Gli avverbi più utili in inglese

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ส.ค. 2020
  • Fai il mio test: www.bringlese.com/quiz
    Scopri la mia Academy: www.bringlese.com
    Se il video ti è piaciuto iscriviti al canale: / bringlese 📘
    Per info e collaborazioni ➡ business@bringlese.com
    Forma base vs forma in -ing: • Forma Base VS Forma -i...
    Se vuoi approfondire o ripassare un po' di grammatica: Impara o rispolvera le basi in 10 MINUTI: • Impara le basi d'ingle...
    La chiave del present perfect: • Conosco il Present Per...
    Come se la cavano i Maneskin in inglese? ➡ • AMERICANO Reagisce all...
    Vuoi scoprire il mondo Bringlese a 360 gradi? Trovi tutto ciò che ti serve qui: zaap.bio/bringlese
    Ci vediamo al prossimo video, Peace ✌

ความคิดเห็น • 45

  • @abdoudieng9772
    @abdoudieng9772 3 ปีที่แล้ว +10

    non puoi capire dove stai portando il mio inglese., very very well

  • @matteochiarotti2424
    @matteochiarotti2424 3 ปีที่แล้ว +1

    Grazie mille briller per questi tipi di video che porti nel tuo canale, ti volevo ringraziare perché mi stai aiutando tanto per il mio inglese. Continua cosi🇺🇸

  • @gianlucacacucci4825
    @gianlucacacucci4825 3 ปีที่แล้ว +1

    Grazie mille Briller ☺️

  • @ytdavide
    @ytdavide 3 ปีที่แล้ว +1

    Great lesson 👍

  • @zendo6851
    @zendo6851 2 ปีที่แล้ว

    Bravissimo!

  • @martinascala2579
    @martinascala2579 3 ปีที่แล้ว +2

    thank uuu man😍

  • @kannabianka
    @kannabianka 3 ปีที่แล้ว +2

    "Noi non usiamo doppie negazioni in inglese"
    "...I don't have no time for no monkey business"

  • @delfi0671
    @delfi0671 3 ปีที่แล้ว +2

    Grazie, potresti fare un video differenza tra grab, catch, take e get?

  • @luigisabbion3795
    @luigisabbion3795 ปีที่แล้ว

    Briller, bravissimo come sempre. Sei una miniera d'oro per noi italiani. Meriteresti un riconoscimento istituzionale. Se fossi il Capo dello Stato ti farei: "Cavaliere al merito della Repubblica Italiana".
    Se non succede è perché sei ancora troppo giovane, ma continua così...

  • @moonflower475
    @moonflower475 2 ปีที่แล้ว

    Mi ci voleva un po' di ripasso, tra l'altro ho imparato due/tre nuove parole 😄

  • @LaDamaMusic1
    @LaDamaMusic1 2 ปีที่แล้ว

    Complimenti è veramente un eccellente insegnante, davvero ha un talento in ciò che fa, complimenti ancora e grazie per condividere la sua conoscenza.

  • @josueemmanuelcabrerarazo9286
    @josueemmanuelcabrerarazo9286 3 ปีที่แล้ว +1

    You're too good and i also can learn italian hahahha

  • @plusone1993
    @plusone1993 3 ปีที่แล้ว +3

    Perché nella seconda non si dice "we haven't been fighting since....?"

  • @xd_celestialphoenix_xd7549
    @xd_celestialphoenix_xd7549 3 ปีที่แล้ว

    Ottimo!! Solo una domanda proprio per la prima frase? "Non litighiamo dall'anno scorso"? Hai scritto We haven't fought pero andrebbe bene anche questo? We don't fight? Perdona se chiedo cose stupide e che non sono tanto bravo in inglese xD

  • @frenzis81
    @frenzis81 3 ปีที่แล้ว +2

    Grande brian ,sempre molto utile ,unica cosa ,by the way in italiano è meglio secondo me tradurlo con " a proposito ..." non con comunque ,perchè sennò si fa confusione ,quando fai l'esempio nella frase in cui dici " dobbiamo uscire....a proposito ,stai bene oggi con quel vestito ..." o qualcosa del genere !meglio mettere a proposito perchè stai aggiungendo un pensiero a quello che hai detto prima .Solo questo ,sei un grande !continua sempre così !

  • @d4mian0
    @d4mian0 3 ปีที่แล้ว

    Scusami, potresti fare un video nel primo canale spiegando se l'americano medio si sente più britannico o italiano, visto le origini? Grazie mille

  • @speedthrasher7668
    @speedthrasher7668 3 ปีที่แล้ว

    Lezione utilissima ma mi è venuto un dubbio visto che è gia la seconda volta che lo vedo scritto.....ma con IF si può usare o non si può usare il WILL???!!! Sai se mangeremo insieme più tardi....Do you Know if we eat together later or Do you know if we'll eat....

  • @user-vn9rx4dp3b
    @user-vn9rx4dp3b 2 ปีที่แล้ว

    I trying to watch much more your videos because u are very clear 😌 I like your pronunciation ☺️

  • @dilvabresciani3173
    @dilvabresciani3173 3 ปีที่แล้ว +1

    By the way non significa 'a proposito '?

  • @Gelsyviolet
    @Gelsyviolet 3 ปีที่แล้ว +1

    Formidabile

  • @lb6930
    @lb6930 3 ปีที่แล้ว

    Perché nella frase con wait non si aggiunge il for 😟? Ho sempre sentito che wait senza for significasse servire, so we're still waiting for it

  • @an_Olek
    @an_Olek 3 ปีที่แล้ว +6

    Ciò che nessuno insegna è che "just" non è solamente "appena" ma anche "solo". Ad esempio, se voglio dire "sono solo un bambino" si dice "I'm just a kid"

    • @rosalbagaudino9531
      @rosalbagaudino9531 3 ปีที่แล้ว +1

      è vero

    • @pile333
      @pile333 3 ปีที่แล้ว

      Peraltro esisterebbe perfino l'equivalente in italiano, "giusto", benché usato meno frequentemente, come ad esempio "Sono arrivato giusto ora".

  • @user-bn3qn6zt1c
    @user-bn3qn6zt1c 2 ปีที่แล้ว

    5:26 ma qua andava il present perfect.
    Con already e Just non si usa il present perfect maggiormente?

    • @user-bn3qn6zt1c
      @user-bn3qn6zt1c 2 ปีที่แล้ว

      Non so se in Americano è diverso

  • @marcocastoldi9065
    @marcocastoldi9065 2 ปีที่แล้ว

    Salve by the way non si traduce in, a proposito?

    • @Bringlese
      @Bringlese  2 ปีที่แล้ว

      Possibilmente sì!

  • @giuseppepiotrotta355
    @giuseppepiotrotta355 3 ปีที่แล้ว +1

    Can i say :" you have already told me" Instead of "you already told me" ?

  • @carlaferrauto3628
    @carlaferrauto3628 2 ปีที่แล้ว

    I Always see your video, however I'm not able to speack fluently

  • @Tozz-qj9sg
    @Tozz-qj9sg 3 ปีที่แล้ว +1

    Never vuol dire mai

  • @Kendrod
    @Kendrod 3 ปีที่แล้ว +1

    Si dice: Litighi mai con tua MOGLIE?😁

  • @akirafudo8279
    @akirafudo8279 6 หลายเดือนก่อน

    Perché Do you know if we'll eat e non Will we eat?. Non ci vuole l'ausiliare prima essendo una domanda?.

  • @claudiavalente7230
    @claudiavalente7230 3 ปีที่แล้ว

    Con if può andare un futuro?????????😩😩😩😩😩😩😩😩😩

  • @giorgiamagrini1484
    @giorgiamagrini1484 3 ปีที่แล้ว +3

    By the way significa più : a proposito. 👋😘

    • @Luciana-Superluci-Marchi
      @Luciana-Superluci-Marchi 3 ปีที่แล้ว

      Esatto io pensavo fosse: ahh a proposito...by the way ..riferendosi al quell’argomento no ad un altro.

  • @karl7321
    @karl7321 3 ปีที่แล้ว

    Ma è inglese o americano?

  • @pongopygmaeus9818
    @pongopygmaeus9818 3 ปีที่แล้ว +1

    Ciao persona che sta leggendo questo commento, vorrei chiederti un piccolo favore... Devi sapere che cinque anni fa, in Toscana (dove vivo io, che sono di Firenze) sono state sversate in mare delle ecoballe, che ancora purtroppo non sono state rimosse. Il danno ambientale potrebbe essere enorme, quindi ti chiederei di aiutarci a sollecitare il governo a rimuoverle, firmando questa petizione, o comunque condividendola con più persone possibile, lanciamo su Instagram l'hashtag #rimuoviamoleecoballe !💕 Insieme possiamo farcela! Ti ringrazio già per l'attenzione... Credo che per certe cose sia importante battersi, perché purtroppo continuando così finiremo per distruggere il pianeta, l'unico che abbiamo, ovviamente.
    Puoi saperne di più e leggere la petizione qui:
    chng.it/rPTHyGqz5H
    L'unione fa la forza! Saluti, Emma💞 #rimuoviamoleecoballe !!! (Fate girare la notizia, vi prego)💕

  • @dilvabresciani5623
    @dilvabresciani5623 3 ปีที่แล้ว

    Come si dice parlare a vanvera? Parlare a quattr'occhi. Parlare al muro.

  • @giovannadangelo7029
    @giovannadangelo7029 2 ปีที่แล้ว

    Bravissimo!