Akal Abrakan se trouve a At Douala. La-bas on y trouve une Zawiya où elle se tient chaque année une Waâda qui rassemble les différentes tribus (Âarchs) n'At Aissi (At Zmenzer, Ihesnawen, At Mahmud, At Abd El Moumen, At Doula,...)
Traduction mélodique de : Ath Wakal averkan (Littél Ceux de la terre noire) Ay Ath Wakal averkan Sidi Muhed l'hadj nath Douala Les pauvres exilés sont las Sous votre protection se sont mis Ils s'en remettent à Dieu, aussi Inch'Allah, ils reviendront en sureté Et satisfaits Dure séparation Mauvaise situation Ô Kabyles, qui nous êtes chères Sur vous, attristés Déchirement délétère Vie avec vous, mesurée Sur vous, on compte, c'est Exprimé avec bonne foi Que Dieu ramène les exilés Des pays éloignés La tristesse deviendra joie. NB : Ces vers peuvent chantés avec la musique de la chanson.
Аy at wakal aberkan Sidi Muhed Lhag n at Dwala Sidi Muhed Lhag n at Dwala Iyriben msakit eyan Гur-wen fkan lewkala Гur Sidi Rebbi fkan lewkala Ncallah ad d-gglen di laman Ad ferhen Lefraq yeseeb d yir Ihala Ncallah ad d-qglen di laman Ad ferhen Lefraq yeseeb d yir Ihala Cheikh El-Hasnaoui
Il 'a pas d'égal sur terre,que dieu l!accueille dans son vaste paradis,amen.
Ayath wakhal averkhane.
Sublime ! Paroles, musique et voix ❤️🇩🇿
Le maître incontesté de la chanson algérienne. ALLAH YERRAHMOU.
Maître incontesté
Tres.belle.chanson..paix.a.son.ame.notre.grand.maitre....
Rebbi yara7mek cheikh.
Le pilier de la chanson kabyle Asya3fu rebi
Icône de la chanson kabyle j aimerai toujours ces chansons aterham rabi hahfou felas
Magnifique ❤
quelle est cette mysterieuse Terre Noire dont parle aussi Guénon?
Akal Abrakan se trouve a At Douala. La-bas on y trouve une Zawiya où elle se tient chaque année une Waâda qui rassemble les différentes tribus (Âarchs) n'At Aissi (At Zmenzer, Ihesnawen, At Mahmud, At Abd El Moumen, At Doula,...)
Anda exact zawiya agui
Traduction mélodique de : Ath Wakal averkan (Littél Ceux de la terre noire)
Ay Ath Wakal averkan
Sidi Muhed l'hadj nath Douala
Les pauvres exilés sont las
Sous votre protection se sont mis
Ils s'en remettent à Dieu, aussi
Inch'Allah, ils reviendront en sureté
Et satisfaits
Dure séparation
Mauvaise situation
Ô Kabyles, qui nous êtes chères
Sur vous, attristés
Déchirement délétère
Vie avec vous, mesurée
Sur vous, on compte, c'est
Exprimé avec bonne foi
Que Dieu ramène les exilés
Des pays éloignés
La tristesse deviendra joie.
NB : Ces vers peuvent chantés avec la musique de la chanson.
Аy at wakal aberkan
Sidi Muhed Lhag n at Dwala
Sidi Muhed Lhag n at Dwala
Iyriben msakit eyan
Гur-wen fkan lewkala
Гur Sidi Rebbi fkan lewkala
Ncallah ad d-gglen di laman
Ad ferhen
Lefraq yeseeb d yir Ihala
Ncallah ad d-qglen di laman
Ad ferhen
Lefraq yeseeb d yir Ihala
Cheikh El-Hasnaoui
Mon village,qui est aussi le village de sa mère,paix a leux âmes,commence toujours ses fêtes par cette chanson pour lui rendre hommage
👍👍👍
RIP mon maitre .....
Athirhem rebbi