Cheikh El Hasnaoui - Mrahba

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 6

  • @mohamedmameri1701
    @mohamedmameri1701 2 ปีที่แล้ว

    Akirham arbi a cheikh ! C'est l'un des monuments de la chanson kabyle.

  • @benbernoumohamed
    @benbernoumohamed 3 ปีที่แล้ว

    ماشاء الله جميل جدا
    استاذ الاغنية الأ مزيغية الأصيلة
    ربي يحفض بلد القبايل
    Vive nos frères Lekbayèle
    Je ne comprends pas beaucoup de mots mais c’est magique Bravo Maître tu es unique avec Ait Menguelate, Chrifa, Taos Amrouche, Nouara, Chief Khadam, M’jahed Hamid ...
    Mohamed de Mostaganem.
    Amoureux de nos traditions Amazigh et de la beauté de Kabylie..🇩🇿🇩🇿🇩🇿

  • @rachiddebbi4208
    @rachiddebbi4208 3 หลายเดือนก่อน

    الله يرحم الأشياخ

  • @abdelkarimsaab7896
    @abdelkarimsaab7896 7 ปีที่แล้ว

    c est des bells paroles lah yerahmou

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 3 ปีที่แล้ว

    Traduction mélodique du refrain et du 2e couplet de : Mrehva s lehvav (Bienvenue aux amis)
    Bienvenue à tous les amis
    Hier, c'est la tristesse ; la fête, aujourd'hui
    Bienvenue Bienvenue, ô les émigrés
    Par la poésie, on commence la soirée
    Par des misères, en secret, subies
    Enseignement appris
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @paulazzar8936
    @paulazzar8936 3 ปีที่แล้ว +1

    Correct the tittle of this video: this is NOT arabic music, unless you are an arab racist. This is Kabyle, Amazigh, both colonised by arabs. This title is an INSULT to occupied people. Go to hell!