Cantonese phrases you don’t want to get wrong

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2020
  • Subscribe to our TH-cam channel for free here:
    sc.mp/subscribe-youtube
    If you don’t want to make embarrassing mistakes, let Luisa Tam explain the real meaning behind dai zau dim in Cantonese or “big hotel” and why it’s not a good place to meet friends for social activities.
    Support us:
    subscribe.scmp.com
    Follow us on:
    Website: www.scmp.com
    Facebook: / scmp
    Twitter: / scmpnews
    Instagram: / scmpnews
    Linkedin: / south-china-morning-post

ความคิดเห็น • 59

  • @thisistjschannel
    @thisistjschannel 3 ปีที่แล้ว +31

    True. I study cantonese.

    • @condorX2
      @condorX2 3 ปีที่แล้ว

      It look so unnatural to see an Asian elderly with bleach blonde.
      brown looksore natural.

  • @charleshamilton9274
    @charleshamilton9274 3 ปีที่แล้ว +6

    She has the best sense of humor!

  • @AzlianaLyana
    @AzlianaLyana 3 ปีที่แล้ว +18

    Ngaam zeoi ying - very pleasant to chat with
    Ngaam key - compatible
    Dai zau dim - big hotel - in Cantonese 'a funeral home'
    Nei jau beng - you're sick
    - There's something wrong with you
    Hung maau - panda
    Xie xie lao shi!👍

    • @eb.3764
      @eb.3764 3 ปีที่แล้ว

      You say do jai not xie xie

    • @moomoomatrix3809
      @moomoomatrix3809 3 ปีที่แล้ว +2

      Lol im actually from hk
      I appreciate this video a lot lol

  • @tyme4848
    @tyme4848 3 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for the tips. It’s very helpful.

  • @fyy5998
    @fyy5998 3 ปีที่แล้ว +17

    2:24
    More of an insult tbh lol

    • @condorX2
      @condorX2 3 ปีที่แล้ว +1

      It look so unnatural to see an Asian elderly with bleach blonde.
      brown looksore natural.

    • @coconut7
      @coconut7 3 ปีที่แล้ว +2

      with certain tone of voice, it can be perceived as an insult. What i mean by that is that it can also mean ‘are you crazy?’ or something along the lines of that.

    • @fyy5998
      @fyy5998 3 ปีที่แล้ว

      @@condorX2 oh my gosh it’s you again. The person who wouldn’t accept other opinions other than your own. You tried to brainwash people and here you are being racist. If you reply back i will delete my comment and forget this ever happened

    • @fyy5998
      @fyy5998 3 ปีที่แล้ว

      @@coconut7 yeah, depends on your tone mostly. The people I’ve met use it as an insult instead of using it as of expressing concern

    • @ellamyntr3acha348
      @ellamyntr3acha348 3 ปีที่แล้ว

      yeah it is, though tone and context definitely plays a part. (as a cantonese speaker myself)

  • @johnnyjai6804
    @johnnyjai6804 3 ปีที่แล้ว

    聽完妳說,我廣東話進步了一百倍,謝謝妳!

  • @PabloHernandez-tt9wc
    @PabloHernandez-tt9wc 3 ปีที่แล้ว +1

    I like this alot!

  • @jackbradleywilson
    @jackbradleywilson 3 ปีที่แล้ว +2

    Thankyou Luisa 🙂

  • @yuno2903
    @yuno2903 3 ปีที่แล้ว +2

    2:24 as a hong konger, it means "u got a problem?" but in a insulting way

  • @abfree5501
    @abfree5501 3 ปีที่แล้ว +11

    Will the Cantonese language survive or will Hong Kong eventually speak Mandarin?

    • @viennacupcake8700
      @viennacupcake8700 3 ปีที่แล้ว +2

      ....
      ....😶

    • @oldshoes4290
      @oldshoes4290 3 ปีที่แล้ว +6

      Cantonese has 80 million native speakers. It isn't going to die out anytime soon.

    • @AF-qn9hc
      @AF-qn9hc 3 ปีที่แล้ว +4

      Cantonese in the mainland will die out in the future, primarily because the new generation don’t like to speak it at everyday life, not even at home. In the Guangdong province, there are many cities that have their own dialects and rarely people in those cities speaks Cantonese, they’d rather speak the dialect instead.

  • @erasertraceur3741
    @erasertraceur3741 3 ปีที่แล้ว +2

    Love. ♥️👍

  • @28bdizzle28
    @28bdizzle28 3 ปีที่แล้ว +1

    How about DLLM?

  • @sassypotato5271
    @sassypotato5271 3 ปีที่แล้ว

    Being canto, I can tell you some of these are true when I was younger.

  • @DexterGG
    @DexterGG 3 ปีที่แล้ว

    Meanwhile in Spanish: 'its free real estate'

  • @lightphasermusic
    @lightphasermusic 3 ปีที่แล้ว +3

    Great video! However, I would recommend writing the Cantonese words into the subtitles by their traditional character form as well.

  • @maxdc988
    @maxdc988 3 ปีที่แล้ว +11

    "Dai jau tim" means funeral home perhaps in "Hong Kong language", not really in Cantonese. For me, a Cantonese, I love to visit "Dai jau tim" around the world. For heaven's sake, stop corrupting the Cantonese dialect, Hong Kong people !!! Just claim them as Hong Kong slang, not Cantonese phrases.

    • @eb.3764
      @eb.3764 3 ปีที่แล้ว

      it's not corrupting the language, Hong Kong Cantonese is the prestigious dialect of the Cantonese language, since China is killing the Mainland varieties. I want to improve my families baak waa but all learning materials are from Hong Kong

  • @Joshuaxiong2
    @Joshuaxiong2 3 ปีที่แล้ว

    0:21 I never say that but I'll tell them more about it. Odd to say and not say.

  • @mellorc
    @mellorc 3 ปีที่แล้ว +1

    That's very interesting! And I learnt and studied new foreign languages like Hongkong Cantonese, Japanese, Singaporean Mandarin, Singaporean Tamil, Malay (Singapore), British (UK)-Singaporean English, French, Canadian French (Québécoise), Dutch, German, Polish, Afrikaans and New Zealand Maori. I just using a Google Translate and Microsoft (Bing) Translator. Also, there's new translator feature app for Apple iOS 14 just recently announced.

  • @_Everyone__
    @_Everyone__ 3 ปีที่แล้ว

    Even straight up sentences can mean something else for people with English as 2.nd language.
    An American once said to me "What's your problem" when I spoke to him. (in neither his or mine country) - and the words itself were clear to understand, but I found it rude. I didn't care I stated my case and went on. but manners or culture can be different, that aside. the meaning translated to my own language, would only be taken as a provocation.
    Hence the need for a better language, without hidden meanings and that can have the same meaning for everyone.
    It's a huge flaw that a word can have such different impact on people, the weight people rate a single word differs a lot. For instance; a nick name I use for my kids, someone else took as an insult just hearing, "how can you speak to your kids like that" I wasn't calling them idiots or something, but a terms often used for a flock of kittens or puppies, or in general animals babies. The word translated in google becomes "kids" so it cant be that bad. This mom was mad at me for using "animal terms" for my kids, "they are humans".
    So please folks, lets crowdsource a new language that can describe things for what it is. Yes, I do read books, but even the best of them go one an one, repeating themselves to lend deeper meaning to the matter. Math or Coding is way better languages; there you have full precision if you do it right;

  • @eb.3764
    @eb.3764 3 ปีที่แล้ว

    this is more Hong Kong style Canto

  • @nileshbhattacharya2526
    @nileshbhattacharya2526 3 ปีที่แล้ว +1

    Chinese language is best in the world ❤️🇨🇳

  • @OtherM112594
    @OtherM112594 3 ปีที่แล้ว

    I don’t really mind being a panda

  • @DexterGG
    @DexterGG 3 ปีที่แล้ว

    Did you know there is over 6,500 language in the world?

  • @tonycheung6715
    @tonycheung6715 3 ปีที่แล้ว

    Big hotel that one I never heard that
    I am hongkonger

  • @Argus10q
    @Argus10q 3 ปีที่แล้ว

    Funny how its my native language.

  • @raychia008
    @raychia008 3 ปีที่แล้ว

    Hongkongers speak cantonese

  • @horyzons
    @horyzons 3 ปีที่แล้ว

    2:49 My mums cantonese and said it means big hotel, not funeral home, might've gotten that one wrong

    • @laurenngng
      @laurenngng 3 ปีที่แล้ว +1

      Nah it’s slang

    • @horyzons
      @horyzons 3 ปีที่แล้ว

      @@laurenngng dafaq, chinese people dont really do slang

    • @laurenngng
      @laurenngng 3 ปีที่แล้ว +1

      @@horyzons I’m chinese and I speak Cantonese and trust me we got tons of slang

  • @condorX2
    @condorX2 3 ปีที่แล้ว +3

    It look so unnatural to see an Asian elderly with bleach blonde.
    brown looksore natural.

    • @PrincessSakuno
      @PrincessSakuno 3 ปีที่แล้ว

      ... this is her signature STYLE

    • @heatherswanson1664
      @heatherswanson1664 3 ปีที่แล้ว +1

      I think it's the hair cut and the hair style looks very un-Chinese. She would draw a lot of stares if she dressed like that with that hairstyle and those big chunky accessories in China. I wouldn't do it but whatever floats her boat 🤷‍♀️

  • @lallawmkimi8192
    @lallawmkimi8192 3 ปีที่แล้ว +1

    Third to comment

  • @xslayer136xd9
    @xslayer136xd9 3 ปีที่แล้ว

    First to commant

  • @fantasy4781
    @fantasy4781 3 ปีที่แล้ว

    China is using Mandarin/putonghua, not Cantonese. Unless you are a Cantonese-teaching channel, otherwise it's more useful to teach Mandarin.

    • @PrincessSakuno
      @PrincessSakuno 3 ปีที่แล้ว

      Mandarin is not as fun tho 😳

  • @tenga3tango
    @tenga3tango 3 ปีที่แล้ว

    The infamous Cantonese pronounciation of conspiracy, 阴谋 。 and the Guangzhou city of 江门。😆😆😆😆

  • @fkmui03
    @fkmui03 3 ปีที่แล้ว +1

    Use Mandarin/Chinese.
    Stop using Cantonese.
    RIP

  • @_Everyone__
    @_Everyone__ 3 ปีที่แล้ว

    Nah, Lets all just speak English instead. or Danish, Swedish and German.
    I know some people can pick up a new language almost in weeks, it's not fair.
    We should design a complete new global language that are more precise, one branch for precision and one for the colorful expressions,