3 things that I would instantly change in Italian [Learn Italian - with subs]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
  • L'italiano è una lingua "fonetica", ovvero dalla pronuncia che rispecchia molto fedelmente i suoni da noi pronunciati. In alcuni casi questo non è vero. Occorre una riforma ortografica! :D
    Trascrizione: www.podcastita...
    Il libro che ha ispirato questo episodio!
    amzn.to/2DinRoF
    Episodi audio per imparare l'italiano:
    podcastitalian...
    Se vuoi supportare il progetto puoi donare una somma a tua scelta: www.paypal.me/...
    Iscriviti alla e-mail list per non perderti nemmeno un episodio:
    bit.ly/podcast...
    Fai una lezione di italiano con me su e ottieni gratuitamente $10 in crediti di italki!
    go.italki.com/...
    WHO ARE YOU?
    Welcome to Podcast Italiano, the podcast for everybody who wants to learn italian naturally by reading and listening to authentic content. This is the podcast's TH-cam channel, where I upload some of the episodes in video form, plus some videos (vlogs, usually) that only come out as videos. Go to podcastitaliano.com for all of the audio episodes!
    SOCIAL MEDIA:
    Facebook: / podcastitaliano
    Instagram: / podcast_ita. .
    VK: podcast...

ความคิดเห็น • 773

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano  4 ปีที่แล้ว +15

    Il libro di cui parlo alla fine dell'episodio!
    amzn.to/2DinRoF
    Inoltre, ricordatevi di scrivere nei commenti la lingua che parlate e quella che vorreste imparare! Italiani e stranieri, unitevi :D

    • @white9606
      @white9606 4 ปีที่แล้ว

      Secondo me in valigie la i serve perché mette diciamo un accento sulla i. '' Valige'' senza i lo leggerei con l'accento sulla a, non so perché. Per camicie invece distingue il camice (quello del medico) da le camicie (quelle che si indossano)

    • @manfredneilmann4305
      @manfredneilmann4305 3 ปีที่แล้ว

      @@white9606 Non capisco perché scrivendo "valige" ti farebbe pronunciare questa parola con l'accento sulla "a"?

    • @white9606
      @white9606 3 ปีที่แล้ว

      @@manfredneilmann4305 non ne ho idea

  • @serjbrattich6845
    @serjbrattich6845 3 ปีที่แล้ว +4

    Il dibattito c/q in Italiano non è così semplice. sta per /ku/ mentre sta per /kw/. È cruciale notare la differenza quando si va a contare le sillabe. Il caso più chiaro è senza dubbio la difference fra /kwi/ e /ku.i/. Poi, se un italiano vedrebbe la parola aquità invece di acuità la pronuncia sarebbe sbagliato per quanto riguarda dove cade l'accento (secondario) e il numero di sillabe che ha la parola. Gli altri tre punti però... sì, sono completamente d'accordo! :D
    (Sono americano, quindi se c'è qualche errore di lingua, sorry :) )

    • @riccardoc1430
      @riccardoc1430 2 ปีที่แล้ว

      Sei americano, ma hai capito perfettamente il problema che verrebbe a porsi 👏

    • @Luke.P.IceWolf
      @Luke.P.IceWolf 2 ปีที่แล้ว

      L'unico errore che hai fatto è stato mettere "difference" anziché "differenza" ( comunque il messaggio non è stato alterato, è solo un errore ortografico ). Per il resto, il commento è scritto in un italiano perfetto, tanto che io, che sono italiano, inizialmente non l'avevo notato.
      Molto bravo!
      The only mistake you have made in this comment was to use "difference" instead of "differenza" ( btw, the meaning has not been altered, it is only an ortographic mistake ). Regarding the rest of the comment, it is written in perfect italian, to the point that even I, that I am Italian, have not noticed at first.
      Well done!

  • @ricardopereira6585
    @ricardopereira6585 3 ปีที่แล้ว +3

    Hola! Soy Boliviano, hablo Español, Ingles, Portugues y estoy aprendiendo Italiano, si alguien desea intercambiar idiomas me escribe.

  • @gosoudar
    @gosoudar 4 ปีที่แล้ว +11

    Russian underwent a very signifficant reform of its orthography after the revolution, in 1917/1918. And, as a result, the Russian language became largely phonetically-written. Or, as phonetic as Italian. The American English has undergone some spelling modifications, as compared to the English in the UK. English, though, is so strongly non-phonetic, that these American spelling differences seem to only serve to accentuate the separateness of the US from the UK, but not to have made the language any more phonetically helpful. (this: in response to the question about orthography reforms in other languages).

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 ปีที่แล้ว +3

      Sì, è vero, il russo è cambiato completamente dopo il 1918! Grazie Vitaly :)

    • @oleksijm
      @oleksijm 4 ปีที่แล้ว

      @@PodcastItaliano I wouldn't go as far as to say "completely", after all, anyone with a decent enough level of Russian can read pre-reform texts quite easily. In retrospect, much of the reform touched concepts on the same scale as you propose for Italian. For example, the dotted letter "i" was abolished, even though it only appeared in several fixed positions which are not difficult to remember. With letters like yat, of course, it's another story, although Russian spelling lost a tremendous etymological tool in that letter. Perhaps the most recognisable is the abolition of word-final hard signs, which indeed looked quite outdated even in the 19th century, albeit in certain contexts it also served as a useful etymological mark.
      BTW one of the best analyses of the hard sign's abolition can be found on Микитко Сын Алексеев's channel.

    • @oleksijm
      @oleksijm 4 ปีที่แล้ว +1

      th-cam.com/video/0tna4zsK9jo/w-d-xo.html

    • @gosoudar
      @gosoudar 4 ปีที่แล้ว +2

      @@oleksijm Спасибо! Интересно очень.

  • @carlosnascimentob
    @carlosnascimentob 4 ปีที่แล้ว +18

    Io sono brasiliano, parlo portoghese. Capisco bene l'italiano ed è molto buono ascoltarti perché sempre ho avuto dei dubbi riguardo alla pronuncia di lettere doppie, vocali aperta o chiusa. I tuoi esempi in questo video ha molti paralleli interessanti con il portoghese che più tarde scriverò qua. Grazie.

    • @MondoDelleIdee
      @MondoDelleIdee 4 ปีที่แล้ว

      Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto

    • @VieiraFi
      @VieiraFi 3 ปีที่แล้ว

      @@MondoDelleIdee 7 meses depois... conseguiste aprender português?

  • @destinazionecipro
    @destinazionecipro 4 ปีที่แล้ว +8

    Sei molto in gamba e usi una lingua di ottimo livello, con una dizione quasi perfetta (ti è sfuggita la doppia ti in "ogni tanto"!). Bravo. Però credo che possiamo essere soddisfatti del grado di corrispondenza tra grafia e pronuncia dell'italiano! In altre lingue è molto peggio, dunque gli stranieri non credo si lamentino. E anche a noi italiani non guasta studiare 2-3 regolette che ci rimandano alla storia della nostra lingua, una storia comunque importante e preziosa. Noi italiani abbiamo poche regole, pochi casi particolari, e va bene così, in fondo. Non è giusto cestinare l'ortografia tradizionale solo per una presunta ulteriore semplificazione. Tra l'altro ciò metterebbe in difficoltà molti italiani. Se scriviamo unito "apposto", poi dovremo dire anche "checcosa", "vabbene", "eggiusto", "stommale" ecc. Non se ne uscirebbe più ("uscirebbeppiù"). Inoltre questi raddoppiamenti sono tipici di alcune parlate centro-meridionali, e non realizzati dappertutto allo stesso modo. Al Nord molti andrebbero in crisi, anche perché "situazione" lì si pronuncia spesso con un'unica zeta. Quindi immagina il caos se ogni italiano dovesse scrivere le doppie così come le pronuncia! Anarchia totale. Meglio una convenzione che poi è un buon compromesso tra la nostra pronuncia effettiva, la storia della nostra lingua e l'etimo latino. La lingua già da sola stabilisce pian piano cosa possa unirsi e cosa no: semmai, seppure, eppure, chissà sono esempi di univerbazioni ormai comuni, perché evidentemente i parlanti avevano smesso di percepirle come parole separate, o comunque coglievano una sfumatura differente. "Chi sa" e "chissà" non sono esattamente equivalenti, tanto è vero che "chi sa" richiede sempre un punto di domanda, mentre "chissà" no. A me per esempio non piace "sennò": credo che l'univerbazione non aggiunga nulla al significato già chiaro di "se no". Idem per "apposto": quella parola esiste già con un altro significato, e "a posto" fa già capire chiaramente che una cosa è al posto giusto, quindi va bene così com'è. Anche la doppia zeta mi pare un'idea poco pratica: dovremmo distinguere tra "informazione" e "distruzzione", " "ripetizione" e "frizione", in base all'etimo latino. Non se ne verrebbe più fuori, né sarebbe corretto estendere la doppia zeta anche alle parole che etimologicamente non ce l'avevano. Ripeto: se volessimo basarci sulla pronuncia effettiva, dovremmo scrivere "psicologgico", "Robberto", "cellò" come si pronuncia a Roma e nel Centro Italia. In tutta onestà, mi si rizzano i capelli al solo pensarlo. Almeno così la penso io! Però bravo per i tuoi video e per gli spunti di riflessione che offri, permettendo a tanti stranieri di praticare la loro pronuncia e di perfezionare il loro vocabolario (ottima l'idea delle spiegazioni in sovrimpressione). Continua così.

    • @Daniela-wg9nz
      @Daniela-wg9nz 4 ปีที่แล้ว

      Devo darti una brutta notizia: nei commenti di TH-cam (e non solo) leggo sempre più spesso "apposto", scritto proprio così...poveri noi.

    • @marce3893
      @marce3893 4 ปีที่แล้ว +3

      "Inoltre questi raddoppiamenti sono tipici di alcune parlate centro-meridionali, e non realizzati dappertutto allo stesso modo"
      Ma che significa? Sta frase è davvero offensiva. L'italiano fa parte delle lingue centro-meridionali, non di quelle gallo-romanze, quindi è ovvio che assomiglia ai dialetti centro-meridionali, inutile fare un "continental washing" della lingua.
      In particolare il raddoppiamento fonosintattico esiste in italiano-toscano ed è un elemento etimologico della pronuncia. Il fatto che ti ricordi una tendenza centro-meridionale a geminare "senza motivo" alcune consonanti non significa niente. A sto punto ogni geminata può ricordare una geminazione "illegittima" e quindi condanniamo tutte le geminate? Sembra proprio il tuo parere.
      Anzi, se vanti un forte legame dell'italiano col latino, e poi rifiuti il RF, stai razzolando male. (Altro che ortografia conservativa, chi se ne frega dell'ortografia?)
      Se hai un problema con la pronuncia doppia di z, che c'entra l'ortografia? Lamentati della fonologia semmai. Implicitamente stai dicendo: "è un errore pronunciare z scempia nell'italiano standard ma finché gli altri italici non lo sanno, la pronuncia settentrionale sembra quella (più) corretta e potrebbe diventare standard".
      Non c'è niente di male nel parlare l'italiano in modo regionale, ma se vuoi parlare l'italiano giusto, perché alcune idiosincrasie regionali dovrebbero essere accettate? Specie se in chiaro contrasto con l'italiano stesso.
      E poi un'ortografia più chiara permette anche di evitare di continuare a fare i soliti errori: se z fosse scritta come doppia, molti settentrionali pronuncerebbero il suono correttamente, qualora volessero. Poi si è liberi di pronunciare z scempia tanto quanto a Roma r è scempia, o quanto al Sud tante scempie sono effettivamente geminate. Però almeno sei consapevole che "sbagli".
      Oggi quindi mi sembra di capire che al Nord hai "cazzo" e "azione" con z geminata e scempia rispettivamente. Cioè boh, che cagata è? è ovvio che l'ortografia è colpevole. Se "cazzo" venisse pronunciato "cazo" avrebbe senso, perché si adeguerebbe al trend generale delle lingue galliche di perdere le doppie, ma qui è evidente che la doppia in "cazzo" viene mantenuta perché la parola si scrive con due z, mentre nell'altro caso con una. Voglio dire, pronunciare le due parole con due suoni diversi è un obbrobrio anche nella logica dei dialetti gallici, è una distinzione che non descrive un mutamento fonetico regionale ma è un mispelling regionale generalizzato.
      (detto questo, per me la regola attuale è molto semplice: in presenza di yod, una z sola. altrove due. Mi va anche bene)
      Altri esempi altrettanto infami sono z sonora vs z dolce, e semiaperte vs semichiuse, raddoppiamento fonosintattico o no, opposizioni non indicate nell'ortografia.
      Semmai la totale anarchia è il presente, perché un'ortografia troppa vaga ha dato adito a pronunce regionali quando invece potevano essere evitate.
      Con questo non voglio dire che sia sempre il caso di avere un'ortografia riflettiva di tutti questi contrasti però forse in italiano sì, visto che i dialetti di substrato sono così diversi foneticamente che sembra che ogni cosa che non viene segnalata graficamente è mispronunciata in qualche parlata regionale.

    • @divxxx
      @divxxx 4 ปีที่แล้ว +1

      Eppure le parole che in italiano standard hanno già una grafia con la doppia sono moltissime. La sua proposta non è accettare qualsiasi inflessione dialettale nello scritto, ma applicare la pronuncia standard (quella del dizionario) all'ortografia. Le parole in "-zione" si pronunciano, da dizionario, con il suono geminato. Quindi scrivere "distruzzione" non va assolutamente a modificare la pronuncia corretta o a strizzare l'occhio a una pronuncia dialettale, anzi, ricalca perfettamente come andrebbe pronunciata la parola. "A posto" si pronuncia correttamente /apposto/, quindi se "addietro", "accanto", "abbasso", "addosso", "appena", "appieno", "appresso", "appunto", "attorno" sono termini che possono scriversi tutto attaccato, non vedo perché non "apposto".
      I tuoi esempi non sono tutti percorribili: "checcosa" sarebbe fattibile, perché la pronuncia standard è quella, e soprattutto non avrebbe problemi di declinazione, trattandosi di un pronome interrogativo che è anche una forma stabile. Invece "vabbene", "eggiusto" e "stommale", seppur corretti nella pronuncia, genererebbero un problema ortografico per quanto riguarda le altre forme verbali, per esempio non sarebbe omogeneo scrivere "io stommale" ma "tu stai male". inoltre "stommale" non sarebbe una parola, perché non sarebbe né un verbo né un avverbio, ma una fusione dei due, il che in italiano non può funzionare.

  • @AndreiIorgulescu
    @AndreiIorgulescu 4 ปีที่แล้ว +5

    Ciao Davide. Prima di tutto vorrei congratularti per questi video molto interessanti, bene scritti e sopra tutto informativi. E davvero un piacere guardarli, e trovo che mi aiutano tanto nel mio tentativo di imparare un po' più di italiano.
    Per quanto riguarda il tematica di questo video, trovo davvero interessante che l'italiano, il successore della lingua latina, ha perso i "ct", "pt", "dv", "tc", ma il rumeno li ha tenuti, anche se in alcuni casi come "cț" o "pț", per esempio: Acțiune, Erupție, Prefață, ma Adversar, Etcetera, Actor, Constituție, ecc.
    Quando parliamo di riforme, nei ultimi venti anni sono state apportate molte modifiche nel rumeno, venute per portare il modo in cui noi scriviamo più vicino al modo in cui parliamo, anche se posso dirti che, probabilmente, il rumeno e più fonetico che il italiano. Per esempio di scrivere "niciunul/niciuna" invece a "nici unul/ nici una" (nessuno/nessuna), perché non le pronunciamo mai staccati.
    Saluti, Andrei!

  • @Luna-iw8iv
    @Luna-iw8iv 2 ปีที่แล้ว +1

    Mi dispiace contraddirti, visto che hai studiato lingue, ma ti sbagli di grosso. La doppia zeta in effetti non va nelle parole che terminano in "zione", "zia ", "zie"... come "azione", "grazie", "commemorazione", ecc, sia perché si deve rispettare la loro derivazione diretta dal latino, ma anche perché in quella combinazione fonetica la pronuncia è quasi identintica sia se vuoi pronunciare una sola zeta, sia se vuoi raddoppiarla, dunque basta una sola zeta, se la raddoppi non cambia nulla, dunque un'altra zeta sarebbe superflua. Infatti "pizza" ha bisogno della doppia, "grazie" non ne ha bisogno. I bambini, dispiace per loro, ma devono imparare le regole grammaticali, se vogliamo una lingua con regole ben definite, queste vanno imparare, e non sono neanche tanto difficili.
    D'altronde tutte le lingue hanno regole che per alcuni possono risultare assurde. Ad esempio attualmente sto studiando lo spagnolo e mi sembrano assurdi tutti quei possessivi: Su Suo Suyo Suyos Sus Suyo Suya Suyas ... ecc., non ci sto capendo nulla. 😀
    Ancora più errata è la tua considerazione su "apposto" e "a posto". È ovvio che sono due significati diversi, il primo è un verbo (apporre), il secondo no. In tal modo confondi le idee agli stranieri che vogliono imparare l'italiano, oltre a confonderle agli italiani ignoranti in grammatica, e sono tanti.
    Potrei darti ragione su alcune parole che terminano in "ie", come "superficie", ma non per tutte. Per esempio "camicia" al plurale non può fare "camice" perché si confonderebbe con "il camice".
    Dici "aboliamo la "q" di "acqua"...aboliamo questo... aboliamo quello... Ma in tutte le lingue ci sarebbero da abolire chissà quante lettere o parole inutili!
    Tu stesso all'inizio del video hai evidenziando l'assurdità della pronuncia inglese che non corrisponde quasi mai alle parole scritte.
    Insomma, scusami, sei bravissimo, ma non sei un accademico, dunque non divulgare sciocchezze.
    Non è tanto il latino ad essere una lingua morta, (ti rammento che il latino lo studiano tuttora più volentieri all'estero che in Italia), ma è morto il senso della nostra dignità, l'amore per la nostra lingua e la nostra cultura in generale. A dire il vero stiamo rendendo l'italiano una lingua morta, e tra non molto sarà più morta del latino a furia di introdurre automaticamente parole inglesi anziché trovare il termine italiano corrispondente o coniare nuovi vocaboli in italiano. Invece dovremmo riconoscere il valore della nostra lingua e preservarla dal declino a cui la stiamo destinando.

  • @cogitoergosum9069
    @cogitoergosum9069 2 ปีที่แล้ว +1

    Well, with regard to orthographic reform, as English speaker, I would start by changing, well, EVERYTHING. Just throw everything into a trash can and set it on fire because we really need to just start from scratch.

  • @dinosilone7613
    @dinosilone7613 4 ปีที่แล้ว +1

    Io parlo inglese e abbastanza italiano per essere pericoloso. Vorrei migliorare il mio italiano. Parlando della ortografia, in Inglese, se vede una evoluzione. Per esempio, "notte” e scritto "night" formalmente, ma è molto comune di vederlo scritto “nite” ora. “Light” -> “Lite". "Though” -> "Tho”. Non è formalmente corretto, ma si vede più spesso ora. Penso che, magari in cinquant’ anni, molti delle parole con la "gh” saranno scritti nella maniera più fonetica anche formalmente. Si vede anche la evoluzione dalla ortografia formale Inglese e quella degli Stati Uniti. Per esempio, "Colour” -> "Color", “Favour” -> “Favor”, e tanti altre parole che erano scritto con la “ou” in Inglese del RU, sono scritto con la “o” in America.

  • @adamo-7
    @adamo-7 2 ปีที่แล้ว +1

    In Stati Uniti è accettabile scrivere "thru" invece di "through". In Inghilterra invece no.

  • @stavel1877
    @stavel1877 4 ปีที่แล้ว +6

    Parlo il russo (madrelingua), conosco l’inglese. Cerco interlocutori italiani e francesi:)

    • @kolya98
      @kolya98 3 ปีที่แล้ว

      Ciao Stas, cercami su vk kolya kristiano

  • @ТатьянаНемцева-н7э
    @ТатьянаНемцева-н7э 4 ปีที่แล้ว +4

    Привет! Идея прекрасная, организовать диалоги между людьми изучающими разные языки, это очень поможет улучшить и сделает интересным обучение, супер! Я хочу участвовать!

  • @calenduleczka
    @calenduleczka 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao a tutti! Sono di Polonia ma vivo nell’Inghilterra. Parlo polacco e inglese, cerco qualcuno che parla italiano.

  • @dovidasm
    @dovidasm 4 ปีที่แล้ว +2

    Ciao Davide! Aspettavo che tu parlassi sull'accento grafico. Mi da fastidio che di regola l'accento nella terzultima sillaba non venga scritto, ad esempio nella parola "ancora" (/àncora/). Dipendere dal contesto per sapere se è ancóra oppure àncora è proprio disperante! Lo dice un madrelingua spagnolo, abbituato alla perfettissima regola della terzultima ;-) Come sempre, ottimo il video!

  • @MUNTraiano
    @MUNTraiano 4 ปีที่แล้ว +1

    zione e cie/gie sono regole senza eccezioni quindi non mi danno fastidio perchè non sono difficili. zione è sempre con una z, cie e gie si usano quando c'è una consonante prima, ge e ce quando c'è una vocale. Per il resto si potrebbe fare.

  • @julianamorra8983
    @julianamorra8983 4 ปีที่แล้ว +33

    Ciao! Sono brasiliana e abito in italia da 5 mesi. Parlo portoghese cerco italiano.

    • @MondoDelleIdee
      @MondoDelleIdee 4 ปีที่แล้ว +2

      Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto

    • @dustinmalanda5045
      @dustinmalanda5045 3 ปีที่แล้ว +1

      Ciao juliana sono dustin anch'io vivo Italia parlo italiano ma ti posso aiutare se vuoi.

    • @dustinmalanda5045
      @dustinmalanda5045 3 ปีที่แล้ว +1

      Juliana se vuoi contattarmi per imparare ecco il mio indirizzo dustinmaland@gmail.com

    • @antoniomarini8288
      @antoniomarini8288 2 ปีที่แล้ว +2

      Ciao Juliana, sono italiano e insegno italiano, vorrei imparare il portoghese.

    • @paolointondi5795
      @paolointondi5795 2 ปีที่แล้ว

      Perché cerchi Italiano?

  • @robinoscope
    @robinoscope ปีที่แล้ว +1

    Per quanto riguarda la Q, imparando l'italiano (sono francese), mi ricordo di un caso specifico in cui la distinzione fra Q e C ha un senso : la distinzione fra QUI (accento sulla "i") e CUI (accento sulla "u"). Ma per dire il vero, secondo me la Q non mi dà tanto fastidio (anzi, è una lettera abbastanza elegante, sarebbe un peccato fare a meno), invece, una cosa che cambierei in italiano come francese, sono le regole di accentuazione: trovo le regole dello spagnolo molto più interessanti per quanto riguardano gli accenti scritti (esempio: scrivere "ùltimo" al posto di "ultimo", "prèndere" al posto di "prendere", "dàmmelo" al posto di "dammelo", "règola" al posto di "regola" ecc.).

  • @Losangelesharvey
    @Losangelesharvey 3 ปีที่แล้ว +1

    mi interessa questa buon'idea! Parlo inglese, cerco italiano (naturalmente :-) )

  • @vladimirtsarkov8568
    @vladimirtsarkov8568 3 ปีที่แล้ว +2

    Ciao) sono ukraino . provo imparare italiano ) i vostri video podcast mi piacciono / grazie a te )

  • @luizpedroorso7572
    @luizpedroorso7572 3 ปีที่แล้ว +2

    Buona sera Davide. Sono brasiliano con cittadinanza italiana e vivo in Brasile. Sto imparando l'italiano attraverso i contenuti su TH-cam e ti ringrazio per tornare possibile questa opportunità. Un forte abbraccio. Arrivederci!

  • @mayvillefinestdancer
    @mayvillefinestdancer 4 ปีที่แล้ว +2

    Penso che l'italiano abbia bisogno di un sistema di accenti più standardizzato come in spagnolo, dove sai sempre dove caricare la pronuncia.

    • @FAQIvan91
      @FAQIvan91 4 ปีที่แล้ว +1

      Su questo concordo in pieno.

  • @AlessioGiandomenicoMameli
    @AlessioGiandomenicoMameli 3 ปีที่แล้ว +1

    In realtà la z sorda è la fusione di t + s sonora, secondo la fonologia.
    e la z sonora è la fusione di d + s sonora
    La z sorda e la z sonora sono sempre doppie, anche se nela scrittura compare una sola z o due z.
    Il problema è che con una sola lettera vengono descritti due fonemi diversi.
    si potrebbe sostenere che la z singola debba indicare solo la z sorda, e che la z doppia sia sempre la z sonora.
    allora dovremmo scrivere "raza" , per indicare la varietà di una specie animale, e "razza" per indicare l'altro nome della manta.
    In teoria, quindi, per eliminare l'ambiguità di pronuncia, potremmo scrivere ancora più efficacemente:
    atsione
    ratsa
    radza
    radzo
    due z per azione assolutamente no, perché con due z si pronunciano parole con il suono di z sonora, come in razzo.
    la z da sola in una riforma ortografica potrebbe indicare la s sonora.
    La s da sola indicherebbe la s sorda scempia, che però esiste in poche parole; "asimmetria" non è pronunciata come s sonora, ma sorda, anche se non è forte come in "assessore".
    La i come segno diacritico può essere eliminata se si fa una riforma ortografica come :
    scienza ---> shentsa
    pronvincia ---> provincha o meglio ancora provinča
    Ne seguirebbero altre però:
    cigolio ---> chigolio
    gnomo -> nhomo
    aglio ---> alho
    chiave ---> kiave
    ghepardo ---> gepardo
    gelato ---> jelato
    geroglifico ---> jeroglifico
    ecc ecc
    "o visto yeri un gatto che annuzava un rozeto ke creshe rigolhoso in un jardino asimmetrico nel palatso provinchale" .
    La riforma non sarebbe mai accettata, perché farebbe sembrare l'italiano quasi una lingua straniera, ma se venisse accettata, ogni ambiguità di pronuncia sarebbe superata, perché l'italiano si leggerebbe davvero come è scritto.
    Molti, anche italiani madrelingua, leggono le i che vengono usate come segno diacritico; quindi per esempio, "speciale" lo leggono con la i la dopo la c ben marcata.
    Ma se fosse scritto "spechale"? oppure : spečale?
    Altra cosa che secondo me andrebbe introdotta è l'accento grafico in tutte le parole che non sono piane.
    "accompànhami domani al mercato, per favore"
    "ok, tezoro, però fatčàmola in fretta la speza"
    Però se l'italiano lo scriviamo come ci hanno insegnato a scuola è perché tale codificazione è quanto prodotto dagli intellettuali quando il toscano letterario divenne la lingua standard considerata la lingua "italiana" per antonomasia.
    Sarà difficile uscire fuori da tale standard.

  • @MiafortunaMiafortuna
    @MiafortunaMiafortuna 2 ปีที่แล้ว +1

    Grazie per questi videolezioni!!! Tu sei bravissimo!!!!

  • @hugoepcastro
    @hugoepcastro 4 ปีที่แล้ว +21

    Ciao a tutti, parlo portoghese e cerco qualcuno che parla italiano

    • @1972zsuzsa
      @1972zsuzsa 4 ปีที่แล้ว +1

      Ciao Hugo! Io parlo italiano, ma portoghese no (purtroppo).

    • @curiosidadesenigmaticas6794
      @curiosidadesenigmaticas6794 4 ปีที่แล้ว

      @@1972zsuzsa Io parlo inglese e spagnolo sto imparando l'italiano e me piacerebbe parlare con te.

    • @gustavobbsa
      @gustavobbsa 4 ปีที่แล้ว

      Hugo, falo português e falo italiano também

    • @AnteroBaraldo
      @AnteroBaraldo 4 ปีที่แล้ว

      Ciao. Parlo portoghese e cerco italiano.

    • @MondoDelleIdee
      @MondoDelleIdee 4 ปีที่แล้ว

      Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto

  • @frederiekvanbeckum2268
    @frederiekvanbeckum2268 4 ปีที่แล้ว +3

    Parlo olandese, cerco italiano. Sono già a un livello abbastanza avanzato.
    Nei Paesi Bassi ci sono parole del francese che finora erano anche scritte in francese, ma da qualche tempo hanno semplificato la scrittura di queste parole, come cadeau - kado, bureau - buro. Sono una donna di mezza età e continuerò a scrivere queste parole in francese, come le ho imparate a scuola.

  • @almirprado
    @almirprado 4 ปีที่แล้ว +3

    Ciao Davide. Parlo portoghese di Brasile e cerco italiano. Sono d'accordo con te. In portoghese abbiamo gli stessi problemi e sarebbe anché interessante una riforma ortografica.

  • @giorginaperucca4036
    @giorginaperucca4036 3 ปีที่แล้ว +1

    Ti ascolto con tanto interesse. Sei chiaro nell'esposizione e per nulla stancante. È un piacere seguirti. Posso chiederti che tipo di formazione hai? Grazie
    Cordiali saluti da Cuneo

  • @sabahetaramcilovic-suomine4105
    @sabahetaramcilovic-suomine4105 3 ปีที่แล้ว +1

    Parlo Macedone, Bosniaco, Inglese e Finlandese a livello medio. Cerco di imparare meglio Italiano.
    Italiano l'ho parlavo abbastanza bene molti anni fa, però ho già dimenticato tanto. Da un paio di messi ascoltato "Learn Italian with Lucrezia" e da ieri ho anche scoperto questo "podcast Italiano". Però nessuno con cui parlare in Italiano qui in Finlandia.

  • @bluelard7925
    @bluelard7925 4 ปีที่แล้ว +1

    ciao! sono russa, parlo inglese (C2) e italiano (C1). Sto imparando anche il portoghese (b1) e il tedesco (b1). Sto cercando una persona con cui fare lo scambio linguistico. Preferirei le persone che hanno più o meno il mio livello nelle lingue

  • @dylaninglis7136
    @dylaninglis7136 3 ปีที่แล้ว +1

    Ciao! Parlo basco e cerco italiano 😊 (basco: euskaraz hitz egiten dut eta italieraduna bilatzen nabil!)

  • @gloriagalarza4251
    @gloriagalarza4251 4 ปีที่แล้ว +1

    Parlo inglese e spagnolo e cerco di migliorare il mio italiano, quindi cerco qualcuno che parla italiano per fare la pratica, grazie

  • @marcosuarez5164
    @marcosuarez5164 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao! Molto interessante questo video. Mi fa riflettere su il cambio stato nel spagnolo quando han permesso di togliere la B a certe parole, adesso se puo scrivere Oscuro invece de Obscuro.
    Bene, vorrei praticare lo italiano, io parlo spagnolo, habito in Messico. Se ce un italiano che vuole impararlo io lo aiuto.
    Saluti.

  • @Julian-lr7md
    @Julian-lr7md 4 ปีที่แล้ว +3

    Hola, hablo español, soy de Colombia, estoy aprendiendo Italiano es un idioma cautivador

    • @alohaikelaeli
      @alohaikelaeli ปีที่แล้ว

      Il modo migliore per imparare un'altra lingua è usarlo, quindi scrivi in italiano non aver paura o imbarazzo di commettere errori

  • @ernanimelojunior715
    @ernanimelojunior715 3 ปีที่แล้ว +1

    Ciao, Davide. Parlo il Portoghese, cerco l’italiano. Questo vídeo mi è piaciuto molto! Grazie.

  • @venerecastillo752
    @venerecastillo752 3 ปีที่แล้ว +2

    Parlo spagnolo y me encantan sus videos owo

  • @zacharyromanzi2527
    @zacharyromanzi2527 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao a tutti! Sono americano e parlo inglese (ovviamente haha), cerco un italiano/italiana per esercitarmi l'italiano parlato. Sono ad un livello abbastanza alto, ma vorrei migliorare tanto di piu, sopratutto la mia lingua parlata. Fammi sapere se ti interessa di parlare e iniziare un scambio!

  • @luisangelmorales5488
    @luisangelmorales5488 3 ปีที่แล้ว +1

    La ortografía es historia y tradición; cambia más lentamente que la lengua hablada y ayuda a estandarizarla. En español nunca sabemos cuando escribir B o V porque las pronunciamos igual, y a pesar de las reformas ortográficas las seguiremos escribiendo por los siglos de los siglos. Pasa en América lo mismo con C (ante E o I) y Z porque las pronunciamos todas como /s/. Estas letras son un dolor de cabeza para los estudiantes. B, V, C (ante E e I) y Z seguirán en la escritura por razones etimológicas, que a su vez refuerzan la historia y tradición escrita de nuestra lengua. Soy profesor de Español. Me encanta tu contenido. Un abrazo. Te escribo en español para que practiques :p

  • @luislapamusic
    @luislapamusic 4 ปีที่แล้ว +6

    Parlo portoghese (di Portogallo), cerco Italiano ;)

  • @MarcoTheMediterranean
    @MarcoTheMediterranean 4 ปีที่แล้ว +4

    Secondo me, l’inglese ha un forte (e direi anche disperato) bisogno di qualche riforma ortografica. A questo punto, I’d he happy with anything!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 ปีที่แล้ว +3

      Sono d'accordo! E, in tutta franchezza, ne ha molto più bisogno dell'italiano. Però dubito che verrà mai fatta

  • @lety_polyglotte
    @lety_polyglotte 3 ปีที่แล้ว +2

    Grazie Davide! Complementi per questo video interessantissimo! Parlo cinese (madrelingua), francese(avanzato),inglese(intermedio),spagnolo (intermedio). Cerco qualcuno che parla italiano come madrelingua per perfezionare la mia intonazione e la mia padronanza di questa lingua in generale. Mi interessa anche un/a madrelingua ungherese oppure un/a che parla catalan come madrelingua. Sto imparando anche queste due lingue.

  • @motherofdrone
    @motherofdrone 4 ปีที่แล้ว +6

    Parlo russo, cerco italiano e spagnolo :)

  • @lupistana7885
    @lupistana7885 4 ปีที่แล้ว +1

    se rendiamo tutto facile, non impareremo mai bene l'italiano... piano piano faremo come gli ameri.cani che al posto del nome e cognome pronunciano la sigla J. R.
    la lingua italiana è bella proprio perché difficile e completa si impara meglio. l'italiano è sempre di moda, l'italiano è unico. eppoi sembra che vogliamo semplificare la lingua per gli stranieri.
    a sentire il video Dante si rivolterebbe nella tomba.
    a Davide piacerebbe passare alla storia per uno che ha sfoltito, abbellito, alleggerito la lingua... auguri! ne riparleremo fra vent'anni.
    ma togli qua, togli la, perdi in eleganza, (sì, anche la lingua è eleganza).
    ho espresso il mio parere, pazienza se non sarò in sintonia con i commentatori. saluti...

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 ปีที่แล้ว

      Io sto semplicemente sfoltendo assurdità ortografiche che non hanno alcuna utilità né impatto sulla bellezza della lingua. Obbligarci a scrivere "superficie" con la "i" quando questa non viene pronunciata non ha senso. Molto semplice.

  • @magicgeno4013
    @magicgeno4013 4 ปีที่แล้ว +8

    Always nice to see you mention spanish. That knowledge makes the videos very interesting, since few people on youtube rarely mention sp/it in detail like you

    • @michelacherchi
      @michelacherchi 3 ปีที่แล้ว +1

      Because he speaks Spanish too, I think

    • @manfredneilmann4305
      @manfredneilmann4305 3 ปีที่แล้ว +1

      @@michelacherchi and English as well!

  • @manfredneilmann4305
    @manfredneilmann4305 3 ปีที่แล้ว +1

    Sono tedesco, ma vivo negli Stati Uniti, e parlo inglese, un po' di spagnolo, portoghese e italiano. Me pare che una delle lingue più fonetiche sie il finlandese! Come l'italiano il finlandese ha delle (dei ?) consonanti doppiate/i, ma ha anche dei vocali doppiati.

  • @khrenek
    @khrenek 3 ปีที่แล้ว +2

    Vedo ora questo video e, riguardo la i “vestigiale” sono totalmente d’accordo, si potrebbe tranquillamente eliminare quando la pronuncia non cambia. Sono d’accordo anche riguardo la q, che è effettivamente una lettera abbastanza inutile.
    Ciò che invece mi trova in totale disaccordo è l’equiparare “apposto” (voce del verbo apporre, che in realtà non è così desueto o marginale come lo descrivi) ad “a posto”.
    Non ha neanche senso il paragone con parole come quaggiù per perorare questa causa. Apporre è un verbo con un suo significato, non esistono verbi come “quaggiuare” o “laddovare”, e non so da dove ti arrivi l’idea che la corretta pronuncia di “a posto” sia con una doppia p. Semplifichiamo l’ortografia, ma non imbastardiamo inutilmente la lingua; questo è ciò che penso (ci sono già troppi che massacrano l’italiano con ortografie “artistiche”)
    PS: sì, sono madrelingua.

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว

      qui, cui
      Non è del tutto inutile la Q!

  • @madaypmorales3908
    @madaypmorales3908 4 ปีที่แล้ว +9

    Ciao. Io parlo spagnolo, sono peruviana, per me e dificile pronunciare la "Z" essempio: zuppa, zio, zanzara. 😥😥
    Comunque, mi piace imparare l'italiano. Grazie per i tuoi video, mi sono molto utili.

    • @miltonorellana5537
      @miltonorellana5537 4 ปีที่แล้ว +5

      Yo aprendí la "Z" al tratar de imitar el sonido que hacen las abejas. Es como una "S" pero con vibración, lo mismo pasa con la "Z" en inglés. Espero que me haya hecho entender. Saludos hasta Perú.

    • @madaypmorales3908
      @madaypmorales3908 4 ปีที่แล้ว +1

      @@miltonorellana5537 muchas gracias, lo pondré en práctica. 👍🏼

    • @MatteoYTGaming
      @MatteoYTGaming 4 ปีที่แล้ว +2

      la parola "video", al plurale rimane "video", non diventa "videi".

    • @madaypmorales3908
      @madaypmorales3908 4 ปีที่แล้ว

      @@MatteoYTGaming grazie!

    • @Lety_Romero
      @Lety_Romero 4 ปีที่แล้ว

      Hola Maday pienso que te ayudaría practicar el sonido de una abeja, juntando los dientes, manteniendo la lengua pegada al centro de mis dientes pero retrayendo la punta de la lengua para dejar salir el sonido

  • @musiclio_duvo
    @musiclio_duvo 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao. Mi chiamo Octavio, Sono messicano e parlo messicanesse (ha ha ha, scherzo). Parlo spagnolo e mi picerebbe parlare meglio mi povero italiano.
    Vi saluto e ci leggiamo presto

  • @lexmole
    @lexmole 3 ปีที่แล้ว +1

    The problem is, that the Italian language has no *official* language academy or institute (Accademia della Crusca being a private academy) which would be able to reform the orthography. In my opinion, it would be necessary to get rid of that c/g + ie, keeping it only alive in plurals of c/g + ia, which become c/g + ie. A "spiegazione" for the zi + a/o matter could be, that phonetically you already have a "tsj" (z being among with x the only letter that indicates two sounds by itself ts and ks) sound because of the combination of i and another vowel.

  • @jimieb34
    @jimieb34 4 ปีที่แล้ว +3

    In francese non credo che le reforme linguistiche degli anni precedenti siano importantissime. Credo che portino su parole che non usiamo spesso. In ogni caso, possiamo scrivere le parole nei due modi. Per esempio, la parole per chiave si può scriversi "clé" o "clef", ma questo reforma è vecchia

  • @lostpianist7591
    @lostpianist7591 2 ปีที่แล้ว +1

    Sono Marocchino. L'Araba è la mia madre lingua. Parlo anche lo Francese e l'Inglese. Sto provando a imparare l'Italiano. Grazie per questi podcast. Imparo molto!

  • @erickadiazgamboa8417
    @erickadiazgamboa8417 3 ปีที่แล้ว +1

    Ciao tutti! Parlo spagnolo e cerco italiano. Grazie Davide per questa fantastica idea. Saluti dal Costa Rica 🇨🇷

  • @ysamartinello2981
    @ysamartinello2981 3 ปีที่แล้ว +1

    Ciao a tutti, sono venezuelana, sto imparando la lingua italiana. Abito in Italia per 5 mesi è mi piace tantissimo questo argomento.

  • @FrancoAlisi
    @FrancoAlisi 4 ปีที่แล้ว +4

    Ciao! sono argentino, parlo spagnolo cerco italiano.
    Instagram: Frankinauta

  • @mauriziocaputo8172
    @mauriziocaputo8172 2 ปีที่แล้ว +1

    Sono d’accordo a eliminare le” i” nei plurali di sostantivi in cia e gia e anche a introdurre la doppia “ zz “ nelle parole tipo “azione”, meno nell’eliminare la “q” perché secondo il mio parere una cosa è dire cua un’altra qua; cu-a sono due sillabe, qua è monosillabe corrisponderebbe a kwa foneticamente.
    Un’altra cosa che forse c’entra, ma che secondo me andrebbe riformata riguarda il pronome di complemento indiretto o termine “gli” che secondo le regole andrebbe flesso in “le” al femminile mentre in latino il pronome ille illa illud al corrispondente caso dativo fa sempre “illi illi illi “ al maschile femminile e neutro. Per non parlare che al plurale noi usiamo “loro” di chiara derivazione dal genitivo x specificazione “illorum” invece di illis da cui potrebbe derivare “gli” anche per il plurale. Scusa sono considerazioni di appassionato e non certo di linguista. Grazie anzi grazzie.

  • @miticogabry68
    @miticogabry68 4 ปีที่แล้ว +8

    Io smentisco: qui al Nord, non raddoppiamo le consonanti! "Grazie", "A posto", "Dizione"...

  • @valdirdasilva8785
    @valdirdasilva8785 4 ปีที่แล้ว +5

    Ciao Davide, parlo il portoguese (brasiliano) e vorrei scambiare com parlante Italiano

    • @MondoDelleIdee
      @MondoDelleIdee 4 ปีที่แล้ว

      Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto

  • @dipperpines1494
    @dipperpines1494 4 ปีที่แล้ว +3

    Io parlo italiano e vorrei imparare meglio l'inglese

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 ปีที่แล้ว +1

      Ciao! Troverai tanti che sono madrelingua inglese nei commenti :)

    • @lisaparys4976
      @lisaparys4976 4 ปีที่แล้ว

      @@PodcastItaliano Si', sono italo americana e parlo l'inglese.

  • @victoradh
    @victoradh 3 ปีที่แล้ว +1

    Ciao a tutti!Sono uno studente Erasmus di Romania e devo migliorare il mio livello di italiano per passare gli esami.Parlo inglese e cerco italiano.Grazie mille!

  • @BartolomeuFrancisco
    @BartolomeuFrancisco 4 ปีที่แล้ว +1

    Não só Francesa espanhola, a brasileira também, e não.se.esqueca, juntando é maior que franca Itália e espanha juntas

  • @rafaelinhos
    @rafaelinhos 3 ปีที่แล้ว +1

    Sul terzo punto posso essere in accordo fino ad un certo punto,perché basta pensare al fatto che il plurale di camicia è camicie e se fosse camice sarebbe necessario ripristinare l’accento grafico (cosa che nessuno tranne gli accademici usano per questi casi) per distinguere “le camice” da il camice.

  • @fabianpatrizio2865
    @fabianpatrizio2865 3 ปีที่แล้ว

    I looked at Albanian for about 5 minutes, then gave up! haha....spelling is horrible as well as the pronunciation....languages like that you HAVE to grow up with...trying to learn it as an adult is ugh!! Stick to learning Italian :))

  • @alejandromarramartinez4543
    @alejandromarramartinez4543 3 ปีที่แล้ว

    CIAO DAVIDE, COME STAI, spero stai molto bene, veramente la parola CEMBIA O CENVIA NON SO COME VA, la cerco nel traduttore e niente trovarla, perfavore ti ringrazio la tua gentilezza di dirme e questa parola ha mancato nella tua scelta alla sinistra perche veramente mi hai fatto soffrire con questa parola, la ho ascoltato gia' 15 volte e niente, tante grazie e auguri, un abbraccione

  • @sebc.917
    @sebc.917 4 ปีที่แล้ว

    Sulla abolizione della lettera
    Q ci andrei piano... È vero che precede sempre la U, ma foneticamente va a differenziarsi da C, per esempio in parole come "evacuare" la cui pronuncia corretta è [evacüa:re] e non [evaqwa:re].
    La presenza dello iato in UA rende necessaria la C come accadeva in latino. Pensiamo anche a parole come QUI E CUI : nel primo caso la U è breve, nel secondo è lunga. La Q e la C svolgono bene funzioni diverse.
    Al contrario in parole come CUORE, CUOCERE, il dittongo UO suggerirebbe l'adozione di Q. Ma in questi casi non è solo in virtù del calco latino che si è preferito preservare la consonante iniziale C, bensì per l'alternanza con le corrispondenti forme popolari (toscane e centro-meridionali) CORE, COCERE, ecc.

  • @Grihlo
    @Grihlo 4 ปีที่แล้ว +1

    Il video molto coraggioso. La terza proposta e' quella piu' radicale.
    Da straniero posso dire che non mi da fastidio questa "i". Anzi, mi aiuta a leggere e pronunciare le parole in modo giusto. Raddoppiare "z" in grazie e le altre parole del genere? Ma tu sai quanti alberi scompariranno per l'aumento di consumo della carta?! Non e' uno cambiamento sostenibile.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 ปีที่แล้ว

      Risparmiamo in "i" abolite :D Ma in che senso ti aiutano a pronunciarle nel modo giusto?

    • @Grihlo
      @Grihlo 4 ปีที่แล้ว

      @@PodcastItaliano nel senso che quando c'e' "i" sono sicurissimo che il suono sara Ч (si, uso la lettera russa qua). Altrimenti sarei un po' in dubbio che forse sarebbe giusto pronunciare K. Questa "i" rafforza il suono giusto per me, non ci sono i dubbi. E' una cosa mia personale forse :)
      Abolizione della "i" non aiuterà all'ambiente perché è una lettera molto snella e non occupa quasi nessun spazio :))

  • @rachelgregory888
    @rachelgregory888 4 ปีที่แล้ว +6

    Ciao! Sono inglese, e cerco italiano

    • @paolaguaini-yinyangpsychol7864
      @paolaguaini-yinyangpsychol7864 4 ปีที่แล้ว +1

      Hi Rachel, ciao, magari posso aiutarti. I can help, so molto bene la lingua italiana, vivo in Inghilterra da 5 anni ma va sempre migliorata. Much love. x

  • @joshadams8761
    @joshadams8761 4 ปีที่แล้ว

    Spanish orthography is pretty good, but I do wish they would drop the silent h. French orthography, though much better than English, is in urgent need of reform. For example, “ai” and “é” spell the same sound. The digraph “eu” represents different sounds in “eu” and “feu”. “Faisons” should be spelled “feson” based on its pronunciation.

  • @LearnEnglishwithDanielle
    @LearnEnglishwithDanielle 4 ปีที่แล้ว +5

    Grazie, Davide! Interessante come sempre. Sono americana, madrelingua inglese, e ovviamente sto cercando di capire e parlare meglio l’italiano.

    • @Cesare123
      @Cesare123 4 ปีที่แล้ว

      Ciao, vuoi parlare? Sono italiana

    • @crgwhite6077
      @crgwhite6077 4 ปีที่แล้ว

      Danielle Scarchilli-Pfister Io sono italiano, ho parenti Australiani quindi parlo un po' di inglese

  • @AlexCir62
    @AlexCir62 4 ปีที่แล้ว

    A mio parere dovrebbero essere obbligatori gli accenti che sono utili per eliminare un'ambiguità di significato: ad es. pèsca/pésca, vènti/vénti, àncora/ancóra e così via. E magari anche quelli che eliminano un'incertezza di pronuncia: presènte, conversazióne. Hai ragione comunque, l'ortografia italiana avrebbe bisogno di una revisione. Ma riformare qualcosa nel nostro paese è impresa ardua...

  • @marianatrushin3546
    @marianatrushin3546 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao! Salut! Привет!
    Sono moldavo, parlo rumena e russo. Voglio parlare italiano.
    Grazie mille per le lezioni che fai.

  • @fabianpatrizio2865
    @fabianpatrizio2865 3 ปีที่แล้ว +1

    PS- Davide, good points on Italian spelling with 'i' etc etc........but being an English speaker (Italian student) if we were to attack English with a sword and cut away silly unnecessary letters, words would become like: cough = COFF; house = HOWSs; through = THRU (which some people use now anyway :))

    • @manfredneilmann4305
      @manfredneilmann4305 3 ปีที่แล้ว

      I think people would get used to the changed orthography after a while.

  • @ramazanartay499
    @ramazanartay499 4 ปีที่แล้ว

    Ciao. Sono curdo. Parlo curdo, turco, inglese e un po tedesco. Voglio esercisi con qualcuno che potete parlare l'italiano. Se mi vuoi autiare, mi scrivi per favore. Grazie👋🏻👋🏻

  • @michaelm-bs2er
    @michaelm-bs2er 2 ปีที่แล้ว

    Voglio suggerire che la coniugazione della prima persona plurale si cambia. In posto di "crediamo", "finiamo", "vediamo", "dormiamo" etc. diremmo "credemo", "finimo", "vedemo", "dormimo" etc. (quasi come si fa nel romanesco), così che l'italiano ufficiale si assomigli di più all'italiano antico e ci sia più comunanza tra i dialetti e la lingua ufficiale. Per lo stesso motivo, vorrei che si dicesse "gennaro"' "febbraro", "fornaro" invece di "gennaio", "febbraio", "fornaio" etc.
    Ma che pensano gli altri italiani di questo suggerimento?

  • @movement1487
    @movement1487 4 ปีที่แล้ว +4

    Great stuff! Love those linquistic nuances!

  • @lauravaccario2788
    @lauravaccario2788 2 ปีที่แล้ว

    Tutto "apposto" non mi piace... E che brutte accua, accuazzone, accuistare... o acua, acuazzone, acuistare... cuando, cuale cuindi... A vederle mi si incrociano gli occhi!
    Orribile poi è ke, ki,ecc invece di che, chi come purtroppo si vede sempre più spesso in w. app o in face book!
    Invece sulla i in cie, gie sono d'accordo con te.

  • @joseangelpadronrodriguez9597
    @joseangelpadronrodriguez9597 4 ปีที่แล้ว +1

    Sono Messicano, e parlo spagnolo, ma sarebbe veramente un'esperienza bellissima poter fare esercizio con italiani, perciò anch'io scrivo qui: Cerco italiano, sono disponibile per praticare a qualsiasi ora, e anche mi piacerebbe se vuoi, insegnarti la mia lingua :)

  • @ohood4863
    @ohood4863 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao, sono Ohood, una ragazza dalla Giordania. Parlo inglese e arabo, e cerco italiano.

  • @janeyre82
    @janeyre82 3 ปีที่แล้ว

    Rispetto tutte le opinioni, ma su questa non posso proprio essere d'accordo. Una lingua non è fatta solo di fonetica, e soprattutto l'italiano non è l'esperanto: è una lingua viva, con un'anima e con una storia, esattamente come tutte le altre lingue vive. Sono le "peculiarità" a fare la personalità di una lingua, altrimenti sarebbero tutte uguali. Che ci piaccia o no, l'italiano è quello che è anche per quelle I e per quelle Q... che tra l'altro esistono anche in altre lingue: perché dovrebbe essere proprio l'italiano a sbarazzarsene? O perché dovremmo "appiattire" l'italiano su un'altra lingua? A me pare onestamente che l'ortografia costituisca un vero problema solo per chi non si prende assolutamente la briga di studiarla, altrimenti non è nulla di trascendentale. Certo non in italiano: cosa dovrebbero dire un anglofono o un francofono? Abbiamo già una delle lingue con il più alto grado di corrispondenza suoni-grafemi: facciamocelo bastare.

  • @marioborelli5870
    @marioborelli5870 2 หลายเดือนก่อน

    Ciao Davide, apprezzo molto i tuoi video, li trovo interessanti anche se sono italiano, precisamente del nord.
    Di solito disquisisco nel dettaglio sulle varie problematiche, ma riguardo a questo specifico video sono molto chiaro: per me nella lingua italiana non va cambiato proprio niente.
    Dove nell'italiano ci sono incertezze, ci sono anche alla base motivazioni che le hanno generate, ma anche mantenute e consolidate nei secoli per ottenere e mantenere un equilibrio tra esigenze opposte.
    Già all'inizio del video sono contrario alle tue proposte: trovo assolutamente inopportuno, se non orribile, raddoppiare indistintamente le zeta ed altre consonanti.
    Piuttosto, al contrario, occorrerebbe adeguare sempre il suono fonetico alla forma scritta.
    In tutte le scuole questo si insegna o si dovrebbe insegnare e, dove si insegna, non sempre si impara per motivi legati a tradizioni e dialetti.
    Tu ti professi del nord, ma in realtà hai certamente origini o strette parentele che non lo sono.
    È questo che ti fa propendere per una pronuncia con le doppie quando esse sono scritte semplici, non geminate, come dici tu.
    Un conto è il simpatico romanesco o napoletano, un altro è l'italiano standard.
    Un altro esempio di modifica inopportuna l'ho letta nei commenti: è l'equivoco che si genererebbe con l'abolizione della q. Scrivere cui non è come scrivere qui.
    Mi fermo perchè diventerebbe un trattato.
    Come ripeto, apprezzo tutti i tuoi video, ma questo lo boccio in modo integrale.

  • @UrsachiGrigore
    @UrsachiGrigore 4 ปีที่แล้ว +1

    Parlo rumeno e russo cerco italiano

  • @jean-paulcluzeau4104
    @jean-paulcluzeau4104 3 ปีที่แล้ว

    Un bel buongiorno a voi.
    Sono un francese che sta imparando l'italiano. E, se qualcuno(a) vorrebbe scambiare, chiacchierare, oppure dare qualsiasi consigli/aiuti reciproci nella sua propria lingua, sarei molto felice.
    Un abbraccio a tutti voi

  • @tinersy
    @tinersy 2 ปีที่แล้ว

    Ciao, sono ucraina, parlo russo, ucraino, inglese. Studio italiano da un mese, non cerco italiano perché sono qui in Italia, però voglio offrire le mie lingue se qualcuno ha bisogna. Grazie Davide!

  • @sergiocostacouto3835
    @sergiocostacouto3835 3 ปีที่แล้ว

    Ho una posizione filosofica generale, diciamo: il governo non deve avere il potere sulla lingua. Una lingua deve avere suo sviluppo omogeneo. Cambia lentamente secondo l’uso del popolo e non per decreto.
    L’inglese è così: molto più difuso, i parlanti non hanno accordi o decreti a disturbare la vita.
    Nel portoghese ci sono state riforme ortografiche imposte per tutto il secolo 20 e dubito dei suoi risultati. L’ultimo del 1990, detto accordo ortografico, ha avuto un risultato diverso di quello desiderato creando parole irriconoscibili , a prima vista, sia per noi brasiliani , sia per i portoghesi; in Portogallo c’è una vera opposizione.
    L’italiano è nato già molto fonetico, però qualche legame con il passato latino aiuta molto quelli che anche se non sanno italiano, ma appartengono alla famiglia latina, a leggerlo con certa facilità. È stato il mio caso prima di andare in Italia nel 1989: siccome sapevo portoghese, francese e latino da tempo, non mi ricordo di quando cominciai a capire l’italiano.

  • @antoniomarini8288
    @antoniomarini8288 2 ปีที่แล้ว

    Sono insegnante di italiano, cerco ungherese per scambio linguistico. Én beszélek a kicsit magyarul

  • @sweettooth2708
    @sweettooth2708 2 ปีที่แล้ว +1

    Parlo italiano, cerco cinese 😂

  • @gasapadresanchez3396
    @gasapadresanchez3396 2 ปีที่แล้ว

    Parlo due lingue, spagnolo e inglese, entrambe madrelingua. Sto imparando un po' di italiano ma ho una confusione, sobrino e nieto sono la stessa parola che è NIPOTE, quindi come faccio a fare la differenza se voglio dire *mi sobrino le dijo a mi nieto que mi sobrino nieto ya nacio* quella frase non ha senso secondo il dizionario. E in le due mie lingue questo ha senso perché in inglese è *my nephew told my grandson that my grandnephew is already born* Please help.

  • @Pablittttoo
    @Pablittttoo 3 ปีที่แล้ว +1

    Parlo russo, cerco italiano

  • @hkerpe
    @hkerpe 4 ปีที่แล้ว +1

    Ciao! Sono brasiliana, parlo portoghese, inglese, spagnolo e tedesco. Cerco qualcuno che parla italiano;))

  • @julianaalmond6992
    @julianaalmond6992 ปีที่แล้ว

    Hey, soy Juliana. Hablo español y estoy aprendiendo italiano, a ver a quién desconocido le interesa charlar un rato y practicar idiomas

  • @Martiriak
    @Martiriak 3 ปีที่แล้ว

    Anch'io che sono italiano faccio fatica con "cie", "gie" ed eccetera; non so mai se metterla o meno quella i del caz-
    Oppure anche le parole che terminano con "-zzazione" (tipo motorizzazione, calendarizzazione...), mi viene sempre da raddoppiare entrambe le z ahaha

  • @LorenzoF06
    @LorenzoF06 3 ปีที่แล้ว

    Aggiungerei che "palazzo" ha due Z, "palaziale" una Z soltanto, "razza" due Z e "razziale" due Z, e questa cosa non ha minimamente senso, dato che "palaziale" deriva da "palazzo" stesso quindi aaaaaaa che complicazzione (😉) inutile

  • @gethnoble4316
    @gethnoble4316 2 ปีที่แล้ว

    Ho imparato qualcosa! Antes yo pensaba q "superficie" era mas como se dice en español, super-fi-ci-e, ma non è così! Grazie mille!

  • @vania134
    @vania134 3 ปีที่แล้ว +2

    Video come al solito estremamente interessante e ben strutturato.
    Personalmente sono convinto che ogni lingua tenda, col tempo, a semplificarsi e pertanto mi trovo perfettamente d'accordo con il tuo punto di vista. Tema dolente in italiano, il famoso congiuntivo che a mio parere tenderà certamente a sparire come si può notare nel francese ed nel tedesco . Per quanto mi sanguinino le orecchie quando sento un congiuntivo mal utilizzato, il significato della frase si capisce perfettamente. In sostanza, in questo caso la lingua viene semplificata dai parlanti senza andare ad intaccare il suo scopo principale, ovvero trasmettere un certo messaggio.

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal 2 ปีที่แล้ว

      Basta pensare all'Inglese, che prima era un incubo ma adesso è super semplice

  • @pasqualyagomompo3331
    @pasqualyagomompo3331 2 ปีที่แล้ว

    Perché viene da 'constitutiōne'....senza consonante prima di -tiōne....

  • @steffersonpinheirodiniz5403
    @steffersonpinheirodiniz5403 ปีที่แล้ว

    Ciao. Sono brasiliano è sto studiando L’italiano da un ano. Ho molta difficoltà di trovare qualcuno per parlare, mantenere conversazione e migliorare il mio apprendimento.

  • @conyhernandez3834
    @conyhernandez3834 4 ปีที่แล้ว

    Ciao a tutti!!! Sono mexicana parlo spagnolo... qualcuno che parle con me italiano 🙏🙏🙏🙏🙏

  • @gnigneti
    @gnigneti 4 ปีที่แล้ว

    Non condivido le tue modifiche ortografiche. Anzi, per me sarebbe da rendere più difficile l'ortografia perchè quello che non ho mai concepito io, invece, è la mancanza di accenti su parole scritte uguali ma con 2 significati diversi appunto per la differenza di accento, le parole omografe. Esempi: ancora (quella per le navi e l'avverbio), principi (plurale di principe e plurale di principio), capitano (grado militare e verbo capitare), ecc

  • @bebealessandrozepeda395
    @bebealessandrozepeda395 3 ปีที่แล้ว +1

    Yo hablo español estoy aprendiendo italiano y me alegro encontrarte

  • @oiiviadelgobbo4925
    @oiiviadelgobbo4925 3 ปีที่แล้ว

    Ciao, sono brasiliana. Parlo portoghese, inglese e francese. Adesso cerco qualcuno per praticare l'italiano con me :)

  • @lauragalinari6439
    @lauragalinari6439 8 หลายเดือนก่อน

    Ciao parlo italiano e mi piacerebbe imparare spagnolo e portoghese; approfondire un inglese intermedio.
    Grazie per questa opportunità 🙏🏼