Five mistakes Italians should NEVER make - [ITA - w/ subs in ITA]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 248

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano  5 ปีที่แล้ว +62

    0:39 - A me mi
    2:00 - Ma però
    2:45 - Ho, hai, ha, hanno senza h
    4:16 - è senza accento
    4:53 - Errori con la "q", "cq", "qq"
    7:45 - Errori con il congiuntivo

    • @giuliacarlantoni2869
      @giuliacarlantoni2869 3 ปีที่แล้ว

      A me ,mi piace non va bene,invece in spagnolo a mi.,me gusta corretto! Di sicuro gli spagnoli si sbaglieranno sempre i primi tempi che imparano l'italiano!

    • @giuliacarlantoni2869
      @giuliacarlantoni2869 3 ปีที่แล้ว

      Sei molto carino di viso,hai dei lineamenti molto delicati!

    • @LeeWall1992
      @LeeWall1992 2 ปีที่แล้ว +1

      "Se però vorresti sostenere il mio lavoro... " in realtà è corretto.

    • @sapinta
      @sapinta ปีที่แล้ว

      Nei rebus ancora si scrive ò, ài, à, ànno. Ad inizio secolo si propose questa forma per normalizzare quelle voci del verbo avere che ancora mantenevano l'h, dibattuta e sostenuta da alcuni linguisti (e anche non, perché aveva anche il vantaggio di risparmiare caratteri tipografici e spazio a stampa). Non ha avuto abbastanza successo da affermarsi, anche forse perché, con due guerre mondiali e una dittatura, la riforma dell'ortografia di 4 voci verbali non era la cosa che stava più a cuore alla gente.

    • @sapinta
      @sapinta ปีที่แล้ว

      @@LeeWall1992 ma no buahaha, è sbagliatissimo XD. "Se *volessi* sostenere" (qui stai facendo un'ipotesi), oppure "vorresti sostenere?" (forma interrogativa, domanda diretta) se vuoi usare questa forma.

  • @curtis2060
    @curtis2060 5 ปีที่แล้ว +161

    A me mi e piaciuto molto cuesto video che ai fatto, ma però penso che e troppo breve. 🤣

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 ปีที่แล้ว +54

      Hahaha per sembrare un vero "tamarro" ti consiglio di scrivere "ke" al posto di "che" e pero senza accento :D

    • @soulanna4328
      @soulanna4328 4 ปีที่แล้ว +6

      🤣🤣🤣

    • @jpowerx7460
      @jpowerx7460 4 ปีที่แล้ว +8

      Ottimo riassunto

    • @giuliacarlantoni2869
      @giuliacarlantoni2869 3 ปีที่แล้ว +2

      A mi me gusto' mucho este video que tu hiciste,todavia creo que estuvo' demasiado curto!

    • @juanantonioanillogonzalez6343
      @juanantonioanillogonzalez6343 2 ปีที่แล้ว +1

      @@giuliacarlantoni2869 A mí me ha gustado mucho este vídeo que has hecho, aunque creo que es demasiado corto :)

  • @ilyanzolliani2432
    @ilyanzolliani2432 4 ปีที่แล้ว +15

    Aggiungerei "a" accusativo con i verbi chiamare incontrare etc., tipico delle parlate meridionali e normale invece in Spagnolo... "Chiamo mio cugino" non "a mio cugino". Poi aggiungo i verbi intransitivi resi transitivi come "Esco il cane e lo piscio". Poi aggiungo "gli" usato al posto di "li" ("Gli ho ringraziati" invece di "Li ho ringraziati"). Infine, ma la lista sarebbe lunga, menziono "piuttosto" usato come "oppure".

  • @chicocha8673
    @chicocha8673 4 ปีที่แล้ว +3

    questa volta non mi è piaciuto il modo di trattare l'argomento. Continui riferimenti " a scuola viene insegnato così" "non so chi ha deciso che debba essere così" ecc. La lingua, come molte altre cose, ha le sue regole, e ti ringrazio per spiegarne molte anche a me, e spesso molto bene, pertanto accettiamole. Se una banda di folli ha inventato il congiuntivo (una forma verbale stupenda, unica, poetica) usiamola, la complessità è una ricchezza. Ricorda che chi parla male, pensa male.

  • @yassinetaoussi1217
    @yassinetaoussi1217 4 ปีที่แล้ว +8

    Grazie per questa bellissima video
    Per l'alfabeto H non si pronuncia anche in francese e in spagnolo
    Esempi ;
    Il verbo abitare in francese è "habiter" (si pronuncia così abite )
    In spagnolo la parola "hola" si pronuncia così (ola) significa ciao altri esempi ;
    Hoy (oy)==> oggi (spagnolo)
    Haber (aber)==> avere (spagnolo)
    Hier (ier) ===> ieri (francese )
    Histoire (istwar) === storia (francese)

  • @pml8256
    @pml8256 4 ปีที่แล้ว +12

    La primera persona del plural de haber es hemos. El uso de habemos es un arcaísmo que se considera hoy vulgarismo.
    No obstante se puede utilizar de forma correcta cuando el verbos es 'habérselas'. Por ejemplo: Nos las habemos con un contrincante duro.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 ปีที่แล้ว +3

      Interessante! non lo sapevo. Sì, l'errore me l'hanno fatto notare in tanti

  •  5 ปีที่แล้ว +12

    Sono Italiano e comunque mi piace guardare i tuoi video perchè mi fanno ripensare alle regole e belle forme di scrivere e parlare che facilmente si rischia di perdere o di confondere anche se concordo pienamente con quello che dici a fine video sulla trasformazione della lingua.
    Ti volevo chiedere se conosci qualche libro per riguardare un po' tutte quelle regole, la loro provenienza o in generale una rivisitata alla storia della lingua italiana per qualcuno che (in teoria =D) dovrebbe saperla già.

  • @josephcl2722
    @josephcl2722 5 ปีที่แล้ว +8

    Ciao Podcast Italiano. Nella mia lingua non esistono degli errori perché non è una lingua studiata, quindi niente grammatica, hai visto che figo! Non ti sto prendendo in giro, vengo da un paesino remoto dell'Africa😊

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 ปีที่แล้ว +3

      Ciao! Interessante, di dove sei? :)

    • @josephcl2722
      @josephcl2722 5 ปีที่แล้ว +6

      @@PodcastItaliano
      Vengo dal Mali. Allora la lingua ufficiale è il francese ma basta pensare che meno del 20% della popolazione la conosce. Quindi la gente parla correntemente le lingue locali che sono tantissime(13) e completamente diverse tra di loro. Perché il paese è composto da diverse etnie e ognuna di loro ha una sua lingua. Ma come facciamo a comunicarci allora? C'è una che prevale sulle altre che è il "Bambara" che la maggior parte capisce e parla correntemente. Ma è solo una delle tante quindi non studiata.
      Ho scoperto Podcast Italiano attraverso l'app di ascolto poi mi sono iscritto al canale TH-cam. Vi seguo da mesi e siete meravigliosi!

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 4 ปีที่แล้ว

      @@josephcl2722 Davvero interessante! Quante lingue parli? Perchè ti interessa l'Italiano?

    • @julienbee3467
      @julienbee3467 4 ปีที่แล้ว

      @@josephcl2722 tu étudies l'italien depuis longtemps ?

    • @josephcl2722
      @josephcl2722 4 ปีที่แล้ว

      @@julienbee3467 presque 5 ans.

  • @cristianbrasca
    @cristianbrasca 4 ปีที่แล้ว +5

    Penso che in spagnolo si dica "a mi me" per articolare il suono, cosi come in italiano si dice "me ne vado" e in spagnolo semplicemente "me voy". Preferisco credere che questo sia per la musicalità propria di ogni lingua, e non cercare di ricordare regole grammaticali che non spiegano niente.

  • @mayumisiano
    @mayumisiano 5 ปีที่แล้ว +9

    Grazie mille per questo video! Sono brasiliana e sto imparando moltissimo con il tuo canale. Saluti dal Brasile!

  • @haderuth
    @haderuth 2 ปีที่แล้ว +1

    In spagnolo ....
    Subo para arriba.me meto para adentro
    Había imprimido ,se dice había impreso

  • @conyhernandez3834
    @conyhernandez3834 4 ปีที่แล้ว +8

    Excelente explicación!!! Me encanto este vídeo!!!

  • @giorgosmalfas7486
    @giorgosmalfas7486 4 ปีที่แล้ว +10

    Spagnolo: "a mí no me gusta" =a me non (mi) piace!

    • @francescocicogna4626
      @francescocicogna4626 3 ปีที่แล้ว

      Caffè Kimbo, a me mmmme piace

    • @qqleq
      @qqleq 3 ปีที่แล้ว

      Per me, un straniero, sembra ce stia una virgola, per accentuare. A me, mi piace questa ripetizione!

  • @khrenek
    @khrenek 3 ปีที่แล้ว +2

    Un solo appunto riguardo il congiuntivo: l’uso dell’imperfetto non è poi così stigmatizzato e l’uso dell’indicativo in certi casi non è un errore (ad esempio se la frase rispecchia un chiaro intendimento affermativo, cioè se ciò che viene detto è un chiaro convincimento).
    Che che si possa dire sulle lingue che murano e si evolvono, cosa giustissima, avere istinti omicidi (in senso figurato ovviamente) quando si sente un doppio condizionale non è da grammar-nazi, perché il doppio condizionale è assolutamente sbagliato ed è anche abbastanza cacofonico.

  • @russianprogress
    @russianprogress 5 ปีที่แล้ว +7

    Buona idea di fare un video sugli errori che i stessi italiano fanno. Penso che farò lo stesso video per il russo, che anche in russo ne esistono tanti. Tra l'altro mi è piaciuto il tuo messaggio su che la lingua cambia e non è una cosa buona o male, è naturale. Grazie per il video, maestro!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 ปีที่แล้ว +2

      Non vedo l'ora! Grazie a te Artem :)

    • @nataliacastellana1473
      @nataliacastellana1473 5 ปีที่แล้ว

      Sarebbe ottimo! Però ci vuole tanta pazienza. Ce ne sono troppi, sia nella lingua parlata che anche quella scritta. Bisognerebbe fare una lunga analisi per raccogliere gli errori che vengono commessi dai russi. Non parliamo poi da quelli che provengono da ex repubbliche dell'Unione Sovietica...La nostra lingua "grande e forte" di una volta è diventata piuttosto piccina, maltrattata e trascurata. Che peccato!

    • @89Hansberger89
      @89Hansberger89 4 ปีที่แล้ว

      Un altro grande errore che a me fa inorridire: "I" stessi quando in realtà dovrebbe essere GLI* stessi

  • @Tasilva82
    @Tasilva82 4 ปีที่แล้ว +5

    Bravo, grazie Davide. Lo sapevo ma non ci credevo. Allora ci credo. È lo stesso casino in portoghese in Brasile con l'uso dell'imperfetto.

  • @abysince1982
    @abysince1982 4 ปีที่แล้ว +2

    Per me, uno degli errori più usuali in spagnolo e che veramente mi fa tremare, l'uso incorretto del'imperativo;
    Venir a casa/Venid a casa
    Escribirme cuando lleguéis/Escribidme cuando lleguéis
    Comeros-dos toda la sopa/Comeos toda la sopa

    • @abnormalale
      @abnormalale 2 ปีที่แล้ว

      perchè haber invece di a ver? mi sanguinano i bulbi oculari ogni volta che lo leggo

  • @BC-fj8gm
    @BC-fj8gm 4 ปีที่แล้ว +4

    Un altro errore molto comune è quello di usare il congiuntivo imperfetto al posto del congiuntivo presente. Es.: "Lo facesse se ne ha il coraggio" invece di "Lo faccia se ne ha il coraggio"

    • @beginner57
      @beginner57 4 ปีที่แล้ว +3

      In genere, l'uso del congiuntivo imperfetto al posto del presente è tipico dei parlanti di origine meridionale

    • @gioq4702
      @gioq4702 3 ปีที่แล้ว +1

      manco Diego Abbatantuono parla cosi

  • @machistro7998
    @machistro7998 5 ปีที่แล้ว +5

    ciao da atene!
    questa sì che è una lezione "modello"!!! le spiegazioni che dai sono dettagliatissime e più che utili!!!
    solo oggi "ho scoperto" il tuo canale e ne sono veramente contento.
    mi chiamo machis, sono greco e insegno ialiano presso una scuola di lingue straniere di atene.
    alla prossima
    machis

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 4 ปีที่แล้ว +1

      Bellissima la Grecia! Saluti da Milano 🇮🇹🇬🇷

  • @MiafortunaMiafortuna
    @MiafortunaMiafortuna 2 ปีที่แล้ว +1

    Queste lettere raddoppiate nelle parole per me a volte `e una problema, e onestamente io guardo in vocabolario, per scrivere in modo più giusto😀

  • @curtis2060
    @curtis2060 5 ปีที่แล้ว +6

    Hai detto che avevi sbagliato quando hai scritto questa frase: "Se però vorresti sostenere il mio lavoro, puoi farmi una donazione." Secondo te qual è la forma corretta? Sto considerando varie opzioni. Che ne pensi?
    1. Se però VUOI sostenere il mio lavoro, PUOI farmi una donazione. (forse questa versione è troppo americana)
    2. Se però VOLESSI sostenere il mio lavoro, PUOI farmi una donazione.
    3. Se però VOLESSI sostenere il mio lavoro, POTRESTI farmi una donazione.
    AIUTAMI!!!!!

    • @Daniela-wg9nz
      @Daniela-wg9nz 5 ปีที่แล้ว +1

      Corrette 1 (il se indica una possibilità reale, ma non certa) e 3 (il se indica una possibilità eventuale).

    • @umbertosechi1190
      @umbertosechi1190 4 ปีที่แล้ว

      Se però volesti farmi una donazione potresti farmi una fonazione. Oppure se però tu volessi farmi......

    • @petermercadante630
      @petermercadante630 3 ปีที่แล้ว

      @@umbertosechi1190 Are you sure " volesti" is correct? Is it not "volessi" or "voleste" for the congiuntivo imperfetto?

    • @umbertosechi1190
      @umbertosechi1190 3 ปีที่แล้ว

      @@petermercadante630. Sorry, I meant voleste.

    • @petermercadante630
      @petermercadante630 3 ปีที่แล้ว

      @@umbertosechi1190 Thank you Umberto for the confirmation. If you are a native speaker you will know better than me that "volesti" is the "tu" form of passato remoto but "voleste" can be used for both the passato remoto and congiuntivo imperfetto with "voi". I had to check to be sure. Of course it is peculiar that the second person plural "voi" is, I think without exception, the same for verbs in both the passato remoto and congiuntivo imperfetto forms.

  • @umbertosechi1190
    @umbertosechi1190 4 ปีที่แล้ว +2

    In Toscana ,dove il congiuntivo è endemico, nel senso che lo usano tutti e nessuno lo sbaglia mai, neanche gli analfabeti, nel linguaggio spicciò si usa comunemente anche l' imperfetto (se lo vedevo glielo dicevo ). Io ho fatto il liceo oltre 50 anni fa con un cruscante come prof di italiano e latino, e questa forma non la ha mai considerata errore.

    • @beginner57
      @beginner57 2 ปีที่แล้ว

      Oddio...vivo in Toscana da decenni e mi permetto di farti notare come sia comunissimo che la gente usi i verbi della seconda coniugazione in modo parecchio "discutibile". Esempio: noi beviamo, voi bevete, essi BEVANO 😂, voi dite, essi DICANO...e quando si arriva al congiuntivo, saltano fuori i BEVINO/ DICHINO e altre amenità del genere. No, non mi sembra che in Toscana si possano fregiare di usare correttamente il congiuntivo ☹️

    • @umbertosechi1190
      @umbertosechi1190 2 ปีที่แล้ว

      All beginners think they are experts, e vedono pagliuzze che scambiano per travi, o viceversa.

  • @andsalomoni
    @andsalomoni 3 ปีที่แล้ว +5

    "Te la mi mamma tu la lasci stare, va bene?"

  • @vicentevargasassefh2402
    @vicentevargasassefh2402 3 ปีที่แล้ว +11

    Grazie Davide! Sei un grande, è stato carino vedere che anche voi sbagliate nella propria lingua (come ci accade a quasi tutti)

  • @marikasamogin
    @marikasamogin 4 ปีที่แล้ว +7

    Manca il Qual è che si scrive senza apostrofo errore che fanno in molti. (Qual'è)

    • @DBGabriele
      @DBGabriele 4 ปีที่แล้ว +1

      Dipende, Qual'è è un errore se intendi QUALE, ma se vuoi usare la versione troncata allora è giusto scrivere Qual è.
      Che poi a scuola diano per scontato che tu voglia sempre usare la versione non troncata è semplicemente uno dei mille casi in cui il mestro o il professore ripete le cose a pappagalo.

    • @andsalomoni
      @andsalomoni 3 ปีที่แล้ว

      E' il tipico errore-non-errore, infatti se cosideri "Qual'è" come contrazione di "Quale è", risulta corretto. A me viene spontaneo scrivere "Qual'è".
      E' come "diàtriba" e "diatrìba", che van bene tutte e due.

  • @ovidiozanza673
    @ovidiozanza673 4 ปีที่แล้ว +1

    Scusa, volevo fare una salvezza, in spagnolo non esiste la parola HABEMOS, la parola corretta è HEMOS. la coniugazione è:
    Yo he
    Tu has
    El ha
    *****Nosotros "HEMOS"
    vosotros habeis
    Ellos han.
    HABEMOS non esiste.

  • @wenhongwu6520
    @wenhongwu6520 2 ปีที่แล้ว +1

    really enjoy to see your videos! They are so great! Your pronounciation is so clear, correct, and beautiful! ! Thank You!!!👍💐🍾🍷🌹🌹🌹

  • @GeanAndradeADV
    @GeanAndradeADV 5 ปีที่แล้ว +14

    Molto bene! Conosci quel canale oggi, sono brasiliano e sto studiando la lingua italiana. Saluti dal brasile a tutti!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 ปีที่แล้ว +4

      Buona fortuna con l'italiano! Come hai trovato il canale, se posso chiederti?

    • @GeanAndradeADV
      @GeanAndradeADV 5 ปีที่แล้ว +3

      ​@@PodcastItaliano, sì. Era un'indicazione di un insegnante privato di italiano. Sto facendo lezioni con lui su Skype. L'insegnante è di Napole. Quindi indicoume il canale oggi al mattino. Internet è un potere straordinario. Possiamo mantenere i contatti con persone di tutto il mondo. Grazie mille e saluti dalla città di Belo Horizonte / Brasile.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 ปีที่แล้ว +2

      @@GeanAndradeADV Mi ha indicato*
      Mi fa piacere :) Beh, allora continua a guardare i video e dai un'occhiata anche ai podcast sul sito :)

    • @GeanAndradeADV
      @GeanAndradeADV 5 ปีที่แล้ว +2

      Sì, grazie mille.

  • @maryshelley123
    @maryshelley123 5 ปีที่แล้ว +9

    Ciao Davide, grazie per il video! Sono d'accordo con te che le lingue evolgono ed e' normale. Proprio ieri ho avuto una discussione simile con un mio amico, parlavamo delle errori stigmatizzate in russo. Dicevo che all'intervista di lavoro o all'universita' seguo sempre tutte le regole, invece in tutte le altre situazioni parlo come mi piace e non come dicono i libri.
    cmq "a me mi" so che e' sbagliato dire cosi, ma spesso mi viene voglia di usare questa "costruzione" perche' suona molto naturale, tanti italiani la dicono e secondo me anche per sottolineare quello che dicono. Per esempio, "a te ti piace caffe, a me (invece) mi piace tè ". Forse come in inglese "as for me, I like ..."

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  5 ปีที่แล้ว +2

      Eh sì, capita di sentirlo. Però direi che è uno degli errori più stigmatizzati in assoluto (e non so neanche perché, dato che ci sono diverse cose "illogiche" nella lingua italiana che non ricevono lo stesso trattamento). Un po' come звОнит un russo :) Sicuramente se lo usi con gli italiani prima o poi qualcuno te lo farà notare :)

    • @maryshelley123
      @maryshelley123 5 ปีที่แล้ว +1

      si, infatti, devo stare attenta, una volta mi hanno gia' sgridata per il congiuntivo :D

    • @ilyanzolliani2432
      @ilyanzolliani2432 4 ปีที่แล้ว

      Le lingue... "evolgono"? 😮😮😮

    • @gabrieleguerrisi4335
      @gabrieleguerrisi4335 2 ปีที่แล้ว

      Esatto
      Hai centrato il punto
      È perché il primo pronome è usato per trasmettere il senso di un'opinione
      Per dire che ciò che stiamo per asserire è una cosa nostra
      E per il qualche modo, ingentilirla
      Come il condizionale nelle richieste
      Non è reale
      Tu non vorresti un caffè al bar
      Lo vuoi e basta
      Però ci diciamo che ci inventiamo la perifrasi "vorrei un caffè (se fosse possibile)..." perché facciamo come se fossimo dei poverini bisognosi che esprimono un desiderio senza aspettarsi nulla
      E per magia il barista ci fa questo enorme favore
      Come non stesse lì apposta😂

  • @nicolavarvazzo4798
    @nicolavarvazzo4798 4 ปีที่แล้ว +1

    In realtà il se può essere seguito dal condizionale ma nelle dubitative e non nel periodo ipotetico ad esempio mi chiedo se dovrei non so se dovrei etc.

  • @paolocal8477
    @paolocal8477 4 ปีที่แล้ว +3

    Je découvre votre chaîne depuis quelques semaines avec un immense plaisir (j'en profite pour vous souhaiter une excellente année 2020...). Vos vidéos sont à la fois utiles pour apprendre la langue Italienne, mais elles fournissent en plus de vrais repères culturels. MERCI. Paolo (un nouvel abonné Français)

  • @jackmanatawa5212
    @jackmanatawa5212 3 ปีที่แล้ว +1

    Quel momento in cui ti rendi conto che sei italiano e stai guardando un contenuto per stranieri...

  • @diegomonselice5008
    @diegomonselice5008 2 ปีที่แล้ว +1

    l'imperfetto dopo il SE però è indispensabile in alcuni casi, ad esempio quando si vuol descrivere un'azione che si ripeteva in passato sotto una certa condizione:
    Es.: "Ricordi che da bambino volevi sempre vincere? Come quando si giocava a nascondino: se ti tanavo, tu iniziavi a piangere!"
    Forse ho detto una fesseria... però a me in questo caso non suona come un errore... tu che ne pensi?

  • @PartiallyGeorge
    @PartiallyGeorge 11 หลายเดือนก่อน

    Su “ma però” una delle guilty party è persino Ardriano Celentano con la sua “Mondo in Mi 7A”:
    Leggo che sulla terra
    Sempre c'è una guerra
    Ma però per fortuna
    Siamo arrivati sulla luna
    Mentre qui c'è la fame
    C'è la fame!

  • @prjet1664
    @prjet1664 3 ปีที่แล้ว +1

    Non se deve dire anche in portoghese.

  • @carledwardvincent7131
    @carledwardvincent7131 2 ปีที่แล้ว +1

    "A me mi" -- Eso se llama repetición de énfasis y se da en cualquier lenguaje. Cuando digo "Sí, sí, sí, eso es", estoy haciendo énfasis por duplicación o reduplicación. Es muy extraño que sea estigmatizado en italiano, siendo tan lógico y normal.

    • @cristianbrasca
      @cristianbrasca 2 ปีที่แล้ว +2

      Si, estigmatizan el "A mi me", pero se jactan de tener el NE para aclarar cosas que a nosotros en el idioma español nos parecen obvias. Así de arbitrarias son las lenguas.

  • @movement1487
    @movement1487 4 ปีที่แล้ว +2

    Very nice video. Loved all those linguistic remarks.

  • @edoardotosti-crocea.4328
    @edoardotosti-crocea.4328 2 ปีที่แล้ว

    A proposito di ridondanze del tipo "A me mi", ce n'è una molto usata e che non riesco a capire perché non sia contestata: "Poi dopo" ... cioè "Dopo dopo" o "Poi poi" e non è che chi lo dice voglia dare a intendere che quella certa cosa accadrà "molto dopo", semplicemente, io direi, è una "ridondanza svergognata". Naturalmente se qualcuno mi spiega quale sarebbe la ragione di questo, mi rimangerei le mie parole. Ottimo video, grazie Davide.

  • @juandenardo9869
    @juandenardo9869 2 ปีที่แล้ว

    In spagnuolo si fanno tanti errori grammaticali...Per essempio dire " si yo tendría" invece de " si yo tuviera" suona spaventoso. Non ostante ciò l'ho ascoltato parecchie volte da persone come diputati ecc. Uno schifo!
    ..

  • @ilefab4545
    @ilefab4545 2 ปีที่แล้ว

    Ahhhhh aspettavo il congiuntivo... se avrei ... x quello ucciderei 😂

  • @Multi-languagessongs
    @Multi-languagessongs 2 ปีที่แล้ว

    Lo devo dire, ma io guardo i suoi video ha un tempo, e mi piacciano.
    Io parlo Spangolo, Ruso, Portoghese, e Ebraico. Il italiano (L'italiano) io ho iniziato a aprendere fa 9 anni, ma l'o lasciato e ho inizato a aprendere lo Spangolo, e il Portoghese. Per vme sono più facile. Il mio livelo dell'italiano non è alto. Posso comprendere, leggere, e scrivere, ma non parlarlo.
    Hai un nuovo suscriptore. Anche a me piacciono le lingue. Un abbraccio🥰

  • @olivierdurand6185
    @olivierdurand6185 2 ปีที่แล้ว

    Credo che è innocente esprime una certezza; credo che sia innocente lascia spazio al dubbio (credo ma potrei sbagliare). Arricchimento, non impoverimento.

  • @lauravaccario2788
    @lauravaccario2788 2 ปีที่แล้ว

    "Penso che è" ecc. e "se potevo" ecc. son francesismi: "Je pense qu'il est" ecc e "Si je pouvais" ecc. In francese in questi casi si usa l'imperfetto indicativo invece del congiuntivo passato.

  • @aurelienbe
    @aurelienbe 5 ปีที่แล้ว +2

    Molte somiglianze con gli errori in francese

  • @lorenzolavezzi3970
    @lorenzolavezzi3970 2 ปีที่แล้ว

    Sissi...evolvono... Ma però se in officina avrebbi usato il cacciavite invece dello scalpello mi cacciavano via di brutto. Ma la squola non e più cuella di una volta. Mettiamo pure a a soccuadro ortografia grammatica e sintassi 😞

  • @gethnoble4316
    @gethnoble4316 2 ปีที่แล้ว

    Ho downloadato questo video, lo guardero continuamente negli prossimi decenni, grazie mille!

  • @ramonmaldonado6944
    @ramonmaldonado6944 2 ปีที่แล้ว

    Caro Davide : HABEMOS NON ESISTE IN SPAGNOLO

  • @decimusausoniusmagnus5719
    @decimusausoniusmagnus5719 2 ปีที่แล้ว

    Nadie va a leer esto, pero estoy casi completamente seguro de que los romanos usaban la q ante sonidos con u porque se supone que era un sonido diferente al de la c como en casa (en época antiquísima). Así en el etrusco, y eso va incluso hasta el fenicio.

  • @dislikeonions1460
    @dislikeonions1460 ปีที่แล้ว

    In realtà "penso che è" non è un errore. Esprime che al mio pensiero dò la dignità di dato di fatto

  • @beginner57
    @beginner57 4 ปีที่แล้ว +2

    E che dire di:
    i pneumatici
    I sarcofaghi
    presempio
    avvolte
    affianco
    bhe/ bho
    daccordo
    imbocca al lupo
    colluttorio
    accelleratore
    non c'è l'ho
    non centra
    mammano
    apparte
    infondo
    d'avvero
    l'o letto
    pultroppo
    .....
    😱😱😱😱😱

    • @olbosin
      @olbosin 4 ปีที่แล้ว

      È impossibile che qualcuno scriva "m a m m a n o"

    • @beginner57
      @beginner57 4 ปีที่แล้ว

      @@olbosin Giuro, non ho inventato nulla! ( e ovviamente non è il marito della mammana😄)

    • @olbosin
      @olbosin 4 ปีที่แล้ว

      Ma che persone conosci? Hahaha buona giornata

    • @beginner57
      @beginner57 4 ปีที่แล้ว +1

      @@olbosin Le ho trovate su Internet. Ne vuoi sentire altre?😄
      l'iberarsi, melo dici, d'orata, materasso antidecupido, sono solo pagliativi, senza l'ode...

    • @brunas.2549
      @brunas.2549 4 ปีที่แล้ว

      Brava!! Su Internet si trovano strafalcioni impensabili!! Io, personalmente, trovo irritante anche il dilagante uso improprio (e lo strasottolineo!!!) di "piuttosto che..." per aggiungere e non per escludere che chissà quale ignorante di turno ha introdotto nella nostra lingua. Vi prego, salviamo il nostro italiano???

  • @ayelenramirez943
    @ayelenramirez943 3 ปีที่แล้ว

    Davide grazie mille por tu explicacion aqui voy piano piano

  • @fab217
    @fab217 4 ปีที่แล้ว +3

    Il "se" + condizionale penso sia l'errore peggiore che un italiano può fare... Se qualcuno lo dice in TV è finito 🤣🤣🤣

    • @floggerN
      @floggerN 4 ปีที่แล้ว +1

      Su una interrogativa indiretta che ci metti?

    • @fab217
      @fab217 4 ปีที่แล้ว

      @@floggerN maestrino, quella è un'eccezione

    • @floggerN
      @floggerN 4 ปีที่แล้ว +2

      @@fab217 non ti ho offeso, ti ho fatto semplicemente una domanda.Questo e' un canale dove la gente cerca di imparare. Un commento sbagliato potrebbe creare confusione. La tua era una generalizzazione (sbagliata).

  • @Mikichan85
    @Mikichan85 ปีที่แล้ว

    "a me mi" lo uso come rafforzativo.
    Scritto non lo uso.
    😂😂😂

  • @marvnet8898
    @marvnet8898 ปีที่แล้ว

    Mi pare di aver visto scritto nei sottotitoli "un'idiota" e mi pare che non sia corretto scrivere così nel contesto in cui lo si fa. Solo per segnalare la cosa, non perché voglio criticare.

  • @deaaandreea9164
    @deaaandreea9164 4 ปีที่แล้ว +2

    Grazie mille. Non sono italiana ma il tuo video mi aiuta tanto ❤️

  • @steveneardley7541
    @steveneardley7541 3 ปีที่แล้ว +2

    The worst mistake I ever made in Italian was using "voi" with an Italian relative. We only have one "you" in English, so I thought they would understand. But it was as if I had said something very insulting and alienating. I was more careful after that.

    • @alessandrotorrini3581
      @alessandrotorrini3581 3 ปีที่แล้ว +2

      It depends on the region of Italy you used "voi". In southern Italy it's considered a form of respect the use of "voi" instead of "tu", especially for the old people. Anyway don't worry, it' not an insulting mistake.

    • @lexmole
      @lexmole 3 ปีที่แล้ว

      I mean, you had a thou (it's still just archaic, not obsolete), which is the same as tu in Italian. The constant usage of you (formerly ye) probably got influenced much by French 'vous'. Italian form of politeness is "Lei" (she - or to be precise: her, she means in fact ella) in singular, or "Loro" (they - again, it's them in reality) in plural, but Loro is nowadays often substituted by "Voi" (ye/you, pl.)

    • @mariaeus3694
      @mariaeus3694 ปีที่แล้ว

      Grazie.
      Seguirti è un piacere

  • @gethnoble4316
    @gethnoble4316 2 ปีที่แล้ว

    A me mi ai piaciuto moltissimo! Se avrei piu tempo scriverei di piu, ma pero, gia scrissi tre commenti negli ultimi 15 minuti! Grazie migliaia!

  • @dianaisabeldixon2860
    @dianaisabeldixon2860 2 ปีที่แล้ว

    Grazie Davide, molto interesante, c'i vediamo, ciao.

  • @fernandoguimaraes5872
    @fernandoguimaraes5872 หลายเดือนก่อน

    povera persona che deve imparare l'italiano o il portoghese

  • @alexurfantasy
    @alexurfantasy ปีที่แล้ว

    Yo como hispano parlante siempre digo a me mi place jajajaja ma Grazie per la spiegazione 😂

  • @winstonsmith-ministryoftru1609
    @winstonsmith-ministryoftru1609 2 ปีที่แล้ว

    Usa il portoghese come esempio. È piu vicino dal latino.

  • @marina6699
    @marina6699 3 ปีที่แล้ว

    Non si deve dire non dovrebbe.stai dicendo sciocchezze anche gli altri sono errori

  • @GabrielMercier-ue9gs
    @GabrielMercier-ue9gs 4 หลายเดือนก่อน

    In francese, descendre en bas o monter en haut ci fa ridere, perché è pleonastico, soltanto gli idioti parlano così. In spagnolo, bajar abajo è normale. In italiano com'è?

    • @mySalerno
      @mySalerno 3 หลายเดือนก่อน

      In italiano dire scendere giù e salire sù va benissimo 😄

  • @lorenzor2555
    @lorenzor2555 2 ปีที่แล้ว

    “Più meglio” è un errore comune e molto stigmatizzato

  • @ilefab4545
    @ilefab4545 2 ปีที่แล้ว

    Negli ultimi anni "a me mi" non è + errore, è rafforzativo

  • @marcodidomenico6815
    @marcodidomenico6815 5 ปีที่แล้ว +1

    Ciao Davide, seguo il tuo canale da poco, ma sei bravissimo! Gli argomenti da cui parli sono molto interessante e il tuo accento è molto conprensibile e piacevole. Mi hai fatto ridere quando hai sbagliato il congiuntivo :) Grazie per tutti i video che hai postato!

  • @from-chimp-to-champ
    @from-chimp-to-champ ปีที่แล้ว

    Penso che SIA un video molto curioso!

  • @MemodiLampedusa
    @MemodiLampedusa 2 ปีที่แล้ว

    credo di aver sentito a me mi qui in toscana, e non solo da bambini. a me mi garba ecc

  • @tonskimojster
    @tonskimojster 4 ปีที่แล้ว

    Non sono esperto in grammatica spagnola, ma me ne vanto di utilizzarla e conoscerla abbastanza profondamente. Allora posso essere sbagliato, ma credo che in spagnolo non sia sempre il verbo ad obbligare l'utilizzo del congiuntivo, ma la semantica di quello che si vuole dire. Allora posso dire tranquillamente "Cuando estoy borracho no sé lo que digo" oppure "Cuando esté borracho no me pidas que maneje" e cambia il significato, ma non fa la grammatica incorretta. È vero che col verbo "esperar" (sperare) non posso (o non possa?) trovarne un esempio col indicativo in spagnolo. Ma s'io dico "Pienso que el mundo mejoró, no empeoró en el último siglo" sto affermando quello che ci penso, non teorizzando dal mio pensiero... E allora penso che ci sia valido l'indicativo. È diverso in italiano? È incorretto anzi dire "Penso che il mondo è migliorato, non peggiorato nel ultimo secolo" come affermazione della mia convizione e farlo diverso di quello che magari potrei pensare in momento senza approfondirlo molto?
    Grazie per il video!
    Gabriel. (Argentino vivendo a Miami da quasi trent'anni fa)

  • @davidebissoli299
    @davidebissoli299 4 ปีที่แล้ว +5

    "a me mi" e "ma però" almeno dove sto io (Veneto) li usano in tantissimi

    • @beginner57
      @beginner57 4 ปีที่แล้ว +2

      Infatti, in Veneto"ma però" è la forma 'ufficale' che introduce un'avversativa.

    • @olbosin
      @olbosin 4 ปีที่แล้ว +3

      In lombardo noi diciamo "a mi me" tipo "a mi me piase"

    • @beginner57
      @beginner57 4 ปีที่แล้ว +1

      @@olbosin anche in Veneto...anzi: ' mi, me piase'

    • @samantharei7105
      @samantharei7105 4 ปีที่แล้ว

      Pure in Emilia è uno standard

    • @Flavio06626
      @Flavio06626 2 ปีที่แล้ว

      Qui a Genova è comunissimo l'orripilante "più bene" anziché "meglio".
      Genovese= ciù ben.

  • @combattere100
    @combattere100 2 ปีที่แล้ว

    C'è "soqquadro" e ben lo sai.

  • @clarissasabatini2240
    @clarissasabatini2240 3 ปีที่แล้ว

    oh che piacere sentire il nome della lingua della maggior parte dei miei brani. A proposito di cambiamenti, la storia del swahili è abbastanza particolare. La lingua bantu veniva tramandata oralmente e col passare del tempo questo ha portato alla formazione di vari dialetti che poi sono divenuti vere e proprie lingue. Successivamente si iniziò a utilizzare l'alfabeto delle lingue semitiche africane come l'amarico e il tigrino, questa scrittura però era molto complessa e quindi il popolo continuava a non scrivere. Tutto cambiò all'arrivo dei colonizzatori inglesi in africa, specialmente in tutta la parte orientale e meridionale, proprio nelle zone di lingua bantu, ora evolutasi nelle lingue attuali. Il nuovo alfabeto venne accolto a braccia aperte perché più semplice e quindi più adatto al swahili, la gente dunque iniziò a scrivere ciò che pronunciava utilizzando una grafia per ogni suono e questa è la regola che vige ancora oggi. In swahili sono state eliminate le lettere Q e X perché inutili, infatti per il suono QU italiano viene usato il digramma KW come in KWENDA (andare), mentre il suono della X in swahili non esiste. Un'altra lettera di cui dobbiamo parlare è la C, infatti in swahili non si trova mai da sola, ma è sempre seguita da una H come nella parola CHUMBA (stanza). Nelle lingue cosiddette click languages invece le lettere C, Q e X sono utilizzate per rappresentare i click, come per esempio le parole zulu IQANDA (uovo) UXOLO (scusa) e ISICELO (domanda). Questa famiglia ristretta di lingue all'interno delle lingue bantu si trova solo in sudafrica, le lingue più parlate sono li zulu e lo xhosa, mentre altre lingue come il venda (parlato in alcune zone del sudafrica) e lo ndebele (parlato soprattutto in zimbabwe) non fanno parte di questa famiglia ma sono comunque lingue bantu. Le somiglianze tra swahili e zulu si possono vedere facilmente in molte parole ad esempio:
    swahili vs zulu
    s. HAPA z. LAPHA (qui)
    s. UPENDO z. UTHANDO (amore)
    s. KULALA z. LALA (dormire)
    s. NAYE z. NAYE (con lui) e altre...
    anche se la somiglianza più forte è tra zulu e xhosa, sono lingue quasi identiche tra loro.

  • @plijadur
    @plijadur 3 ปีที่แล้ว +1

    Molto utile ed interessante! A me mi piace tanto 😂

  • @feminaesapienti3456
    @feminaesapienti3456 3 ปีที่แล้ว +1

    ¡Hola Davide! Sé que sabes hablar español y creo que entenderás mi pregunta. En español los verbos ser, creer van con indicativo: "sé/creo que mi hermana sale de viaje hoy". También podemos decir "sé/creo que mi hermana saldrá de viaje mañana". Podemos distinguir el presente del futuro. ¿Cómo lo hace el italiano si usa el subjuntivo? ¡Gracias!

    • @Flavio06626
      @Flavio06626 2 ปีที่แล้ว +1

      Di solito usiamo il congiuntivo presente.
      Es.: penso che Luca venga a trovarmi (con significato futuro).

    • @feminaesapienti3456
      @feminaesapienti3456 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Flavio06626 Gracias!

  • @MiafortunaMiafortuna
    @MiafortunaMiafortuna 2 ปีที่แล้ว

    Grazie per questo lezione!!!

  • @GabrielMercier-ue9gs
    @GabrielMercier-ue9gs 4 หลายเดือนก่อน

    A me mi è piaciuto molto. Merci.

  • @johnsarkissian5519
    @johnsarkissian5519 2 ปีที่แล้ว

    “Vadi pure!” invece di “vada pure!”

  • @MiafortunaMiafortuna
    @MiafortunaMiafortuna 2 ปีที่แล้ว

    Che bravo sei tu!!!!! Grazie!!!!

  • @esteban1690
    @esteban1690 3 ปีที่แล้ว

    Io guardando questo, dopo di dire 375,489 “penso che è"

  • @carlodastoli9290
    @carlodastoli9290 2 ปีที่แล้ว

    A me mi piace non é un errore gravissimo.

  • @davidalarconacosta6323
    @davidalarconacosta6323 2 ปีที่แล้ว

    nello spagnolo si usa "a mí me gusta"

  • @aisakhandakha2278
    @aisakhandakha2278 5 หลายเดือนก่อน

    Davide, sei bravissimo

  • @Bart9349
    @Bart9349 4 ปีที่แล้ว +2

    Nice video. Thank you.
    For English speakers, the use of the subjunctive form can seem both confusing and arbitrary.
    English: I believe you are beautiful.
    Italian: Penso che tu sia bellissima. (subjunctive)
    But not in Spanish? : Creo que eres hermosa.
    Am I mistaken?

    • @GG-hn3dy
      @GG-hn3dy 4 ปีที่แล้ว +3

      When I was young, I learnt Italian grammar from my old father who used to be a scholar in classics with a vast knowledge of italian literature that requires long years of study and provides you a full perspective of the actual grammar that is used by authors. Unfortunately Italian teachers (I remember my mostly ignorant teachers and even somewhat the author of this video) tend to incorrectly split hairs on subjective/complex issues like the use of the subjunctive forms and it was actually a reflection of their limited knowledge of Italian authors. In Italian you can perfectly say: "Penso/Credo che tu sei bellissima!" If you FEEL sure that the lady in front of you is really beautiful, but if you are not sure about your feelings/opinion then you should use the subjunctive (which is just the most COMMON way to use the subjunctive form, but NOT correct in every case). Please look at a very detailed case study of the subjunctive use: lagrammaticaitaliana.wordpress.com/2019/08/08/penso-che-e-o-penso-che-sia-dubbi-sul-congiuntivo/ In Spanish the rules for the use of subjunctive are simpler than Italian (although very similar in most cases), when you use the affirmative form of the verbs "pensar", "creer", "opinar" you ARE providing an opinion you are somewhat sure about, so the indicative form in the secondary sentence is compulsory, note that the negative form requires the subjunctive "no creo que seas hermosa" since by negating the principal your opinon is not so sure anymore. In English if you change the verb "believe" for "wish" then you should use the subjunctive as well: "i wish you were beautiful". Again its use is quite a complex matter: www.englishclub.com/grammar/subjunctive.htm Finally on a strict interpretation/translation I believe (English) = Credo (Italian) = Creo (Spanish). The use of the subjunctive in Romance languages is taken to extremes by the Portuguese, where it is widely used even the future tense form.

    • @Bart9349
      @Bart9349 4 ปีที่แล้ว

      @@GG-hn3dy Thank you for the very thoughtful and informative answer.

    • @beginner57
      @beginner57 4 ปีที่แล้ว

      I agree with you, you are right! It's odd that, according Spanish rules, you say: 'creo que eres hermosa'(= credo che tu SIA bella) but also 'cuando sea mayor, sere' hermosa'(= quando SARÒ grande, sarò bella)!

    • @marze5919
      @marze5919 4 ปีที่แล้ว +1

      @@GG-hn3dy what you say about italian subjunctive is true only for a few verbs, such as "pensare", "considerare", " capire", ecc.. they both can use indicative or subjunctive depending on what you are feeling/meaning (and they are widley frequent verbs) . But there are a lot more verbs that necessarily want subjunctive and you have to use it. These are verbs that express order, pray, permission, wish, fear, suspect, opinion, ecc.

    • @GG-hn3dy
      @GG-hn3dy 4 ปีที่แล้ว +2

      @@marze5919 The last Italian grammar book I had at school (14-16 years old) had more than 300 pages and a few chapters were dedicated to the use of the subjunctive. Unfortunately a TH-cam comments section is not apt for an in-depth discussion about the use of the subjunctive, just a few specific use cases. I did say in my original comment that its use is complex and quite often a subjective matter. I suggest another good short essay from scholars which will confirm, expand and contradict a few of the arguments of your comment: accademiadellacrusca.it/it/consulenza/uso-del-congiuntivo/104 and then search Google for "morte del congiuntivo" that will give you a perspective on why its use has been vastly reduced in modern Italian and why it is quite often subjective because it seems to derive from the necessity of certainty of the modern Italians who unfortunately (in my opinion) dislike doubt which is instead strictly related to the use of the subjunctive.

  • @Grihlo
    @Grihlo 5 ปีที่แล้ว +2

    Grazie Davide! E' stato molto interessante!

  • @miguelguillengonzalez9803
    @miguelguillengonzalez9803 3 ปีที่แล้ว

    Parlo anche spagnolo.

  • @aneaysusdilemas2759
    @aneaysusdilemas2759 3 ปีที่แล้ว +1

    Super interesante, grazie!!!

  • @waynemontrone1556
    @waynemontrone1556 4 ปีที่แล้ว

    Parlo italiano o spagnolo da tutta la vita e non ricordo se nessuno mi aveva mai detto che "a me mi" è un errore o se semplicemente pensavo fosse corretto perché in spagnolo si lo è, ma grazie per la correzione (vivo fuori d'Italia da 12 anni)

  • @cocohighton5689
    @cocohighton5689 3 ปีที่แล้ว

    Graziel mille Davide ! By the way I loved the song and you played the piano beautifully ! Mi viene a piangere !!

  • @stefanoferretti2504
    @stefanoferretti2504 4 ปีที่แล้ว

    In realtà in qualche dialetto dell'alto Lazio si usa esattamente "a me me piace" quindi ripetizione esplicita. In effetti è più implicazione ritmica che grammaticale

  • @willianlopez1633
    @willianlopez1633 ปีที่แล้ว

    Grazie professor ok 👌

  • @rafaelfragatasantos
    @rafaelfragatasantos 2 ปีที่แล้ว

    molto utile, grazie

  • @musicomath
    @musicomath 4 ปีที่แล้ว

    Sulla h non ci sono dubbi data la necessità di distinguere le parole. Per le ripetizioni trovo che sia davvero, davvero assurdo. 😊

  • @CR-sq7jm
    @CR-sq7jm 2 ปีที่แล้ว

    Grazie mille Davide!

  • @danieladalcortivo6919
    @danieladalcortivo6919 3 ปีที่แล้ว

    Mapperò (Livorno)

  • @luisgoodvideosanchez3137
    @luisgoodvideosanchez3137 5 ปีที่แล้ว +2

    Sei grande fra come sempre complimenti 😃

  • @dawoodsedeqi922
    @dawoodsedeqi922 3 ปีที่แล้ว

    Sei molto bello ,

  • @anahuerta8106
    @anahuerta8106 3 ปีที่แล้ว

    Mi è piaciuto molto come sempre, grazie Davide! Provo a vedere alcuni dei tuoi postcad ogni giorno per conservare il mio italiano che comincia a appassire ( si puo dire??)

  • @monicamagherini5478
    @monicamagherini5478 3 ปีที่แล้ว

    Buongiorno. Ho appena visto il video e mi é venuto in mente che in un libro di antologia (!!!!) delle medie di mio padre (stiamo parlando di fine anni 50) ho, hai, ha e hanno erano scritti ò, ài, à e ànno, quindi con l'accento per distinguerle dalle altre parole.....

    • @beginner57
      @beginner57 2 ปีที่แล้ว

      Anche mia nonna scriveva così. È una grafia così arcaica che è difficile credere che fosse ancora usata alla fine degli anni Cinquanta

    • @monicamagherini5478
      @monicamagherini5478 2 ปีที่แล้ว

      @@beginner57 Guarda....Se lo ritrovo ti mando una foto.....

    • @beginner57
      @beginner57 2 ปีที่แล้ว

      @@monicamagherini5478 guarda, ti credo sulla parola. D'altronde una volta ho trovato un libro "didattico" rivolto ai bambini delle elementari, dove si insegnava, con disegni esplicativi, che due ciliegie per tre ciliegie(!!!)fanno sei ciliegie...

  • @alejandromarramartinez4543
    @alejandromarramartinez4543 3 ปีที่แล้ว

    BENISSIMO

  • @kawtarlyna5543
    @kawtarlyna5543 5 ปีที่แล้ว +1

    Interessante grazie😊