How Czech Kids Learn Cases and What We Can Learn from Them

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 31

  • @BecauseCzechIsCool
    @BecauseCzechIsCool  ปีที่แล้ว

    🌟Build an effective Czech study routine in 30 days without giving up your life! 🌟
    Enroll in STUDY LIKE A PRO now: www.becauseczechiscool.com/study-like-a-pro-program

  • @peterl0815
    @peterl0815 ปีที่แล้ว +6

    Máš moc skvělé německé výslovnost. Umlauty zní excelentní. 👍👍

  • @Lundi333
    @Lundi333 ปีที่แล้ว +6

    Milá Eliško, také učím cizince česky a chci Vám poděkovat. 🙂 Vaše videa mi pomáhají i mým studentům. Přeji hodně štěstí a zdravím. 🙋 Štěpánka

    • @BecauseCzechIsCool
      @BecauseCzechIsCool  ปีที่แล้ว +3

      Milá Štěpánko, moc si toho vážím, pochvala od kolegů vždycky potěší, děkuju :)

  • @user-ig8pd9qn5h
    @user-ig8pd9qn5h 2 หลายเดือนก่อน

    I like immersion, so I was happy to find a video with subtitles where you explain language concepts in the target language. It's quite nerdy of me to start immersion with grammar talk, though :-D
    By the way, I have learned Sanskrit for two years now and its fun to spot similarities between Czech and Sanskrit. Sanskrit has 8 cases and I always told my fellow students that we should not be afraid of them. Verbs are much harder.

  • @carrietresoor3198
    @carrietresoor3198 ปีที่แล้ว +1

    Děkuji Eliško!

  • @gregmathews715
    @gregmathews715 10 หลายเดือนก่อน

    This is very good advice. I am fluent in French and Spanish, and could learn from courses and then use it and perfect it in the countries speaking the language. But with Czech, maybe because it has never been fully formalised, as a foreigner you should learn some grammar but then find your way through speaking it with Czechs, learn it by ear, and you have to live it to learn it

  • @DM-fe2bc
    @DM-fe2bc ปีที่แล้ว

    Eliško, jste prostě nejlepší.

  • @tonyscully4550
    @tonyscully4550 11 หลายเดือนก่อน

    English speakers respond to case declensions by asking "why do your words constantly have to change? Why can't it just be the word and then you place it where it goes and move on?" But that's exactly the point, because English sentences get their meanings from word order. Move ONE word to a different location and the meaning either changes or is lost totally. In languages like Czech, cases relieve you of this lost meaning and word order becomes less important while retaining the message.
    But the trade off of freer word order is a case system, so for English speakers unfamiliar with this you can't just "put the words where they go" because the meaning is lost.

  • @ludwikk
    @ludwikk 9 หลายเดือนก่อน

    Děkují moc, vaše filmy jsou velmí pomocné. Ja se češtínu učím už asi rok a tento video mohl bych překladat slovo za slovem. S mojeho hledíska (jsem s Polska) můžu řict, že pokud jste s nějaké slovanské země to neni problem zrozumět jak tento pady fungují (protože většinou jsou stejne) ale nepouživat jich vždy jako v vašem jázyku. Prostě jsou už sílne návyky. Třeba pro Polaků velmí překvapený může byt že na rozdíl v češtíně je stejny pad když je zaporná věta -na přiklad (mám čas - nemám čas/potřebuju nové auto - nepotřebuju nové auto, a polsky se řekne mam czas - niemam czasu/potrzebuje nowe auto - niepotrzebuje nowego auta)-jsou jine pady. Na začatku je to trochu nelogické ale proto myslím že učení se nějakeho jineho slovanskeho jázyka je velmí zajímave a taky občas trochu legrační 😊. Zdravím.

    • @BecauseCzechIsCool
      @BecauseCzechIsCool  8 หลายเดือนก่อน +1

      Ajaja, to musí být složité, protože to je vlastně trochu podobné, ale v něčem taky hodně jiné, jak vidím na příkladech. Držím palce :)

  • @Mezilesialan
    @Mezilesialan ปีที่แล้ว

    Thank you very much for this very informative talk. Excellent 🌷

  • @ihorniezhen8941
    @ihorniezhen8941 9 หลายเดือนก่อน

    dekuju moc

  • @אביבפאר-י4פ
    @אביבפאר-י4פ ปีที่แล้ว +1

    Hello Eliska, I find your materials very useful and motivating for learning Czech! As part of trying to immerse myself with the Czech language, i'm trying to find an easy podcast to study with. I have tried slowczech, but it has no english translation, which makes it a little difficult for a beginner like me (A1-A2). Any ideas on how to find the right podcast? Thanks!

    • @BecauseCzechIsCool
      @BecauseCzechIsCool  ปีที่แล้ว +1

      Ahoj, you can try this one: www.youtube.com/@EasyCzechVideos Good luck! :)

  • @luttle_lu
    @luttle_lu ปีที่แล้ว +1

    Jsem rodilý mluvič ruštiny, já spíš nechapu, jak možná žít bez pádů :) Mimochodem, v angličtině nĕkdy pády taky existovaly

    • @MrMajsterixx
      @MrMajsterixx ปีที่แล้ว

      to že si to napsal před dvouma měsícema je dukaz toho že nejseš nějaka politicky zmanipulovana ovečka :)´jsem za to rad ikdyz valku odsozuji :) nevěřím že je zlo a dobro na jedne a na druhe straně :) myslim si ze jsou na obouch stranach spatni jednotlivci vcetne Putina , ale nežeru tady ten narrative ze vsichni rusove jsou spatni atd.. to je bullshit

    • @luttle_lu
      @luttle_lu ปีที่แล้ว

      @@MrMajsterixx myslím, že my jsme všechni politicky zmanipulovane ovečky, pokud bydlíme ve společnosti 😅

  • @Diana-lf6cd
    @Diana-lf6cd ปีที่แล้ว +1

    Ahoj, super video🙌, ale mám otazka, co znamená slovo třeba a jak se používá?

    • @U2Bsucker
      @U2Bsucker ปีที่แล้ว

      Jeden z významů: je to synonymum slova například. Třeba pes = například pes

    • @BecauseCzechIsCool
      @BecauseCzechIsCool  ปีที่แล้ว +1

      Přesně jak říká Tom, já to používám jako synonymum slova "například"

  • @kasia4963
    @kasia4963 หลายเดือนก่อน

    Is this program for b1 ok?

  • @juliebrown3657
    @juliebrown3657 ปีที่แล้ว

    Thanks Eliska. Nothing you say here about repetition, context, etc. isn't true. However, coming at this as a native English speaker who learned both French and German quite easily, I think you're forgetting the one vital tool that Czech infants have when they learn to speak Czech, that we adults never benefit from.
    **Diminutives.**
    When children 'get moving' in Czech, that is, when they start not only repeating phrases they've memorised but creating their own sentences (which means, in effect, 'getting moving' in the cases), *diminutives* function like trainer wheels on their bicycles. They simplify the language. Using only diminutive versions of nouns, you have far fewer patterns to learn which makes it easier to predict correctly the next word in your sentence. For the three genders there are three endings: ko, ka, and ek, which means only one inflection to learn per case. This is a radical reduction from the multiple possible endings for each 'adult' gendered noun, all of which have their own declension forms. Imho this allows children to learn/internalise the patterns of the inflections more easily.
    When we create NEW sentences, we do so by varying familiar patterns.
    I don't think a Czech person (or Russian ... or other Slavonic language speaker) can appreciate the sheer difficulty of predicting patterns in Czech among those of us who come from a non-inflected language. All languages have new and strange things to learn, of course. Czech has plenty beyond its cases; but it's the cases that are the biggest stumbling block, imho. We may understand their grammatical explanation. But if you can't **get moving** in Czech speech while navigating the cases correctly, you will go nowhere. All nouns must be inflected. The cases ARE the grammar.
    Despite having learned to speak French, I've realised that the minute I open my mouth to speak Czech I suffer from a terror of TOO MANY OPTIONS. This is the main thing that has paralysed me, I think, and possibly other Western Europeans. It feels like stepping into a dense fog where you can't see anything much!! Obviously, there's also the strangeness of the words to us, the flexible word order (ARGH! I can identify the topic of native Czech conversations, but still not follow arguments...Thank God for Slow Czech), and the pronunciation (your work on this will be a godsend for many), etc. etc. But the sheer difficulty of internalising declension patterns to the point where you can create new sentences *reasonably confident that you'll get it right* is what holds most of us up, I think. Applying in real speech time the grammar that we've understood in theory is a big problem. You need to feel confident in the patterns. Without confidence in our predictions, we say nothing, or we generate incomprehensible nonsense that only the most devoted teacher or long-term partner can divine for intention (and forgive!).
    So here's my radical proposal. We should learn "Czech- With Diminutives" or "Czech With Trainer Wheels" [tm - trademark!] for, say, two years, until we're all toddling around quite happily in Baby Czech -- i.e. navigating Czech grammar in this simplified version of the language. As adults continue to use diminutives for small versions of things, we need to know them. And some adult nouns have those endings anyway! Only once we're toddling in the grammar should we gradually start to learn the 'adult' versions of all nouns, with their non-'ko', 'ka', and 'ek' endings and different inflections.
    Conversing in diminutives can't be more embarrassing that spending years barely saying anything! Think how funny we'll be sitting at the bar chatting Baby Czech with natives! .......

    • @BecauseCzechIsCool
      @BecauseCzechIsCool  ปีที่แล้ว +1

      Ahoj Julie, I love this haha 😂. I deliberately don't use diminutives with my daughter because I find them stupid, but what you say makes a lot of sense. If you ever organize a baby Czech speaking evening, let me know! :D

    • @juliebrown3657
      @juliebrown3657 ปีที่แล้ว +1

      OMG. Don't remove your daughter's trainer wheels!! In English, baby words are genuinely stupid and probably best avoided (e.g horsie, doggie, etc.). They have no logical role in learning the language -- though admittedly Australians add 'ie' ending to create many of their [our!] colloquialisms. Truckie, bikie, sparkie, brekkie, barbie, poli etc.etc. But in Czech they genuinely simplify the seeing of patterns and correct creation of new sentences - and these diminutives go on to be used by adults in certain situations. At any rate, if they bring back Den D (and I permanently move here), you might see me pitching a combined language school and bar themed around 'small' things.... Dá si skleničku vína?

    • @BecauseCzechIsCool
      @BecauseCzechIsCool  ปีที่แล้ว

      @@juliebrown3657 Don't worry, her grandparents are happy to do the job for me :)))

  • @iceshcratiote3635
    @iceshcratiote3635 11 หลายเดือนก่อน

    Amalan de