooden chairs and rocker chairs that we call it "futon" (it's more like a pad to sit on.)
    Something that grabbed my attention were the "C" sounds, sometimes sounded like "K" and sometimes like Spanish "G/J" or a French "R," notably in words like "gioco" having both pronunciations. That confused me a lot. 🤣
    Thanks for sharing, Norbert!

    • @gvisir
      @gvisir 2 ปีที่แล้ว +1

      Hi, ants fly during breeding season, only few male and female fly to reach new places for a colony.

    • @JCMH
      @JCMH 2 ปีที่แล้ว +1

      "Something that grabbed my attention were the "C" sounds, sometimes sounded like "K" and sometimes like Spanish "G/J" or a French "R," notably in words like "gioco" having both pronunciations. That confused me a lot."
      It's the famous _gorgia toscana._

  • @DeFeGe-zs4cv
    @DeFeGe-zs4cv 2 ปีที่แล้ว

    Great like always! What about a video with a Romanesco dialect speaker?

  • @ijansk
    @ijansk 2 ปีที่แล้ว +2

    The second challenge, I went from a clown, then a puppet and then I understood she was talking about cards, the hierarchy of characters in cards. The card she was talking about which is symbolised with a J we simply call it "jota" over here which is how we call letter J in Spanish.
    As for the fourth challenge a more accurate word in Spanish would be "quejumbroso".

  • @teocantsleep4611
    @teocantsleep4611 2 ปีที่แล้ว +4

    In Uruguay and Argentina you can call the faucet "canilla", very interesting

  • @federicocip85
    @federicocip85 2 ปีที่แล้ว +2

    Sto video mi ha fatto venire voglia di ritornare a Firenze che adoro! (e la Toscana ovviamente tutta) 😍❤

  • @d2xr
    @d2xr 2 ปีที่แล้ว +1

    YOOO I BEEN WAITING FOR ANOTHER FRENCH VS SPANISH ITS LIT

  • @mandarinesalon1937
    @mandarinesalon1937 2 ปีที่แล้ว +1

    Norbert, will you come back some day with the "guess the languages" challenge with the 3 cups?

  • @rezzoc91
    @rezzoc91 2 ปีที่แล้ว +3

    I'm here waiting for Ligurian ;) nice vernacular Tuscan nevertheless, always nice to hear the proper accent

  • @ggiiaaccoommoo
    @ggiiaaccoommoo 2 ปีที่แล้ว +11

    This brings me back to when I was studying at the university in Pisa. The first months I didn't understand all these strange tuscan words they use. But now I understand everything.

  • @claudioristagno6460
    @claudioristagno6460 2 ปีที่แล้ว +12

    It is basically italian with a couple of different words. It sounds very nice though, all italians find that tuscan is so "simpatico"

  • @MrProgtuga
    @MrProgtuga 2 ปีที่แล้ว +2

    A video with Mirandese (Portuguese dialect) would be kewl 😁 Some Sicilian also!

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM ปีที่แล้ว

      @Eu gosto de Choux Cream Na Wikipédia 15.000 pessoas falam mirandês, me parece q vai ser um pouco difícil encontrar alguém.

  • @ilariomichelini4616
    @ilariomichelini4616 2 ปีที่แล้ว +5

    Brava! Se accetti un suggerimento, la prossima volta abbi un minimo di pietà e cerca di parlare meno speditamente (potresti anche fare qualche gesto molto generico, come indicare due dita quando dici dù). Comunque ottimo, questi esperimenti sono magnifici, e ne approfitto per complimentarmi con Ecolinguist (Norbert, great job! Keep up the good work!).

    • @toscasam1353
      @toscasam1353 2 ปีที่แล้ว +5

      Ero molto emozionata ❤️🙈 grazie per aver guardato e commentato! Accetto volentieri il suggerimento

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 2 ปีที่แล้ว +1

      Sono d'accordo sul parlare ma non sui gesti, devono provare a capire solo dalle parole

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +1

    Many aspirated sounds in this dialect. Interesting!

  • @kodekadkodekad4380
    @kodekadkodekad4380 2 ปีที่แล้ว +23

    There's a French adjective that fits pretty well the description of "ficoso" and it's "râleur". "Geignard" is also used. And I know which quite vulgar word Bastien had on his mind... but I'm not gonna say it 😁

  • @samuelmancini7848
    @samuelmancini7848 2 ปีที่แล้ว +6

    Where i come from in Tuscany (in between Empoli, Pisa and Pistoia) "Cutera" it's used only for the ant with the red head that bites, i never heard of "Ghizza" before. Overall we speak a bit differently, with less "r"'s and maybe more cuts at the end of verbs.

    • @Walter-go2wy
      @Walter-go2wy 2 ปีที่แล้ว +5

      Io sono Aretino praticamente niente di tutto ciò “ ci rappresenta”😂😂😅

    • @wyqtor
      @wyqtor 2 ปีที่แล้ว +5

      Interestingly enough, in Romanian we have a word 'gâză' (pronounced with English 'z', the 'â' vowel similar to u in 'pleasure', and 'ă' like the indefinite article a), which is an older, less-used variant for 'insectă'. I checked the etymological dictionary and the origins of the word are very murky. But given the similarities with Tuscan, it might have come from vulgar Latin after all.

    • @Samah_Morph_exe
      @Samah_Morph_exe 2 ปีที่แล้ว +2

      Qui a Lucca un avevo mai sentito dire ne "Cutera" per le formiche rosse ne la parola "Ghizza".
      Poi qui a Lucca un si dice "Ficoso" ma "Fioso" quindi togliamo la 'c'.
      Che poi anche da noi si parla con meno 'r', lei la scandisce/accenta molto.

    • @robertopinzani6774
      @robertopinzani6774 2 ปีที่แล้ว +1

      Cudera ,non cutera e roba senese, ghizzo e' Fiorentino ma a sudde dell arno montespertoli e giu' di li, te sei di' padule di fucecchio, o robe simili, le formiche un l avete avete artro che granocchie e bisce in qui' i padule.

  • @kamatis78
    @kamatis78 2 ปีที่แล้ว +2

    i would love to see a narrow ipa transcription of the tuscan speech.

  • @hicetnuncmonamour
    @hicetnuncmonamour 2 ปีที่แล้ว +3

    I like how the c is pronounced in Tuscan
    🇨🇵
    ¹ robinet
    ² valet
    ³ fourmi
    ⁴ râleur/râleuse ; pleurnicheur/pleurnicheuse
    ⁵ oreiller

  • @SR-kh6yq
    @SR-kh6yq 2 ปีที่แล้ว +28

    This is basically "Italian: Can French and Spanish speakers understand it?" 😂 (okay it's slightly different here and there but not that much)

    • @philomelodia
      @philomelodia 2 ปีที่แล้ว +2

      Easy as falling out of bed for me. It made it even easier the fact that I know Spanish, Portuguese, French and Italian. No problem at all. To me, it just sounded like a quirkier version of Italian with a few new words and an interesting accent where a lot of c’s turned into Hs.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 2 ปีที่แล้ว

      Tuscan is basically Italian, much like Castilian is Spanish. The only difference I hear is that the Tuscan girl aspirates her hard C sound (ca = ha, che = he, chi = hi, co = ho, cu = hu). In Spanish, this also happens with the S. The dialects that had more Southern Spanish influence from Andalucia and the Canary Islands all aspirate their S. So basically all the Caribbean Hispanic countries (Cuba, DR, PR, plus most of Venezuela, Caribbean coast of Colombia, Gulf coast of Mexico, and most of Central America, minus Costa Rica and Guatemala), Pacific Coast of South America (Colombia, Ecuador, Peru), plus entire Southern Cone (Chile, Agentina, Uruguay, Paraguay). Venezuela and Nicaragua, especially aspirate everything.

    • @nerd8968
      @nerd8968 2 ปีที่แล้ว +4

      @@philomelodia The modern Italian came from Tuscany, that's why. The dialects of "middle" of Italy are very similar to italian language, Tuscan and Roman are basically Italian with different accent and some words changed. If you heard nordern or southern dialects they are very different from standard italian...Sorry for the bad english 😄

  • @angelantoniochirinosamaro
    @angelantoniochirinosamaro 2 ปีที่แล้ว

    Wow! Me encantaría participar en esto! Cómo podría hacerse? O sea, es posible? Mola mucho!

  • @luca4562
    @luca4562 2 ปีที่แล้ว +10

    L'accento toscano è molto particolare ma anche molto del suo vocabolario. Per il resto è quasi uguale all'italiano standard praticamente,

    • @gigieinaudi24
      @gigieinaudi24 2 ปีที่แล้ว +3

      l'italiano è variante letteraria medievale del dialetto toscano orientale. ovviamente sono la stessa cosa su livelli spaziotemporali distinti. il corso pure è parte dello stesso sistema anche se si basa sulle parlate del toscano occidentale e settentrionale.

  • @conniehellinger9934
    @conniehellinger9934 2 ปีที่แล้ว +1

    Great g to hear Tuscan!

  • @markjosephbacho5652
    @markjosephbacho5652 2 ปีที่แล้ว +4

    En Filipino, decimos "grifo" también pero con "P", entonces, "gripo." Y para referirse a una persona que es "whiner," decimos "reklamador" (desde la palabra española quiza) o usamos simplemente la palabra en ingles "bitter" 😆

  • @VitorEmanuelOliver
    @VitorEmanuelOliver 2 ปีที่แล้ว +4

    Em Português do Brasil: Torneira, Valete, Formiga, Reclamão/Rabugento/Amargurado, Travesseiro
    A bit difficult to understand, but not the hardest Italian dialect

  • @JorgelinaVega
    @JorgelinaVega 2 ปีที่แล้ว +4

    En castellano - en Argentina - le decimos "canilla" al grifo.
    Y creo que a esa carta le decimos "la jota" o sea la jota, de bastos, la jota de espada, la jota de copas, etc.

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 2 ปีที่แล้ว +2

    5:28 more than once I realized that the letter "C" sounds "H". Like in this word "Cannella".

  • @miticogabry68
    @miticogabry68 2 ปีที่แล้ว +6

    Che forte il tuo toscano: usi "sorti' " (uscire), come in francese usano "sortir", e usi "un monte" (molto, tanto), come in spagnolo dicono "un montòn"! ^_^

    • @gigieinaudi24
      @gigieinaudi24 2 ปีที่แล้ว +1

      è anche italiano standard quindi non rileva. esempio: volendo potrei scriver un monte di fesserie a non lo fo

    • @miticogabry68
      @miticogabry68 2 ปีที่แล้ว

      @@gigieinaudi24 grazie per la risposta. ^_^ In realtà, in Italiano Standard, ho sempre sentito l'espressione "una montagna di... (fesserie)..." :-)

    • @gigieinaudi24
      @gigieinaudi24 2 ปีที่แล้ว +1

      @@miticogabry68 non è che bisogna parlar stereotipato per forza eh

    • @Samah_Morph_exe
      @Samah_Morph_exe 2 ปีที่แล้ว +2

      Credo che per il fatto di "Sorti" venga proprio dal francese, qui da me a Lucca si usa tanto sia "Sorti" per "Sorti di torno" ed anche proprio la parola intera "Sortir" per dire: "Devi sortire/sorti da lì"
      Anche perché per esempio, Lucca è stata dominata per un periodo di tempo dai francesi, difatti abbiamo una porta nelle mura che sia chiama "Porta Elisa" come la sorella di Napoleone Elisa Bonaparte (la Porta la fece costruire Elisa), perché Lucca fu' governata dalla sorella di Napoleone. Infatti Elisa fece pure costruire anche una piazza qui a Lucca in onore di suo fratello, che tutt'ora si chiama "Piazza Napoleone".
      Un altro fatto carino, che ai tempi della mia zia (che ha 84 anni) dicevano la parola "Ceregia" per indicare il frutto "Ciliegia". Infatti 'Ceregia' deriva dalla parola francese "Cerise".
      Ora però questa parola è in disuso.

    • @gigieinaudi24
      @gigieinaudi24 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Samah_Morph_exe in Corsica si parla infatti il toscano antico occidentale tipicamente lucchese pisano garfagnino etc e non quello orientale che poi è diventato l’italiano cioè il fiorentino senese.
      Tu se’ da lega’ strinta come dite voialtri:)))
      Ciao

  • @ivanmolero7829
    @ivanmolero7829 ปีที่แล้ว +2

    In Spanish the card in question (the jack, or knave) is called "sota". And in French it is called "le valet" and not "le joker".

  • @serge9808
    @serge9808 9 หลายเดือนก่อน

    Io sono un parlante del Espagnolo et capisco tutto in Italiano, anche il toscano, mi sembra molto facile....me piace molto questo clip..et tutti i clips di Ecolingust

  • @granaferoz
    @granaferoz 2 ปีที่แล้ว +2

    2The first word, in spanish "artentinian" , it said "canilla" very similar "canella"

  • @kodekadkodekad4380
    @kodekadkodekad4380 2 ปีที่แล้ว +23

    By the way, the second word in French is "valet", not "joker"! It's quite obvious that Santiago and Bastien are not very familiar with card games.

    • @purai28
      @purai28 2 ปีที่แล้ว +5

      I understood quite easily what she said about this one. In Brazilian Portuguese it’s “valete”, it seems like it came from the same root as the French word.

    • @wyqtor
      @wyqtor 2 ปีที่แล้ว +2

      In Romanian too it's 'valet', probably because we borrowed the modern games of cards from the French.

    • @kodekadkodekad4380
      @kodekadkodekad4380 2 ปีที่แล้ว

      @@purai28 It doesn't come from the "same root", it was directly borrowed from French.

    • @kodekadkodekad4380
      @kodekadkodekad4380 2 ปีที่แล้ว

      @@wyqtor You're correct 🙂

    • @purai28
      @purai28 2 ปีที่แล้ว

      @@kodekadkodekad4380 well, even being borrowed, it comes from the same root, no?

  • @kellycosta3959
    @kellycosta3959 2 ปีที่แล้ว +23

    Romance language wise, French is really more distant from Portuguese, Spanish and Italian. You see the Spanish guy could understand way better the Italian girl than the French. I got most of the words as well even though I can't speak Italian (but I speak Portuguese, Spanish and French).

    • @stephanedumas8329
      @stephanedumas8329 2 ปีที่แล้ว +3

      French branch Gallo romance French simular Lombard Catalan piedmont occitan etc

    • @wyqtor
      @wyqtor 2 ปีที่แล้ว +5

      From Romanian, with an overall B2 level understanding of standard Italian, I could understand her pretty well, about the same as the Corsican speaker. The cards word was very easy to guess for me. Romanian is probably even further away than French because of the partially Slavic vocabulary, but on the other hand the phonetics are a lot closer to Spanish and Italian. But if you pick only Latin-derived words, I'm sure Italians and Spaniards can understand Romanian pretty well.

    • @tonyhawk94
      @tonyhawk94 2 ปีที่แล้ว

      The pronouciation of French was influenced by the Germanic languages. The difference of French can also be explained with geography, being cut off from the Italian and Iberian peninsula, French retained some latin archaïsm. :)

  • @matteobodei8577
    @matteobodei8577 2 ปีที่แล้ว +2

    Toscano e Corso quanto si assomigliano? Sarebbe interessante un video di dialogo per verificare il livello di comprensione reciproca..

  • @acidrefluxcharlie3834
    @acidrefluxcharlie3834 2 ปีที่แล้ว

    I love this! I got 2-5. Number 1 I had no idea what it was. I speak Spanish

  • @augustodaro2208
    @augustodaro2208 2 ปีที่แล้ว +2

    It's definitely easier to follow than Romanesco, that's for sure. While I might say "grifo" as well, we also have the words "caño" or "canilla", the latter of which is definitely a cognate with "cannella", and is a word used (according to wiktionary) in Argentina, Paraguay, Uruguay and Northern Central Spain. As for the Jack, it's officially called "Jota" (the name of the letter J in Spanish), though the equivalent card in a Spanish deck is "Sota" (Jack, worth 10), a card followed by "Jinete"/"Caballo" (Rider/Horse, worth 11) and "Rey" (King, worth 12). For the 4th word I might use "rezongón", and for the 5th, we don't use "cojín", but rather "almohadón", which unlike "almohada", can only be used for couches, sofas or seats.

    • @Sara-fd3dd
      @Sara-fd3dd ปีที่แล้ว

      The first sentence for me (a Tuscan) is quite strange because for me Romanesco is extremely easy to understand, way more than any other Italian dialect, even if someone speaks it extremely fast. It may looks like it's normal since I'm Italian but I actually don't understand southern nor northern dialects that well if they speak extremely fast, while Romanesco is just like hearing my language, totally understandable, because it's not that different actually.

  • @MrRubikraft
    @MrRubikraft ปีที่แล้ว +1

    Hello, I'm French, and the second word to guess was not "jocker" but "valet" (pronounced [vale]). The word "jocker" is also used in French with the same meaning as in English: to describe another card (or it can be a role attributed to a card, depending on the game played).

    • @MrRubikraft
      @MrRubikraft ปีที่แล้ว +1

      Also, there are French words for the fourth one: "râleur" or "grognon".

  • @alejandrobogarin7745
    @alejandrobogarin7745 2 ปีที่แล้ว +2

    Saluti! In Paraguay (parliamo lo spagnolo) diciamo "Canilla" per riferirci al grifo.

  • @edgarmedrano225
    @edgarmedrano225 2 ปีที่แล้ว +3

    Dear ecolinguist, i have a question since always, the people of your videos can understand each other? I mean, for example, the Toscana girl can understand the french guy just by listen to him, or she already knows a little of french? I dont know if i made my point, thanks.

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  2 ปีที่แล้ว +3

      The way I puck participants is based on their familiarity with the featured language so all the guessers don't know the featured language and haven't have much exposure to it. The host might know some of the languages that the participants speak. I believe Samantha knew some French here.

  • @lorenzosbrana5305
    @lorenzosbrana5305 2 ปีที่แล้ว +1

    Grande ...from Pisa