字幕付き うちなーぐち(沖縄方言)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 พ.ย. 2024
  • 字幕付き 沖縄方言(うちなーぐちを方言マスターと学ぼう!)
    沖縄/南城市にある「おきなわワールド文化王国・玉泉洞」
    沖縄の歴史・文化・自然が体感できるテーマパーク・レジャー・観光施設。
    のどかな島から沖縄情報とともにうちなーんちゅのスタッフがお伝えします!
    [方言を学ぼう!]
    沖縄方言って難しい!面白い?
    地元のおじぃから方言を学んでみよう。
    チャンネル登録はこちら
    / theokinawaworld
    ホームページ
    www.gyokusendo...
    facebook
    / okinawaworld
    instagram
    / okinawaworld_official
    twitter
    / okinawa_world
    ブログ
    okinawaworldne...
    おきなわワールド 文化王国・玉泉洞
    沖縄県南城市玉城字前川1336番地
    入園時間 9:00~16:30(最終受付17:30)
    TEL.098-949-7421

ความคิดเห็น • 32

  • @ayana_3293
    @ayana_3293 5 ปีที่แล้ว +34

    沖縄の人だけどウチナーグチでーじ難しい笑笑

  • @ひとり法学部
    @ひとり法学部 5 ปีที่แล้ว +64

    もはや琉球王国という国の言葉だわ

  • @nyankichi1
    @nyankichi1 5 ปีที่แล้ว +78

    方言というよりもはや違う言語じゃないの。

    • @チョコミン党アンチ
      @チョコミン党アンチ 5 ปีที่แล้ว +12

      まあね、琉球語という呼名も有るけれど分類上は、方言。日本語がかなり訛ったものなので。因みに、アイヌ語は、方言では無い。日本語と余りにもかけ離れているため。

  • @riochi_youtube9750
    @riochi_youtube9750 4 ปีที่แล้ว +3

    勉強になりましたー!
    いっぺーにふぇでーびたん!

  • @andyw.3048
    @andyw.3048 4 ปีที่แล้ว +2

    うちなーぐちナンクルナイサー。クレー作ってイッペーにふぇでーびる

  • @ちーみー-m2k
    @ちーみー-m2k 5 ปีที่แล้ว +22

    カメーカメーおばあの意味
    違う意味でとらえてるね😂面白かった😂
    確かに、昔のオバーの名前に カメさんも多かったはずですけど
    カメーカメーおばあ って言われてるのは
    おばあが たくさんご馳走したいっていう気持ちで いらしたお客様に
    カメー(食べなさい) カメー(食べなさい)
    って 食べられないぐらい たくさん食べ物を振舞ってくる 事のことを
    言ってますよ😂←
    食べなさい食べなさいするオバーのこと😂

  • @absant2913
    @absant2913 4 ปีที่แล้ว +7

    ぜひ、仲里さん他うちなーぐちマスターに、百パーしゃべりを任せて屋内のいい録音環境で、編集にしっかり翻訳者使って標準語訳と漢字かな混じり書き下し字幕を入れたシリーズをください。
    基本標準語で例文だけうちなー口な動画ではどうしても、いろんなニュアンスが抜けていてかゆいところに手が届かないので、標準語のないしゃべくり動画が欲しいと思いました。
    以下蛇足
    解説聴けば語源が日本語の中に見つかるから、うちなーぐち(内な口)も普通に日本語ですね。
    いっぺーとかいっぱいの訛ったのやし、カメーだって漢字当てるなら噛めやし
    ヤッサーなんか京都のごめんやっしゃー(ごめんください)のやっしゃーの使い方が広がった感じともとれるし。ソーレ―は候へからやし。
    もともと全体としてどこの方言でもない、寄せ集めの言葉を関東の抑揚でまとめ上げた標準語が異質なだけちゃうかな。
    言語周圏論と、国交により借用語がお互いにありうることを考えると朝鮮や中国の風味のついた日本古語で全然理解できる。

  • @じゅんぴろ
    @じゅんぴろ 4 ปีที่แล้ว +3

    いきましたよー😆また行きます!!

  • @giacomonki
    @giacomonki 4 ปีที่แล้ว +4

    シリーズ化してくださーい(*´ω`*)

  • @栄養-h3m
    @栄養-h3m 4 ปีที่แล้ว +4

    琉球語は 中国の温州語、福建語と似ている。 この珍しい言語を代々伝わる方がいいかなぁ。

  • @夕張メロン-i1l
    @夕張メロン-i1l 5 ปีที่แล้ว +2

    いっぺーとでーじ両方とも大変だけど言い方違うの

  • @zminelpop
    @zminelpop 4 ปีที่แล้ว +13

    うちなーぐちは日本語の方言ではなく、言語です。 ユネスコと言語学者は沖縄語と言います。 うちなーぐちは日本語ではなく、日本語のように独立した言語です。

  • @andyw.3048
    @andyw.3048 5 ปีที่แล้ว +7

    外人によって、これは大変 (⊙_⊙)

  • @pinopuyo178
    @pinopuyo178 4 ปีที่แล้ว +2

    津軽弁民だから全くわかんないや(白目)

  • @YUKA-TOYO-SAN
    @YUKA-TOYO-SAN 4 ปีที่แล้ว +3

    もはや、東南アジア諸国。

  • @pinopuyo178
    @pinopuyo178 4 ปีที่แล้ว +5

    コレニホンゴナンデスカ

  • @zorkerkinoko
    @zorkerkinoko 5 ปีที่แล้ว +20

    方言というか外国語やね

  • @JGoya_Seiboshi
    @JGoya_Seiboshi 5 ปีที่แล้ว +1

    Interesting, amusing, even funny (the "YouTubaaa" part). Thank you!

  • @織田信長-t1l
    @織田信長-t1l 4 ปีที่แล้ว

    でーじまーさんどー。って言ってたな、それも二十年前か…今、沖縄の人々が方言じゃなく標準語になってくのが分かる。何言ってるかわからなかったおじいの言葉、去年はほとんど標準語でした。やっさー、はっさよ。突然出る言葉は方言だけど、他の会話は殆ど標準語でした。もう亡くなってしまいましたが…。本島は標準語が多くなって島はまだ強いウチナーグチだと思ってたのにほぼみんな標準語。おばあがパーキンソンで動けなくなり、あちらこちらからウジのわくおじいの家へ飛びましたがしっかりキャッチボールが出来てたことにびっくりしました。どうかこの方言が薄れず(もう薄れ気味ですが)無くならないように…。おじい、おばあ。二フェデービル。

  • @koheiu9908
    @koheiu9908 4 ปีที่แล้ว

    沖縄のじいちゃんはよく上等上等いってたな。
    ばあちゃんは口癖で「えっ、OOしなさいよ。」「えっ、OOね。」みたいによく「えっ」ってつけてた。

    • @1984-k2r
      @1984-k2r 4 ปีที่แล้ว +5

      えー。って言いますね😃どっちかと言うとオイ!に近いので目上の人に使ったら怒られます(笑)

  • @tpike2caesar
    @tpike2caesar 4 ปีที่แล้ว

    めっちゃいい勉強になったけどこの動画なんかわかりにくいじゃん?なんも聞こえねー笑

  • @Odin-ji2mc
    @Odin-ji2mc 5 ปีที่แล้ว +3

    別言語。

    • @Odin-ji2mc
      @Odin-ji2mc 5 ปีที่แล้ว +5

      なんか語尾の発音が韓国語とか中国語とかに近い

    • @はいはいつよいつよい
      @はいはいつよいつよい 4 ปีที่แล้ว +1

      Odinろむ
      日本語もそうじゃね

  • @小野佳恋
    @小野佳恋 5 ปีที่แล้ว

    まるで韓国語