@@aqilasyazwana2531 sebenarnya iya tapi nggak sepenuhnya iya b. Indo berasal dari melayu riau dan ada campuran dari berbagai bahasa daerah di indonesia (suku-suku) dan beberapa berasal dari berbagai bahasa Arab, belanda, dan sedikit Inggris dengan perubahan yang disesuaikan. Pemilihan bahasa Melayu karena bahasa Melayu menjadi bahasa perdagangan dikawasan nusantara, jadi orang 2 sudah familiar dengan bahasa tersebut.
saja nak tambah komen: Tandas = Tempat ANgkat haDAS (maksud tempat cuci) Teh 'o' ais = O tu merujuk tiada susu, asalnya bukan O tapi 0 (kosong) tapi ramai baca huruf "O" Kecemasan = Cemas merujuk pada emosi tidak terkawal bila di letak imbuhan Ke dan an di hadapan dan di belakang menunjukan kepada keadaan atau suasana Jom = merupakan perkataan tidak rasmi kepada ayuh pusing = asal dari perkataan jawa puyeng yang jugak bermaksud pening, tapi di adaptasi menjadi perbuatan yang mengilingi sesuatu tempat percuma = asal perkataan adalah cuma dan di beri imbuhan Per di hadapan, cuma merujuk kepada perkara yang tidak mendatangkan faedah, dan imbuhan per berasal dari perkatan perkara merujuk pada benda, jadi percuma bermaksud perkara yang tidak penting dan bermaksud tiada bayaran sebab tidak penting sekian... semua diatas aku wat sendiri je... saja sekadar membazir masa di ruang komen.... jangan percaya pulak... ni rekaan aku sahaja....
Saya orang Melayu Kedah, Malaysia. Bahasa Melayu Kedah => Bahasa Indonesia Kelmarin => kemarin (yesterday) Kelmarin dulu => kemarin dulu (the day before yesterday) Semalam => semalam / malam tadi (last night) Bahasa Melayu Malaysia:- Kelmarin ertinya dua hari lalu (the day before yesterday) Semalam ertinya sehari lalu (yesterday)
Kemarin tu uga dipake di Indonesia cume heran orang Indonesia ngk paham namya kemarin,mukin dia orang Jakarta jadi diya Biya pake Lo gue, jadi bahasa Indonesia tulen byak dia ngk paham
Memang orang Sumatera tidak jauh dari orang semenanjung masalah percakapan 2x5 . Seperti . Malaya : cakap. Sumatra : cakap. Malaya : sama. Sumatra : sama. Malaya : alamak. Sumatra : alamak. Malaya : lipas. Sumatra : lipas. Malaya : corot. Sumatra : corot. Malaya : betul. Sumatra : betul. Malaya : sliper. Sumatra : slop. Berarti bahasa Malaysia dan bahasa Sumatera sama.
Dalam bahasaelayu, perkataan "tandas" mempunyai 2 makna, itu: 1. Bilik air/jamban 2. ..hingga habis, tidak tinggal sedikit pun. Biasa digunakan bagi menunjukkan rumput atau pokok diptong hingga habis. Tunggunya pun dipotong hingga tidak tinggal sedikit pun. Ramai rakyat Malaysia, terutama golongan muda, tidak tahu dan tidak lagi menggunakan kata "tandas" bagi maksud yang kedua ini.
2:29 Apa yang di jawab oleh temanmu itu benar. Jika dilihat difinisi kecemasan dalam kamus dewan bahasa dan pustaka, salah satu makna bagi kecemasan adalah ketakutan. Ini kerana kata dasar bagi kecemasan adalah cemas yang mana membawa maksud kepada takut. P/s:- Walau bagaimanapun, saya faham soalan awak dalam konteks papan tanda ataupun suatu bahagian di hospital.
kalau di indonesia namanya piring, di malaysia maksudnya adalah pinggan . pinggan kalau di malaysia digunakan untuk makan nasi misalnya . dan satu lagi, kalau di malaysia ini piring juga ada maksud kata lain seperti piring kecil yang digunakan untuk letak kuih atau lauk atau juadah lainnya . ada lagi piring yang lagi kecil juga digunakan untuk letak gelas misalnya . ya, di malaysia ada namanya pinggan, piring, piring kecil . ☺️ haiii . salam sayang dari malaysia
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe apa yang salahnya dik oi..betulla di malaysia piring tu ialah pinggan yang kecik untuk alas cawan teh..kalau tak caya cubalah search atau tanya your mom.
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe "kau asli Malaysia ke" wow racist dengan bangsa sendiri. dia fikir dia sorang je betul. patutnya kau report diri sendiri sebab orang hati busuk macam kau ni. bukan report orang yg tak sependapat dengan kau
KL = kelmarin = 2 hari lepas Kedah= kelmarin = 1 hari lepas... kena beza penggunaan ayat kelmarin jika berada diluar kawasan yang sama maksud dengan kedah
Kalau di Kedah, tempat saya di Malaysia, 'kemarin' adalah yesterday, 'semalam' adalah last night. Hanya di KL dan sekitar saja kemarin itu 'dua hari lepas' (Di Kedah 'kemarin dulu') dan semalam itu yesterday tapi di Kedah semalam itu last night..last night di KL pula malam semalam'
Berarti di Kedah sama dengan di Indonesia. Di Indonesia, kemarin = yesterday, semalam = last night. Semua penjuru Indonesia sama pemahaman kemarin dan semalam
@@yaktisuputri9939 Yup! Di Kedah dalam beberapa hal lebih mirip Indonesia dari Malaysia walaupun Kedah itu dalam Malaysia. Misal: Kedah sebut CABAI tp KL sebut CILI (dari Inggeris CHILI). Kedah sebut ANAK PENAKAN tp KL sebut ANAK SAUDARA (anak kepada saudara kita spt anak kepada adik, abang atau kakak kita) LADA di Kedah itu merujuk pada LADA HITAM dan bukan CABAI/CILI tp di KL cabai/cili itu pun dikira sbg lada. Of course, banyak perkataan di Kedah tak sama dengan Malaysia dan tak sama dengan Indonesia: Misal: Kedah sebut MARKET (dari Inggeris 'market')tp Malaysia dan Indonesia sebut PASAR. Kedah sebut NYIUR (sebutan Kedah=NYOQ) tp Malaysia dan Indonesia sebut KELAPA Kedah sebut LIGAN tp Malaysia dan Indonesia sebut KEJAR.. Dan banyak lagi..
saya punya pengalaman seperti ini..( keliru mengartikan bhs malaysia). saya perna telpon keluarga yg tinggal di malaysia....yg angkat telpon istrinya...jadi saya tanya,,kemana Bapanya (suaminya ) dia bilang,,suaminya lagi ke "Tandas"....pikiran saya Tandas itu pelabuhan (saya sok tau) jadi saya bilang,, ada urusan apa disana..apakah dia akan nginap disana ? ... tidak ada jawaban......yg ada hanya suara orang tertawa. setelah puas tertawa baru dia jelaskan kalo "Tandas" itu sama dgn "WC" kalo di indonesia.
Hahahahaha.... I was so amused that I finally subscribed. I have watched many of your videos in the past but this is so amusing because I faced similar situations when I first started visiting Indonesia in 2009. Since then I have been back and forth abot 50 times and am very familiar with the language already..... hehehehehe. Cheers.
Sebetulnya kebanyakan kata2 dalam bahasa melayu yg digunakan di malaysia itu adalah bahasa indonesia yg pernah saya pelajari dulu dalam pelajaran bahasa indonesia. Hanya saja kata2 itu akhir2 ini jarang digunakan karena terkesan sangat puitis,buktinya kata2 itu sering digunakan dalam puisi dan lirik2 lagu indonesia tahun 90 an ke bawah. Apalagi anak muda indonsia sekarang banyak menggunakan bahasa pasaran dg mencampur bahasa daerah masing2 terutama jawa. Kadang saya menilai banyak orang indonesia tidak mengetahui bahasanya sendiri.
Itulah beda nya bahasa indonesia dengan malaysia, bahasa melayu itu di indonesia hanya sebagai bahasa suku lokal yang tak bisa di gunakan oleh org yg di luar suku melayu, dan juga bahasa indonesia di ciptakan sebagai bahasa pemersatu antar suku dan etnis yang ada di indonesia sehingga dari ujung sabang sampai ujung merauke mengerti dan bisa saling komunikasi
Pada dasarnya kata2 itu ada yg di bahasa resmi Indonesia namun karena jarang dipakai dan artinya berbeda.. Tandas = habis secara keseluruhan Bilik : 1. dinding anyaman bambu, 2. Ruangan berukuran kecil yang bersekat Kecemasan : perihal cemas Pinggan : piring makan berukuran besar..
Kalo orang sumatera sih pasti paham kosa kata Malaysia, cuma kalo mereka ngomong jadi jauh berbeda. Kayak pinggan, piring, bilik, kapal, dll. Sebenarnya karena jarang dipakai aja sih
@@omarpulungan1990 karena bahasa melayu bahasa Ibu orang Sumatera dan kalimantan. Tapi buat di luar itu, bahasa ibunya bahasa daerah. Bahasa nasional, bahasa Indonesia. Jadi ya wajar tidak dipakai untuk mereka yg bahasa ibunya non bahasa melayu.
@@Zane17198maybe belah tempat kau kot..tempat kami biasanya "semalaman" or macam kita "bermalam" kat sini je la harini..sebab semalam khusus rujuk pada "yesterday"
Indonesia 35 Negri bos 1ribu bahasa bermacam macam budaya Dan adat kalau logat lebih banyak Indonesia hnya perbezaan Malaysia Indonesia soal penyanyi knapa penyanyi Malaysia kebnyakan pakai bahasa Indonesia sdgkn time berbicara pakai melayu itu aja perbedaanya
@@HADT.02 mka NY itu orang malaysia yg sllu sinonim kan melayu rata melayu konsep melayu Malaysia negara ny. Klo kita d Indonesia ini rumpun melayu Itu bermcam mcam.
@@yogiiipratama7320 Kita Indonesia diajarkannya bukan ras Melayu, melainkan ras Austronesian. Berbeda dengan Malaysia yg selalu memelayukan.. Melayu di Malaysia sebagai bangsa, tetapi Melayu di Indonesia sebagai suku, bangsa tetap Bangsa Indonesia😘
@@pocongmumun79 melayu Malaysia dahulu adalah tanah Melayu lepas tanah Melayu di tukar kepada Malaya sebelum wujudnya Indonesia orang2 yang berkahwin dgn orang melayu Malaysia menjadi melayu atas dasar perkahwinan dan di iktiraf melayu. Seperti jawa kahwin dengan Bugis jadi harusnya ikut bapa atau ibu. Kalau ikut ibu jawa ikut bapa Bugis.
Dahulu saya ada pergi melancung kemedan.... saya pn jadi bengong juga dengan bahasa indonesia...seperti bisa... kalau diindonesia bermaksud bolih.. tetapi dimalaysia bisa bermaksud racun... seperti racun ular dan lain.
Kata ‘tandas’ kalau di bahasa Indonesia artinya ‘habis seluruhnya’ atau ‘ludes’. Masih sering dipakai kok... ‘Semalam’ kalau di bahasa Indonesia ya ‘kemarin malam’ lah...moso ‘malam ini’ 🤦🏻♀️ logikanya nyambung kan kalau di Melayu jadi ‘kemarin’ ‘Pinggan’ di Indonesia juga sering dipakai. Cuman kalau di Indonesia artinya jadi “wadah makanan”. Misalnya pyrex yang orang suka pakai untuk masak di microwave itu kan bahasa resminya ‘pinggan tahan panas’🤦🏻♀️ Pyrex itu mereknya. Salah satu hal yang miris dari generasi muda Indonesia adalah menganggap bahasa Melayu yang terdengar aneh sebagai ‘bahasa upin-ipin’. Padahal banyak kata-kata Melayu yang masih banyak dipakai di Indonesia sehari-hari terlepas pengertiannya sama ataupun beda. Sering2 baca koran Kompas ya...supaya perbendaharaan katanya bisa bertambah...
@@anisahgani7677 Ya. Saya pembaca setia Kompas. Makanya saya sangat menyarankan anak2 muda jaman sekarang baca koran Kompas. Bukan sekedar artikel online. Artikel online sengaja ditulis dengan bahasa yang mudah dimengerti, sementara koran cetak/e-paper ditulis dengan tata bahasa yang lebih kompleks. Edukasi literasi itu penting. Saya bukan jurnalis & bukan karyawan Kompas Group.
Bener ini... Kadang ada juga orang Indonesia yg sok menganggap Bahasa Malaysia sangat aneh dan sangat berbeda, padahal masih banyak daerah Indonesia yg menggunakan kalimat yg sama dengan orang Malaysia. Apalagi orang Jakarta, udah kayak Bahasa ibu mereka aja itu Bahasa Indonesia, makanya menganggap bahasa Melayu itu bahasa yg aneh
Ice lemon tea - teh o ais lemon bukan limau 😓😓 Jom/ayuh - sama je maksudnya *Ayuh - informal digunakan dalam harian Kelmarin (dua hari sebelum hari ini;semalam) Lusa (dua hari selepas hari ini) Semalam (sehari sebelum hari ini) 'Nak' singkatan daripada perkataan 'hendak' Pinggan - large plate for food Piring - small plate for cup and simple food Mangkuk - Bowl Sudu - spoon Senduk - Ladle
Di Indonesia Ice lemon tea = es teh lemon Kami sebut kemarin (bukan kelmarin) Kemarin = yesterday (sehari sebelum hari ini Semalam = last night (malam yang lalu) Di Indonesia, kami sebut piring. Ukuran (size) besar atau kecil, tetap kami sebut piring. Piring nasi, piring kue. Untuk sayur, kami taruh di mangkuk. Untuk sendok pun juga begitu. Ukuran besar ataupun kecil, tetap kami sebut sendok. Sendok makan (sudu untuk bahasa Melayu), sendok nasi, sendok sayur (untuk sup)
Limau klu org indonesia bilang jeruk kan .. lemon tu lain. Klu utara semanjung malysia dn sabah sarwak.. kelmarin adalah kelmarin iaitu hari selapas.. piring tu kecil kalu pinggan tu besar. .
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe bila masa dia cakap macam tu. dia kata piring tu kecik dari pinggan. ada masalah hati ke semua orang salah kau je betul
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe aik kau yang sibuk hidup orang. sampai semua orang yabg ada pendapat lain kau bidas. bila orang sibuk hidup kau tahu pulak marah. bodo je
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe orang lain pun tak minta pun kau betulkan diorang tapi asal kau sibuk nak betulkan diorang. biarlah aku nak ceramah kalau bukan agama pun. macam lah beragama sangat kau ni.
Pinggan = piring (malaysia) Pinggan = . . . . . (Di Indonesia aku tak tau ada apa tidak 🤣 🤣) Pinggan = piring kecil (kalangan saya, tepatnya jawa ngapak ) Exp : "Kopinya pakai "pinggan" kalau utk tamu." Seringnya/biasanya saat ini : " Kopinya kasih tatakan kalau utk tamu." Jadi saya tak tau persis juga.apakah hanya ada sebatas di kalangan(keluarga dan kampung) saya??? 🙏🙏
Saya pernah tanya ke driver Malaysia : bilik kecemasan, Indo= ruang gawat darurat/UGD, wah kalau sdh gawat susah pak, kalau cemas masih mudah diatasi....Malaysia betul/benar
KBBI Nak=hendak=mau; Sebenarnya banyak perkataan yang digunakan di Malaysia itu adalah sebahagian kosa kata Bahasa Indonesia cuma ia tidak terpakai dalam dialek Jakarta. Kata -kata tersebut digunakan dalam buku buku novel Bahasa Indonesia yang ditulis orang orang Sumatra zaman Balai Pustaka. Bagi saya bahasa yang digunakan dalam novel novel zaman itu tiada bedanya dengan Bahasa Melayu Malaysia . Orang Indonesia cuma perlu menggunakan Bahasa Indonesia standard dalam pertuturan dengan orang Malaysia. Di Malaysia , kami juga kerap menggunakan bahasa buku sesama kita walaupun dengan teman teman akrab.
Betawi itu melayu yg bercampur dengan beberapa etnis seperti arab, cina sunda , belanda, portugis dan jawa, makanya orang betawi sering pakai 'e', misal "mau kemane?" , "Di mane?" , "ada ape?" , "Ane - ente" "lo-gue" atau sebagian bilang nya "lu-gua" atau "none" , "nyonye" ada yg sebagian nyebut nye "nyonya"
@@dewasandjaja8540 makanya bang betawi itu bkn suku original... Masyarakat betawi percampuran dr beberapa suku dan ras karena asalnya dr masyarakat pesisir yg bercampur dr berbagai suku itu td...
Aku juga kurang faham beberapa kata kata yang di guna oleh orang Indonesia. Tolong ya bantu aku 1. Penasaran 2. Usai 3. Saking 4. Tumben 5. Bareng 6. Oknum 7. Doang Terima kasih bagi yang sudi membantu
Semoga membantu Maaf ga terlalu bisa bahasa inggris 1. Penasaran = ingin tau (curious) 2. Usai = Telah selesai (completed) 3. Saking = karena sangat Contoh kalimatnya : saking banyaknya orang = karena sangat banyaknya orang 4. Tumben itu digunakan ketika melihat kejadian yang tidak biasanya terjadi. Contoh : tumben kamu bangun pagi biasanya bangun siang, tumben langitnya cerah (berarti biasanya gelap) 5. Bareng = bersama. Contoh berangkat sekolah bareng = berangkat sekolah bersama 6. Oknum = salah seorang. Contoh: oknum polisi = salah seorang anggota polisi 7. Doang = Saja
@@rkchannel1559 intinya bhs indonesia itu serapan dr bhs daerah (suku) yg berada di indonesia , makanya org malaysia gk faham , TUMBEN , dr bahasa jawa , USAI dr bhs melayu , SAKING jg dr daerah jawa krn banyak org jawa ngomong pake kata SAKING
Salam dari malaysia Malay word Tandas/bilik air - toilet. Teh o' ais limau -iced lemon tea. Kecemasan - emergency Darurat - seperti perang/war Jom/ayuh - lets go. Pusing/putar - putaran. Percuma- free. Kerana- because. Polis - police. Polisi - policy Kelmarin- dua hari yang lalu. Semalam- 1 hari yang lalu. Nak - mahu/hendak/want. Bilik - room. Peti besi - bekas besi. Pinggan - besar / piring - kecil.
teh o ais limau (pakai lime) bukan ice lemon tea (pakai lemon). Lemon warna kuning & besar, lime hijau dan pelbagai rupa. klo b.indonesia lime itu jeruk mungkin?
Hi Chindo girl Selly, many of your vlogs are very nice. Hope you will try your buses in Jakarta so that I can compare how are they in your cities compared to the ones in my city Singapore.
Kelmarin dua hari yg lalu Kemarin satu hari yg lalu Semalam satu hari yg lalu/ kemarin. Orang melayu sumatra utara pun menggunakan bahasa itu. Piring lebih kecil. Dan pinggan lebih besar. Pinggan makan
Sejak lihat dan dengar org2 melayu malasyia berbicara baik bahasanya,logatnya,artinya,,sejak itu saya sdh gak menonton tayangan yg ada lawakan di indonesia,,cukup hanya mendengarkan org malasyia bicara aja sdh ngakak tertawa,,lucu,gak jlas/ngerti,,tapi ujung2nya jadi pusing apalagi bahasa rojaknya
Bahasa Melayu bakul dalam bahasa Malaysia arti blang kelmarin tu,lepasan malam ke siang,arti blang semalam tu lepasan siang ke malam...agak bingung(keliru) kan mengerti(faham), salam dari Borneo
Aku aja orang Medan ngerti kok, cuman ada beberapa yg kurang ngerti seperti TANDAS, klo orang Medan nyebutnya WC/kakus. Kalo yg lain²nya masih ngerti, kayak Pinggan, pusing, dll. Kalo orang RIAU sih udah wajar banget mereka ngerti, mereka kan Melayu asli, atau bisa dibilang Melayu tua, yg jadi aneh itu kayak saya orang BATAK, mungkin orang Minang juga pasti ngerti. Itinya mayoritas orang Indonesia pasti faham, kecali orang pulau Jawa, Bali dan Papua.
Kalau di indonesia pesan nya teh manis , hrs di sebutkan dengan jelas teh manis panas atau teh manis dingin, karena kalau hanya menyebut minuman teh di kasih ya teh tawar atau teh yang tidak ada rasa manis
Ganteng = hensem Tas = beg Tandas = toilet Kasur = katil Hp = telifon Ngerti = faham Besok = esok Kemarin = semalam Megambar = lukis Mau = nak Kamar = bilik Mobil = kereta Kereta = kereta api Piring = pinggan Sepatu = kasut Sendal = selipar Jendela = tingkap Kamar = bilik Balon = belon Karna = sebab Harus = kena
@@hebisasuke2562 hayoloh emang kamu pikir di Indonesia bahasa Melayu semua? Indonesia campuran bahasa Belanda, Inggris, portugal dan Arab anda tau dari mana? Emang sih Indonesia berasal dari bahasa Melayu tapi itu saat dulu nusantara sekarang beda loh sesudah indo di jajah bahasa" Indo sekarang campuran bahasa luar juga
@@hebisasuke2562 kamu dari mana? Iya indo berasal bahasa Melayu tapi itu dulu loh sekarang bahasa indo campuran bahasa belanda, Inggris, portugis, dan Arab juga, brazil juga termasuk di dalam bahasa indo contoh garpu di Brazil garpoo And to kalau menggunakan bahasa Melayu itu kebanyakan di riau atau sumatera tapi sesuai daerah" Masing"
Saya orang melayu deli di kota medan , tdk terlalu sulit mengerti bhs mrlayu malaysia krn bhs melsyu medan mirip dgn melayu malaysia bedanya hanya di logat saja yg agak beda dikit , semua sama : sendal = kasut , jendela = tingkap , ranjang = katil dll
Tau kah kalian, ini bahasa di Medan(Melayu) sehari-hari ayah dan mamak ku selalu bicara seperti itu, anak2 Medan (Melayu) sekarang kurasa sudah tak paham, karna sudah banyak tontonan, yg bahasanya ke Jakarta2an
Cuba tanya org pulau riau pasti sama jawapan... Org malaysia dgr bahasa indonesia mesti cakap mcm pelik je bahasa indonesia, tp org indonesia dgr bahasa malaysia ngomongnya kok aneh banget... Wakakakakaka...
Ngomong, banget itu bahasa Jawa. Bukan bahasa Indonesia. Nggak ada masuk buku kamus seperti: ngomong,banget, bareng, kangen, kaget, kecoak ini semuanya bahasa jawa...
@@zakirvegeance5626 ada kok di kamus. bhs Indonesia itu dasarnya bhs Melayu Riau ditambah serapan bhs daerah dan luar negeri (Belanda, Inggris,Arab, Portugis,sanskrit)
Lucu sekali bahasa jakarta . Kalau laki- laki di panggil MAS. Kalau jumpa perempuan di panggil EMBAK. Memangnya di Jakarta itu orang Jawa semuanya....?
Di jakarta itu utk panggilan org lelaki yg belum di kenal biasanya "bang" atau "abang", sedang kan untuk perempuan "mpok" , mas atau mba itu utk org jawa
best ah kak buat lagi leh?
Ada kat sini! 😊 Orang Indonesia Tebak Arti Kata Bahasa Melayu Malaysia, NGAKAK😂 Part 2 th-cam.com/video/Q-9O1QiquRs/w-d-xo.html
Teh O : teh obenk kt org kepri😊
muke gile.. Gaya lo tokai..!!
Dan kalau piring berbeza dengan pinggan..
1: pinggan sedikit besar dari piring
2:piring sedikit kecil dari pinggan 😊
🇲🇾❤️🇮🇩
Bahasa Indonesia asal Bahasa melayu
@@aqilasyazwana2531 sebenarnya iya tapi nggak sepenuhnya iya b. Indo berasal dari melayu riau dan ada campuran dari berbagai bahasa daerah di indonesia (suku-suku) dan beberapa berasal dari berbagai bahasa Arab, belanda, dan sedikit Inggris dengan perubahan yang disesuaikan.
Pemilihan bahasa Melayu karena bahasa Melayu menjadi bahasa perdagangan dikawasan nusantara, jadi orang 2 sudah familiar dengan bahasa tersebut.
Samalh
Bahasa Medan
aqilah qilah terus?
Lucu sekali! Ngakak aku😂😂😂
😂😂😂😂
Lucu orangnya jangan di lucuin bahasa nya ya
🇵🇭 ako si selly , 🇮🇩 aku si selly. im from phil, but i understand when indonesian introduce themselves
saja nak tambah komen:
Tandas = Tempat ANgkat haDAS (maksud tempat cuci)
Teh 'o' ais = O tu merujuk tiada susu, asalnya bukan O tapi 0 (kosong) tapi ramai baca huruf "O"
Kecemasan = Cemas merujuk pada emosi tidak terkawal bila di letak imbuhan Ke dan an di hadapan dan di belakang menunjukan kepada keadaan atau suasana
Jom = merupakan perkataan tidak rasmi kepada ayuh
pusing = asal dari perkataan jawa puyeng yang jugak bermaksud pening, tapi di adaptasi menjadi perbuatan yang mengilingi sesuatu tempat
percuma = asal perkataan adalah cuma dan di beri imbuhan Per di hadapan, cuma merujuk kepada perkara yang tidak mendatangkan faedah, dan imbuhan per berasal dari perkatan perkara merujuk pada benda, jadi percuma bermaksud perkara yang tidak penting dan bermaksud tiada bayaran sebab tidak penting
sekian... semua diatas aku wat sendiri je... saja sekadar membazir masa di ruang komen.... jangan percaya pulak... ni rekaan aku sahaja....
la reka rupanya
Ini betul la,sebab guna bahasa baku iaitu Melayu dan Indonesia same je
O itu asal dari perkataan Hokkien yg bermaksud kosong, bukan literal huruf 0 ya. Ada berdozen perkataan Hokkien diserap Malaysia dan Indonesia
@@asga9726sejak kapan ada bahasa melayu baku?
Saya orang Melayu Kedah, Malaysia.
Bahasa Melayu Kedah => Bahasa Indonesia
Kelmarin => kemarin (yesterday)
Kelmarin dulu => kemarin dulu (the day before yesterday)
Semalam => semalam / malam tadi (last night)
Bahasa Melayu Malaysia:-
Kelmarin ertinya dua hari lalu (the day before yesterday)
Semalam ertinya sehari lalu (yesterday)
Arti bhs Indonesia dr bhs Melayu
Kelmarin: Selumbari (jarang digunakan kata ini)
Semalam: Kemarin
Kemarin tu uga dipake di Indonesia cume heran orang Indonesia ngk paham namya kemarin,mukin dia orang Jakarta jadi diya Biya pake Lo gue, jadi bahasa Indonesia tulen byak dia ngk paham
@@ahmaddani-xj8tpkemarin 1 hari yg lewat daerahku kemarin, besok, lusa hari hari digunakan
Memang orang Sumatera tidak jauh dari orang semenanjung masalah percakapan 2x5 . Seperti .
Malaya : cakap.
Sumatra : cakap.
Malaya : sama.
Sumatra : sama.
Malaya : alamak.
Sumatra : alamak.
Malaya : lipas.
Sumatra : lipas.
Malaya : corot.
Sumatra : corot.
Malaya : betul.
Sumatra : betul.
Malaya : sliper.
Sumatra : slop.
Berarti bahasa Malaysia dan bahasa Sumatera sama.
Sumatera jawa atau Melayu
Hampir semua kata itu sebenernya ada di KBBI, cuman emang jarang aja dipakai apalagi yg ada di Pulau Jawa
Haha betul sekali rata" kita tau ny dr Upin Ipin 🤣🤣
Bedanya kosa kata bahasa Indonesia sudah lebih berkembang jadi lebih modern dan mudah diucapkan
pinggan = plate
piring = saucer
sudu = spoon
senduk = ladle
Klau pinggan atau sudu..kami di lampung dan sebagian wilayah sumsel pun ucap demikian..haha
@@damhuridamhuri6225 sumsel kan melayu , ya sama lah , pinggan dan sudu
Kalau acheh ...camca = sudu.....( Kalau tak Salah.) Sebb ramai kawan aceh..😁😁
@@damhuridamhuri6225 istilah sudu sudah hampir punah anak2 muda sekarang lebih suka pake kata sendok karna pengaruh bahasa indonesia....
@@nazrinazrul7406 ..haah...saya pun sebut camca... sudu
Dalam bahasaelayu, perkataan "tandas" mempunyai 2 makna, itu:
1. Bilik air/jamban
2. ..hingga habis, tidak tinggal sedikit pun. Biasa digunakan bagi menunjukkan rumput atau pokok diptong hingga habis. Tunggunya pun dipotong hingga tidak tinggal sedikit pun.
Ramai rakyat Malaysia, terutama golongan muda, tidak tahu dan tidak lagi menggunakan kata "tandas" bagi maksud yang kedua ini.
Kalo kami orang jawa disebut wadasan itu bilik kamar mandi atau lebih khusus bilik kamar mandi yd dilengkapi dengan tempat utk berwudu
Kalau jamban ada ngga disana
Kalau tandas dalam dunia pernovelan artinya habis
Iya tandas yang ke dua berarti habis tanpa sisa
Hebat !!!
Love from Malaysia 🇲🇾
Thank you😊👋
2:29 Apa yang di jawab oleh temanmu itu benar. Jika dilihat difinisi kecemasan dalam kamus dewan bahasa dan pustaka, salah satu makna bagi kecemasan adalah ketakutan. Ini kerana kata dasar bagi kecemasan adalah cemas yang mana membawa maksud kepada takut.
P/s:-
Walau bagaimanapun, saya faham soalan awak dalam konteks papan tanda ataupun suatu bahagian di hospital.
kalau di indonesia namanya piring, di malaysia maksudnya adalah pinggan . pinggan kalau di malaysia digunakan untuk makan nasi misalnya . dan satu lagi, kalau di malaysia ini piring juga ada maksud kata lain seperti piring kecil yang digunakan untuk letak kuih atau lauk atau juadah lainnya . ada lagi piring yang lagi kecil juga digunakan untuk letak gelas misalnya . ya, di malaysia ada namanya pinggan, piring, piring kecil . ☺️
haiii . salam sayang dari malaysia
Well I definitely learned some new things watching this 😂
😂😂🥳🥳
Seronok= seru KBBI
Kalo di indo
Semalem: berarti tadi malam
Kemarin: berarti siang kemarin
Pinggan ialah untuk tempat letak makanan
Piring ialah tempat alas cawan(Cangkir)
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe apa yang salahnya dik oi..betulla di malaysia piring tu ialah pinggan yang kecik untuk alas cawan teh..kalau tak caya cubalah search atau tanya your mom.
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe selangor malaysia
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe buka wiki. buka kamus dewan lepastu sembang balik. jangan sembang macam orang takde ilmu. nampak bodo kak
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe "kau asli Malaysia ke" wow racist dengan bangsa sendiri. dia fikir dia sorang je betul. patutnya kau report diri sendiri sebab orang hati busuk macam kau ni. bukan report orang yg tak sependapat dengan kau
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe wew, dah la racist. ignorant pulak tu. budak sekolah rendah mana ni duk buat palatau dekat sini
Hahahaha lawak la korang, buat video macam ni lagi, seronok tengok telatah korang 😂
Seronok tu x patut kat sini bang,
Seronok = suka / senang
Telatah = Lelucon / berbicara sambil bercanda
Coba tanya orang Sumatra pasti banyak yang ngerti
jelaslah bang sumatra kan mayoritas melayu!!
Bener
Coba tanya orang Riau pasti 💯 persen ngarti
Yups, dan sebagian kalimantan juga jg mungkin
Yg ada tanya Riau, bukan Sumatera. Medan aja sebut kamar mandi😒
KL = kelmarin = 2 hari lepas
Kedah= kelmarin = 1 hari lepas... kena beza penggunaan ayat kelmarin jika berada diluar kawasan yang sama maksud dengan kedah
Terengganu
Maren = 1 hari lepas
Maren dulu = 2 hari lepas
Semalam = malan tadi
@@norsalmiramli917 ha ah bang .. orang kedah akan guna ayat semalam sama mcm terrengganu semalam
@@norsalmiramli917 kok mirip dgn orang betawi ya? Org betawi nyebut nya marenan atau kemarenan , contoh " die sih kemarenan pegi kemari"
Kalau di Kedah, tempat saya di Malaysia, 'kemarin' adalah yesterday, 'semalam' adalah last night. Hanya di KL dan sekitar saja kemarin itu 'dua hari lepas' (Di Kedah 'kemarin dulu') dan semalam itu yesterday tapi di Kedah semalam itu last night..last night di KL pula malam semalam'
apa gak bingung itu
Sama hal dengan Indonesia
Berarti di Kedah sama dengan di Indonesia. Di Indonesia, kemarin = yesterday, semalam = last night. Semua penjuru Indonesia sama pemahaman kemarin dan semalam
@@yaktisuputri9939 Kedah dalam Bahasa Sunda yg artinya Harus
Tidak harus = Teu kedah😃
@@yaktisuputri9939 Yup! Di Kedah dalam beberapa hal lebih mirip Indonesia dari Malaysia walaupun Kedah itu dalam Malaysia.
Misal:
Kedah sebut CABAI tp KL sebut CILI (dari Inggeris CHILI).
Kedah sebut ANAK PENAKAN tp KL sebut ANAK SAUDARA (anak kepada saudara kita spt anak kepada adik, abang atau kakak kita)
LADA di Kedah itu merujuk pada LADA HITAM dan bukan CABAI/CILI tp di KL cabai/cili itu pun dikira sbg lada.
Of course, banyak perkataan di Kedah tak sama dengan Malaysia dan tak sama dengan Indonesia:
Misal:
Kedah sebut MARKET (dari Inggeris 'market')tp Malaysia dan Indonesia sebut PASAR.
Kedah sebut NYIUR (sebutan Kedah=NYOQ) tp Malaysia dan Indonesia sebut KELAPA
Kedah sebut LIGAN tp Malaysia dan Indonesia sebut KEJAR..
Dan banyak lagi..
saya punya pengalaman seperti ini..( keliru mengartikan bhs malaysia).
saya perna telpon keluarga yg tinggal di malaysia....yg angkat telpon istrinya...jadi saya tanya,,kemana Bapanya (suaminya )
dia bilang,,suaminya lagi ke "Tandas"....pikiran saya Tandas itu pelabuhan (saya sok tau) jadi saya bilang,, ada urusan apa disana..apakah dia akan nginap disana ? ... tidak ada jawaban......yg ada hanya suara orang tertawa.
setelah puas tertawa baru dia jelaskan kalo "Tandas" itu sama dgn "WC" kalo di indonesia.
😂😂😂😂😂😂
Hahaha ngakak..
Untung ga di bilang bilik termenung awokwokwok
Bilik kecil tu apa di Ibdo
Indonesia..
Hahahahaha.... I was so amused that I finally subscribed. I have watched many of your videos in the past but this is so amusing because I faced similar situations when I first started visiting Indonesia in 2009. Since then I have been back and forth abot 50 times and am very familiar with the language already..... hehehehehe. Cheers.
nak apa pusing² ke indo (many times) ?
Kalo pinggan di sunda dulu sering di pakai bahasa itu sejenis piring tp agak cembung jd setengah piring setengah mangkuk
Sebetulnya kebanyakan kata2 dalam bahasa melayu yg digunakan di malaysia itu adalah bahasa indonesia yg pernah saya pelajari dulu dalam pelajaran bahasa indonesia.
Hanya saja kata2 itu akhir2 ini jarang digunakan karena terkesan sangat puitis,buktinya kata2 itu sering digunakan dalam puisi dan lirik2 lagu indonesia tahun 90 an ke bawah.
Apalagi anak muda indonsia sekarang banyak menggunakan bahasa pasaran dg mencampur bahasa daerah masing2 terutama jawa.
Kadang saya menilai banyak orang indonesia tidak mengetahui bahasanya sendiri.
Hmm.... opini yg menarik🤔
Lah kok kmu lbh tau dari pda orang Indonesian itu sndri
Bahasa emang akan berubah seiring zaman... Orang inggris aja udah ga ada yang pake kata "thou" (engkau) pas ngomong sehari2
Benar sekali, cuma beda pilihan/kekerapan pemakaian saja.
@Norman Channel iya tau
Kamus Besar Bahasa Indonesia juga ada catat tandas sebagai toilet. KBBI Pusing= Putar. KBBI Percuma= 1. sis-sia 2. Gratis.
Bhs melayu deli jg PUSING itu PUTAR , berputar = BEPUSING
klo bahasa indonesia modern pusing jadi headache(sakit kepala)
dibedakan dengan kata putar
Itulah beda nya bahasa indonesia dengan malaysia, bahasa melayu itu di indonesia hanya sebagai bahasa suku lokal yang tak bisa di gunakan oleh org yg di luar suku melayu, dan juga bahasa indonesia di ciptakan sebagai bahasa pemersatu antar suku dan etnis yang ada di indonesia sehingga dari ujung sabang sampai ujung merauke mengerti dan bisa saling komunikasi
Pada dasarnya kata2 itu ada yg di bahasa resmi Indonesia namun karena jarang dipakai dan artinya berbeda..
Tandas = habis secara keseluruhan
Bilik : 1. dinding anyaman bambu, 2. Ruangan berukuran kecil yang bersekat
Kecemasan : perihal cemas
Pinggan : piring makan berukuran besar..
Kalo orang sumatera sih pasti paham kosa kata Malaysia, cuma kalo mereka ngomong jadi jauh berbeda. Kayak pinggan, piring, bilik, kapal, dll. Sebenarnya karena jarang dipakai aja sih
@@omarpulungan1990 karena bahasa melayu bahasa Ibu orang Sumatera dan kalimantan. Tapi buat di luar itu, bahasa ibunya bahasa daerah. Bahasa nasional, bahasa Indonesia. Jadi ya wajar tidak dipakai untuk mereka yg bahasa ibunya non bahasa melayu.
Belajar bahasa melayu tawau sabah yang mempunyai persamaan bahasa mirip indonesia
Itu Bahasa sabah gilak
Semalam ada 2 maksud
1: tadi malam atau (satu hari yang lepas)
2: boleh saya tidur semalam di rumah awak 😊🇲🇾❤️🇮🇩
Betul tu cik
👍👍👍
boleh saya tidur "semalaman" bukan semalam
@@babitonggek148 semalam di rumah awak pon boleh ayat tu pon biasa di guna
@@babitonggek148 semalam maksudnya
Satu malam atau semalaman pon sama..
@@Zane17198maybe belah tempat kau kot..tempat kami biasanya "semalaman" or macam kita "bermalam" kat sini je la harini..sebab semalam khusus rujuk pada "yesterday"
Dimalaysia itu ada pelbagai bahasa. Setiap daerah negeri lain loghat nya. Yang penting bahasa kebangsaan malaysia adalah melayu..
Sana lg banyak bahasa
Indonesia 35 Negri bos 1ribu bahasa bermacam macam budaya Dan adat kalau logat lebih banyak Indonesia hnya perbezaan Malaysia Indonesia soal penyanyi knapa penyanyi Malaysia kebnyakan pakai bahasa Indonesia sdgkn time berbicara pakai melayu itu aja perbedaanya
@@faqihriyadi5421 yang menyanyi tu ialah bahasa melayu baku mengikut ejaan...
wey kami di padang jga bilang pinggan😊
Piriang bg😂
@@abersyahputra94 tapi tampek awak yg bnyak manyabuik pinggan bg😄
Padang ( minangkabau ) itu MELAYU
kirim salam ama cewek peminat upin ipin itu ya... from 🇲🇾👍😘
Di padang piring juga di sebut pinggan... Rata2 di sumatra hampir sama dgn malaysia apalagi riau
🙄🤣🤣🤣 padang d mna ny lo gue Minang asli ni salah kmu orang Minang piriang.. Bukn pinggan. Pinggan itu orang melayu
@@HADT.02 mka NY itu orang malaysia yg sllu sinonim kan melayu rata melayu konsep melayu Malaysia negara ny. Klo kita d Indonesia ini rumpun melayu Itu bermcam mcam.
@@yogiiipratama7320 Kita Indonesia diajarkannya bukan ras Melayu, melainkan ras Austronesian. Berbeda dengan Malaysia yg selalu memelayukan.. Melayu di Malaysia sebagai bangsa, tetapi Melayu di Indonesia sebagai suku, bangsa tetap Bangsa Indonesia😘
@@pocongmumun79 melayu Malaysia dahulu adalah tanah Melayu lepas tanah Melayu di tukar kepada Malaya sebelum wujudnya Indonesia orang2 yang berkahwin dgn orang melayu Malaysia menjadi melayu atas dasar perkahwinan dan di iktiraf melayu. Seperti jawa kahwin dengan Bugis jadi harusnya ikut bapa atau ibu. Kalau ikut ibu jawa ikut bapa Bugis.
@@iskandariskandar6529 Ya memang Malaysia itu Melayu. Melayu Malaysia Sama dengan Suku Melayu di Riau.
Dahulu saya ada pergi melancung kemedan.... saya pn jadi bengong juga dengan bahasa indonesia...seperti bisa... kalau diindonesia bermaksud bolih.. tetapi dimalaysia bisa bermaksud racun... seperti racun ular dan lain.
Dalam bahasa Indonesia kata "bisa" itu memiliki makna ganda tergantung kalimatnya.
Bisa = racun
Bisa = Dapat (mungkin bahasa malaysia nya boleh)
Adu lawak plak aku tenggok....tak tahan dok aku tenggok 🤣🤣🤣🤣
Ohh pinggan org Indo sebut piring ke HAHAHAHAH patutlah masa aku sebut pinggan then Indo students macam pandang pelik je. Nice video Selly! Suka!
😂😂🤣🤣 ya di sini tak de orang sebut pinggan
@@SellyGouw patut laa 😂 OMG Selly I’m your new fans! Buat banyak2 vid tentang beza Indo & Malaysia please 🙏🏽
@@SellyGouw . Kami di Sumatra panggil pinggan juga boss
Bahasa orang hutan malaysia😂😂😂😂 bisa gila kalo denger ngomong bahasa malaysia 😂😂😂😂
Kata ‘tandas’ kalau di bahasa Indonesia artinya ‘habis seluruhnya’ atau ‘ludes’. Masih sering dipakai kok...
‘Semalam’ kalau di bahasa Indonesia ya ‘kemarin malam’ lah...moso ‘malam ini’ 🤦🏻♀️ logikanya nyambung kan kalau di Melayu jadi ‘kemarin’
‘Pinggan’ di Indonesia juga sering dipakai. Cuman kalau di Indonesia artinya jadi “wadah makanan”. Misalnya pyrex yang orang suka pakai untuk masak di microwave itu kan bahasa resminya ‘pinggan tahan panas’🤦🏻♀️ Pyrex itu mereknya.
Salah satu hal yang miris dari generasi muda Indonesia adalah menganggap bahasa Melayu yang terdengar aneh sebagai ‘bahasa upin-ipin’. Padahal banyak kata-kata Melayu yang masih banyak dipakai di Indonesia sehari-hari terlepas pengertiannya sama ataupun beda.
Sering2 baca koran Kompas ya...supaya perbendaharaan katanya bisa bertambah...
Bahasa upin ipin adalah bhs RIAU KEPULAUAN
Ujung2nya promo koran kompas wkwkwk
@@anisahgani7677 Ya. Saya pembaca setia Kompas. Makanya saya sangat menyarankan anak2 muda jaman sekarang baca koran Kompas. Bukan sekedar artikel online. Artikel online sengaja ditulis dengan bahasa yang mudah dimengerti, sementara koran cetak/e-paper ditulis dengan tata bahasa yang lebih kompleks. Edukasi literasi itu penting.
Saya bukan jurnalis & bukan karyawan Kompas Group.
Bener ini... Kadang ada juga orang Indonesia yg sok menganggap Bahasa Malaysia sangat aneh dan sangat berbeda, padahal masih banyak daerah Indonesia yg menggunakan kalimat yg sama dengan orang Malaysia. Apalagi orang Jakarta, udah kayak Bahasa ibu mereka aja itu Bahasa Indonesia, makanya menganggap bahasa Melayu itu bahasa yg aneh
Di Indonesia pun orang sebut kamar mandi dua perkataan ada bilang tandas juga
Ice lemon tea - teh o ais lemon bukan limau 😓😓
Jom/ayuh - sama je maksudnya
*Ayuh - informal digunakan dalam harian
Kelmarin (dua hari sebelum hari ini;semalam)
Lusa (dua hari selepas hari ini)
Semalam (sehari sebelum hari ini)
'Nak' singkatan daripada perkataan 'hendak'
Pinggan - large plate for food
Piring - small plate for cup and simple food
Mangkuk - Bowl
Sudu - spoon
Senduk - Ladle
Di Indonesia
Ice lemon tea = es teh lemon
Kami sebut kemarin (bukan kelmarin)
Kemarin = yesterday (sehari sebelum hari ini
Semalam = last night (malam yang lalu)
Di Indonesia, kami sebut piring. Ukuran (size) besar atau kecil, tetap kami sebut piring. Piring nasi, piring kue.
Untuk sayur, kami taruh di mangkuk.
Untuk sendok pun juga begitu. Ukuran besar ataupun kecil, tetap kami sebut sendok. Sendok makan (sudu untuk bahasa Melayu), sendok nasi, sendok sayur (untuk sup)
channel ini menghiburkan,,aku suka...salam dari malaysia
Lagi satu
Boleh = bisa, Indonesia
Bisa = Racun ular dalam Malay
Limau klu org indonesia bilang jeruk kan .. lemon tu lain. Klu utara semanjung malysia dn sabah sarwak.. kelmarin adalah kelmarin iaitu hari selapas.. piring tu kecil kalu pinggan tu besar. .
Kalau kami cakap
Limau ya limau
Bhs melayu deli , LIMAU itu yg asam , Jeruk = limau manis
Ni baru betul kaji dahulu sebelum buat content 👍👍👍, banyak orang buat content tanpa kaji dahulu malah melecehkan bahasa negara lain... terbaik
Piring itu kecil, pinggan itu sedikit gede dari piring
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe lain orang lain definisi. kenalan aku pun ramai panggil piring untuk pinggan kecik
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe bila masa dia cakap macam tu. dia kata piring tu kecik dari pinggan. ada masalah hati ke semua orang salah kau je betul
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe aik kau yang sibuk hidup orang. sampai semua orang yabg ada pendapat lain kau bidas. bila orang sibuk hidup kau tahu pulak marah. bodo je
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH Moe orang lain pun tak minta pun kau betulkan diorang tapi asal kau sibuk nak betulkan diorang. biarlah aku nak ceramah kalau bukan agama pun. macam lah beragama sangat kau ni.
@RABIATUL NADZIRA SHAHQIRA BINTI ABDULLAH MoeHAHAHAH ingat aku kisah lol
Gak ada salah nya kita belajar bahasa apa pun yang penting jangan melupakan bahasa persatuan ,justru luar biasa kalau bisa banyak bahasa
Piring di Malaysia itu yang kecil untuk alas cawan / cup atau kueh..
Betul
I’m audrie from bojongghede, the CEO of “HAH”.
Hah?😂😂😂
*Tangsel Pride
Tandas is classic that indonesian wont know haha
Pinggan = piring (malaysia)
Pinggan = . . . . . (Di Indonesia aku tak tau ada apa tidak 🤣 🤣)
Pinggan = piring kecil (kalangan saya, tepatnya jawa ngapak )
Exp :
"Kopinya pakai "pinggan" kalau utk tamu." Seringnya/biasanya saat ini :
" Kopinya kasih tatakan kalau utk tamu."
Jadi saya tak tau persis juga.apakah hanya ada sebatas di kalangan(keluarga dan kampung) saya??? 🙏🙏
Tatakan itu piring kecil yg digunakan utk alas gelas kecil untuk kopi atau teh ya bang
@@dewasandjaja8540Iya...kalau di daerah saya Sragen nyebutnya "Lepek"😅
Saya pernah tanya ke driver Malaysia : bilik kecemasan, Indo= ruang gawat darurat/UGD, wah kalau sdh gawat susah pak, kalau cemas masih mudah diatasi....Malaysia betul/benar
KBBI Nak=hendak=mau; Sebenarnya banyak perkataan yang digunakan di Malaysia itu adalah sebahagian kosa kata Bahasa Indonesia cuma ia tidak terpakai dalam dialek Jakarta. Kata -kata tersebut digunakan dalam buku buku novel Bahasa Indonesia yang ditulis orang orang Sumatra zaman Balai Pustaka. Bagi saya bahasa yang digunakan dalam novel novel zaman itu tiada bedanya dengan Bahasa Melayu Malaysia . Orang Indonesia cuma perlu menggunakan Bahasa Indonesia standard dalam pertuturan dengan orang Malaysia. Di Malaysia , kami juga kerap menggunakan bahasa buku sesama kita walaupun dengan teman teman akrab.
Hoi dialek jkrta itu bhsa daerah jkrta suku betawi y
@@yogiiipratama7320 Betawi itu bkn suku bang... Coba cari aja gak ada itu suku Betawi.....
Betawi itu melayu yg bercampur dengan beberapa etnis seperti arab, cina sunda , belanda, portugis dan jawa, makanya orang betawi sering pakai 'e', misal "mau kemane?" , "Di mane?" , "ada ape?" , "Ane - ente" "lo-gue" atau sebagian bilang nya "lu-gua" atau "none" , "nyonye" ada yg sebagian nyebut nye "nyonya"
@@Yudi_0903anda sekolah dimana, bilang suku Betawi tidak ada.
@@dewasandjaja8540 makanya bang betawi itu bkn suku original...
Masyarakat betawi percampuran dr beberapa suku dan ras karena asalnya dr masyarakat pesisir yg bercampur dr berbagai suku itu td...
semenanjung malaysia "semalam"= kemaren, sabah & sarawak "semalam" = tadi malam....
Bhs Deli , kemaren itu = PETANG HARIEN
DAHULU = PETANG
Di KBBI ada istilah yg jarang kita pake kak: kemarin dulu (H-2), tulat (H+3), tubin (H+4) 😁
Wow. Aku baru tau
Kami dijohor sebut edok,lusa,tulat,tubin..orang riau sama x sebut macam tu
Same, semalam = kemarin
Hahhaa ngkakak. Parah... Lucu muka kaka nya saat bingung 😂😂 hah??????? 🤣🤣
Wahh bestnye, buat lagi konten bahase malaysia, dari malaysia
Kalau org pekanbaru atau sumeteran bagian utara mgkin saja pada tahu/faham
Benar sekali bro !
Lawak juga teman mu ci,, ap lgi yg pake baju putih.. ngakakk😂😂
Aku juga kurang faham beberapa kata kata yang di guna oleh orang Indonesia.
Tolong ya bantu aku
1. Penasaran
2. Usai
3. Saking
4. Tumben
5. Bareng
6. Oknum
7. Doang
Terima kasih bagi yang sudi membantu
Semoga membantu
Maaf ga terlalu bisa bahasa inggris
1. Penasaran = ingin tau (curious)
2. Usai = Telah selesai (completed)
3. Saking = karena sangat
Contoh kalimatnya : saking banyaknya orang = karena sangat banyaknya orang
4. Tumben itu digunakan ketika melihat kejadian yang tidak biasanya terjadi. Contoh : tumben kamu bangun pagi biasanya bangun siang, tumben langitnya cerah (berarti biasanya gelap)
5. Bareng = bersama. Contoh berangkat sekolah bareng = berangkat sekolah bersama
6. Oknum = salah seorang. Contoh: oknum polisi = salah seorang anggota polisi
7. Doang = Saja
@@rkchannel1559 Terima kasih banyak banyak. Anda sangat membantu... 🤣🖐🌷🌷
@@rkchannel1559 intinya bhs indonesia itu serapan dr bhs daerah (suku) yg berada di indonesia , makanya org malaysia gk faham , TUMBEN , dr bahasa jawa , USAI dr bhs melayu , SAKING jg dr daerah jawa krn banyak org jawa ngomong pake kata SAKING
Menit 5:51 itu sering di pakai klo di sulawesi " kelemarin lusa " 😂😂
aih kk dibelitung hampir mirip bahasa malaysia karena mayoritas memang orang melayu😁
Ya. Ras melayu di indo ketiga terbesar.
Akar bahasa malaysia dan indonesia berasal dari bahasa melayu.
@@syedrahman6299 makanya org melayu indonesia terutama dr sumatera tdk asing dgn bhs malaysia
Saya pernah ke belitung rasa malaysia, tapi orang belitung ke jakarta jadi orang jakarta
@@roriksilitonga8222 ya memang benar,biasanya orang belitung bisa menyesuaikan dgn tempat baru
Salam dari malaysia
Malay word
Tandas/bilik air - toilet.
Teh o' ais limau -iced lemon tea.
Kecemasan - emergency
Darurat - seperti perang/war
Jom/ayuh - lets go.
Pusing/putar - putaran.
Percuma- free.
Kerana- because.
Polis - police.
Polisi - policy
Kelmarin- dua hari yang lalu.
Semalam- 1 hari yang lalu.
Nak - mahu/hendak/want.
Bilik - room.
Peti besi - bekas besi.
Pinggan - besar / piring - kecil.
Bekas besi...??? Trus jadinya apa dong
@@widodowidodo3994 peti besi/ berkas besi
teh o ais limau (pakai lime) bukan ice lemon tea (pakai lemon). Lemon warna kuning & besar, lime hijau dan pelbagai rupa. klo b.indonesia lime itu jeruk mungkin?
Kami di utara Kelmarin =1 hari lalu
ini bahasa orang Sumatra beda jauh sama bahasa indonesia yg sudah modern,dan mudah dipahami.
Kita yg tinggal.di kalbar. Rata2 ngerti bahasa malaysia. Logat bahasa indonya jg condong ke melayu.
Kalau bahasa malaysia, piring itu yg kecil, atau pinggan yg lebih kecil( piring )
Hi Chindo girl Selly, many of your vlogs are very nice. Hope you will try your buses in Jakarta so that I can compare how are they in your cities compared to the ones in my city Singapore.
Di malaysia pon ada gunakan piring untuk pinggan.....biasanya orang jawa malaysia yang gunakan piring tu.....
Kelmarin dua hari yg lalu
Kemarin satu hari yg lalu
Semalam satu hari yg lalu/ kemarin.
Orang melayu sumatra utara pun menggunakan bahasa itu.
Piring lebih kecil.
Dan pinggan lebih besar.
Pinggan makan
Sama dgn bahasa Malaysia.
Di Malaysia..Piring itu pinggan yg kecil
Sejak lihat dan dengar org2 melayu malasyia berbicara baik bahasanya,logatnya,artinya,,sejak itu saya sdh gak menonton tayangan yg ada lawakan di indonesia,,cukup hanya mendengarkan org malasyia bicara aja sdh ngakak tertawa,,lucu,gak jlas/ngerti,,tapi ujung2nya jadi pusing apalagi bahasa rojaknya
Bahasa Melayu bakul dalam bahasa Malaysia arti blang kelmarin tu,lepasan malam ke siang,arti blang semalam tu lepasan siang ke malam...agak bingung(keliru) kan mengerti(faham), salam dari Borneo
Kalau pinggan itu mangkok.tp si jawa juga pinggan biasa buat tempat sayur sup
Cuma pelik kenapa nak terkejut macam tu, dah lain negara memang beza bahasa sedikit.
Piring lebih kecil dari pinggan..piring utk letak kuih muih...
Kami biasa pakai kata piring. Piring nasi, piring kue
#sue! 🤣ngakakk! Semalam 😅
Halo kak Selly Gouw ini saya Arnold cindo boy Surabaya.
aku dah subscribe.... new fans dari Melaka
Bahasa pertuturan harian berbeza bahasa standard
Nak daripada perkataan hendak - nak
Mau shortform untuk mahu
Nak juga shortform untuk anak
Kamu harus jalan-jalan ke Sumatera khususnya ke Riau dan Kepri....
Betol kali iyanne kata org deli
(Betul sekai tuh)
Aku aja orang Medan ngerti kok, cuman ada beberapa yg kurang ngerti seperti TANDAS, klo orang Medan nyebutnya WC/kakus. Kalo yg lain²nya masih ngerti, kayak Pinggan, pusing, dll.
Kalo orang RIAU sih udah wajar banget mereka ngerti, mereka kan Melayu asli, atau bisa dibilang Melayu tua, yg jadi aneh itu kayak saya orang BATAK, mungkin orang Minang juga pasti ngerti. Itinya mayoritas orang Indonesia pasti faham, kecali orang pulau Jawa, Bali dan Papua.
Ngakak njirrr wkwkwkkw
Untung gw org palembang jadi rada ngerti wkwkkw
Saya pernah oder minuman kat indo, teh panas di bagi teh kosong, rupanya mesti sebut teh susu
Kalau di indonesia pesan nya teh manis , hrs di sebutkan dengan jelas teh manis panas atau teh manis dingin, karena kalau hanya menyebut minuman teh di kasih ya teh tawar atau teh yang tidak ada rasa manis
Lawak la kawan2 akak 😂😂
😂😂🤣🤣
Sebagian orang di Sumsel pasti ada yg paham.
banyak yang belum tahu, kata Kelmarin di dalam bahasa Indonesia itu Selumbari (2 hari sebelum hari ini)
Kemarin lusa
@@dhdhdyd926 bisa, tapi kata baku menurut KBBI itu Selumbari
Kalo bilik merenung itu apa ya
Ganteng = hensem
Tas = beg
Tandas = toilet
Kasur = katil
Hp = telifon
Ngerti = faham
Besok = esok
Kemarin = semalam
Megambar = lukis
Mau = nak
Kamar = bilik
Mobil = kereta
Kereta = kereta api
Piring = pinggan
Sepatu = kasut
Sendal = selipar
Jendela = tingkap
Kamar = bilik
Balon = belon
Karna = sebab
Harus = kena
Sorry?
Kareta= kereta api
Tandas=toilet
Di indo kereta itu kereta api and di indo jarang menggunakan kata tandas kami biasa ny toilet
Hah kamu tau gak dih tandas itu kata kata dari melayu mau tau aku tau dari mana
@@hebisasuke2562 hayoloh emang kamu pikir di Indonesia bahasa Melayu semua? Indonesia campuran bahasa Belanda, Inggris, portugal dan Arab anda tau dari mana? Emang sih Indonesia berasal dari bahasa Melayu tapi itu saat dulu nusantara sekarang beda loh sesudah indo di jajah bahasa" Indo sekarang campuran bahasa luar juga
@@hebisasuke2562 kamu dari mana? Iya indo berasal bahasa Melayu tapi itu dulu loh sekarang bahasa indo campuran bahasa belanda, Inggris, portugis, dan Arab juga, brazil juga termasuk di dalam bahasa indo contoh garpu di Brazil garpoo
And to kalau menggunakan bahasa Melayu itu kebanyakan di riau atau sumatera tapi sesuai daerah" Masing"
@@jihanlathifah1117 jangan lupa jepang mandarin dan jawa
macem tak betul jak... sampiiiiiiii gooooooooooo😂😂😂😂
Dimalaysia pun ada perkataan piring.. tetapi yg kecil .. untuk diletak cawan teh
Di malaysia pinggan utk nasi dan piring utk kuih .
👍👍👍
Saya orang melayu deli di kota medan , tdk terlalu sulit mengerti bhs mrlayu malaysia krn bhs melsyu medan mirip dgn melayu malaysia bedanya hanya di logat saja yg agak beda dikit , semua sama : sendal = kasut , jendela = tingkap , ranjang = katil dll
Bhsa melayu bukan d medan aj y. Mka nya bhsa melayu itu tergolong bhsa daerah d indonesia saya orang Minang boss
@@yogiiipratama7320 minang kabau kan melayu , bahkan saudara tua dr melayu yg lain
@@wakiyoung615 nah itu.. Kmu tau kan. Mka nya bhsa melayu itu bnyak tau.. Mka ny bhsa indonesia itu bhsa persatuan. Kmu ngerti g bhsa Minang 😁😁😛😛😛😃
@@wakiyoung615 tampa bhsa indonesia kita sesama melayu sumatra indonesia Akan sulit untuk komunikasi
@@yogiiipratama7320 den tau baso minang 😂
Tau kah kalian, ini bahasa di Medan(Melayu) sehari-hari ayah dan mamak ku selalu bicara seperti itu, anak2 Medan (Melayu) sekarang kurasa sudah tak paham, karna sudah banyak tontonan, yg bahasanya ke Jakarta2an
Betol kali jimu en
Org medan soh banyak nang te tau bahasenye (melayu) kecuali orang langkat nang masih memakai bahasenye
Malaysia boleh, Indonesia, bisa. Malaysia, jemput, Indonesia undang. Malaysia sukan, Indonesia olah raga.
Kalau di suruh artikan perkata emang sulit. Tpi kalau sudah di dlm kalimat minimal bisa lah ya ngira ngira artinya apaan
Sama donk
Ini video yng sangat menarik sy suka lihat video ini kira satu hiburan
Cuba tanya org pulau riau pasti sama jawapan...
Org malaysia dgr bahasa indonesia mesti cakap mcm pelik je bahasa indonesia, tp org indonesia dgr bahasa malaysia ngomongnya kok aneh banget...
Wakakakakaka...
Ngomong, banget itu bahasa Jawa. Bukan bahasa Indonesia.
Nggak ada masuk buku kamus seperti: ngomong,banget, bareng, kangen, kaget, kecoak ini semuanya bahasa jawa...
@@zakirvegeance5626 ada kok di kamus. bhs Indonesia itu dasarnya bhs Melayu Riau ditambah serapan bhs daerah dan luar negeri (Belanda, Inggris,Arab, Portugis,sanskrit)
Pelik = Aneh.
@@arifgunawan9142 yang namanya KBBI itu menampung semua bahasa yang ada di indonesia, tp utk bahasa asli nya sendiri ya nda ada di bahasa melayu
Karena kalian masih muda jadi tidak faham bahasa Melayu, Indonesia/hampir sama cuman sudah terhapus kan oleh zamaan
Iyaa true wkwk
Lucu sekali bahasa jakarta . Kalau laki- laki di panggil MAS. Kalau jumpa perempuan di panggil EMBAK. Memangnya di Jakarta itu orang Jawa semuanya....?
Di jakarta itu utk panggilan org lelaki yg belum di kenal biasanya "bang" atau "abang", sedang kan untuk perempuan "mpok" , mas atau mba itu utk org jawa