今日茶席,第215席【溫暖記憶】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ก.ค. 2024
  • 今日茶席,第215席【溫暖記憶】
    與家人團圓共享佳釀當然幸福,如若不能,那些身在外地的人,也是為了理想和所愛的人而奔赴遠方。為什麼要吃相應節日的食物?中國人端午的粽子、中秋的月餅、春節的年夜飯、元宵的湯圓……日本人端午的柏餅、中秋的糰子、年越的蕎麥、元宵的紅豆粥………
    因為這不僅僅是食物,更是一種印記。這一年此刻,和誰,吃了什麼、喝了什麼,食物會被消化,而記憶永存。我由衷的喜歡著那些令人有溫暖記憶的食物。
    【今日茶席】
    茶品 / 2017年鐵觀音
    急須 / 江戶時代萬古燒金彩花草紋環摘芙蓉型側把急須
    壺承 / 民國期螺鈿漆器花草紋八瓣皿
    水注 / 菊地保壽堂vintage黑柄紅色鐵急須
    茶杯 / 中野由紀子水紅色刻花硝子杯
    茶入/ 清代螺鈿漆器水鳥形蓋物
    茶卓 / 江戶時代花鳥紋長崎螺鈿漆器梨地臺
    涼爐 / Synergy天然石燻爐
    花入 / 江戶時代初期伊萬里大花入
    🍵今日の茶席 第215回【あたたかい記憶】🍵
    家族と共に素敵なお酒を飲むのはもちろん幸せです。もしそれができないなら、故郷から離れて暮らす人たちは理想と愛する人のために遠方へ赴くでしょう。
    祝祭日に合わせた食べ物を食べないといけないのはどうしてでしょう?
    中国人ならば端午には粽(ちまき)を、中秋には月餅を、春節には年夜飯という会食を、小正月には元宵という団子を。日本人ならば端午には柏餅を、中秋には団子を、年越しには蕎麦を、小正月には小豆粥を。
    これらは単なる食べ物ではなく、何かをした印なのです。
    一年のある時に、誰と何を食べて何を飲んだのか。食べ物は消化されても記憶はずっと残ります。
    私はあたたかい記憶を残してくれる食べ物のことを心から愛しています。
    🍵Today's Tea Party No.215 [Warm Memories]🍵
    Of course, it's a happy thing to drink nice alchohol with your family. If that wasn't possible, people who live far from home would travel far away for their ideals and loved ones.
    Why do we have to eat food that corresponds to holidays?
    Chinese people eat rice dumplings on Dragon Boat Festival, moon cakes on Mid-Autumn Festival, a meal called reunion dinner on Chinese New Year, and dumplings called Yuanxiao on Lantern Festival. Japanese people eat kashiwamochi on Dragon Boat Festival, dumplings on Mid-Autumn Festival, soba noodles on New Year's Eve, and red bean porridge on Koshogatsu Day (the same day as Lantern Festival in China).
    These are not just foods, but records of what and with who we ate and drank at a certain time of the year. Even after food is digested, the memories remain forever.
    I truly love food that leaves us with warm memories.

ความคิดเห็น •