Jeffar, lo de la disonancia, creo que lo mencionaste por primera vez en tu video sobre el doblaje de HADES en la película HÉRCULES de Disney... si mal no recuerdo... Psdta: ME ENCANTÓ ESE VIDEO, MAN 😍
¿Sabían que la voz de la mamá de Mei en latino es la de la actriz Itatí Cantoral mejor conocida como la mujer de la famosa escena: "¡¿QUÉ HACES BESANDO A LA LISIADA?!"?
Con este video, siento que he despertado después de un largo sueño. Lo sé, mi estilo dejó de ser muy dinámico, pero a veces cuando tu mente la ocupas en otras cosas sucede eso. Solo quiero decir con este video: HE VUELTO.
16:58 esa sincronía con el audio de Shingeki no Kyojin quedó perfecta en la escena 17:35 Vaya, vaya... 18:15 Escuchar esa música le dio epicidad a la escena, se me salio una lágrima al recordar la Digievolución DNA de los Digimon de Davis y Ken con esa canción...
0:50 Cuál creen que es mejor de los tres? Para mí en esa escena, la mejor fue la Latina No por ser latino Sino porque se escucha mucho mejor y acordé a los movimientos de Mei Mei y su forma de actuar Que en España dijera "me lo como" Es raro, ya que ahí no pronuncia ninguna palabra Por lo que hace que suene extraño el como dice eso sin mover sus labios de esa forma
@@grancoco6390 yo entiendo eso, y la verdad en los doblajes no les veo problema de que traduzcan las cosas para que se entiendan en su país De lo que hable, es que en mi opinión, una frase larga no queda con como mueve Mei Mei su boca Entiendo que haya sido para que se entienda mejor en España, y la verdad le quedó bien Pero se vio más atrevida en Latinoamérica al dar un mejor tono al pronunciar eso No soy un crítico profesional Ni un actor de doblaje ni nada Por eso no tienes porque tomarte mis palabras tan enserio, hable bien del doblaje de dónde vivo después de todo, si a ti te gusta el de tu país, pues bien por ti No te lo tomes tan enserio Aquí estamos para dar nuestra más sincera opinión sobre algo y ya
(1:08) Qué buena réplica de la intro del título de la película, Jeffar. ¿Sabes? No me imaginadas que un video de analizando el doblaje de Tuning Red, pero tenía que tienen su análisis, así que estoy impactado. Y por cierto. ¿Por favor? ¿Puede hacer un análisis al doblaje latino y Castellón de los tipos malos? Es nueva de dreamworks.
Sabían que originalmente el doblaje de la versión latinoamericana de Turning Red. El cantante principal de 4 Town iba a ser doblada por Faraón Love Shady... Pero se descartó por ser bastante basada.
Casi lloro cuando pusiste la canción de power rangers me transportaste a mí infancia 🥺💗, sentí como se me erizo la piel 🥺😭( yo veía los Power rangers con mi abuelo)
@@israelalvarezmayta3422 sí, mí mamá me decía eso cada vez que me miraba viendo los Power Rangers pero mi abuelo se ponía a ver eso conmigo para que mí mamá no me regañara y después mirábamos una película que a mí abuelo le gustaba (de esa antiguas) y así éramos felices los dos
Lo que me sigue pareciendo raro de la película es que la mamá de Mei se sorprende cuando le llega la menstruación a Mei, diciendo que le llegó muy temprano, cuando se supone que ella tiene 13 años, y hasta dónde se, lo normal es que llegue entre los 9 a 11 años. Ya más de 12 se considera algo tardío. Desconozco si allá algún cambio de la llega de la menstruación dependiendo de la posición geográfica, el clima o grupos étnicos.
No es raro que le llegue la menstruación a los 13, en más, la menstruación puede no llegarte hasta los 16 años y se considera normal (obvio no es muy común, pero pasa). Creo yo que la reacción de la madre viene más por el lado de no querer aceptar que su hija está creciendo y que está entrando en nuevas etapas donde su niña deja de ser una niña.
Turning Red nos sorprende con una buena historia, buena moraleja y un gran doblaje 😁, oooh si, la parte del ¡Awooga! en latino es buena pero cuando Mei grita en el salón transformándose en Panda rojo es bárbara 😎 (referencia a otro panda)
No estuvo mal pero igual para ser de Disney fue de las más ñe, en mi opinión. Entendí creo que la moraleja pero eso no quita que golpeó a su madre más de una vez, digo no era muy agradable pero bueno... Ningún personaje me cayó bien y a mis hermanas ni les gustó, lo cual se me hace raro. ':v
La moraleja creul es: No importa si tu abuela, tu madre o tus tías, te critiquen por volverte una gran Zorr@, en el Fondo saben que ellas fueron más Grandes en especial tu mamá......
18:33 De hecho, si que hay una referencia a las bandas k-pop, siendo esta el personaje de Tae Young (el integrante mas joven del grupo), la directora de la película lo confirmo. Se podría decir que 4 Town es un grupo que ademas de representar la música de los 2000, también tiene pequeñas referencias a las boybands que han aparecido al pasar de los años.
La verdad es que concuerdo contigo jeffar ya que con este video se mira ese espíritu dejado en la edición ya que muchas veces se ah visto el querer más quedar todo bien cuadrado o dejado algo contenido en cambio aquí se nota el claro desate de las cosas que llegaban a tu cabeza y poniéndolas solo porque a ti te gustaba la idea Y gusta mas ello muchas veces a solo un vídeo super bien editado y serio
11:58 Creo que lo de la disonancia lo dijiste en el video de Hades, y lo comparaste con el grito de Seiya en la versión original cuando su voz se quiebra un poco en el grito y el director no lo corrigió.
@@makizenin6973 Ajá sí ese mero ya recordé, tenía un recuerdo muy vago de ese video. Creo que pensé que era Seiya por algo que dijo Jeffar de un 'Seiya fresón', lo puso como un mal doblaje, ya recordé, gracias por la corrección.
Pregunta, si alguien me lo confirma, es verdad que ya hay tecnología cgi que permite a los estudios animar los labios en todos los idiomas? No recuerdo donde escuché el rumor, ya que un juego que estaba en español latino, sus labios se podía ver como se sincronizaban casi perfectos con el doblaje
Con lo de la disonancia en el grito, me parece que jeffar lo habia citado en el vídeo de comparación de Hades de la película de Hércules, específicamente cuendo Hades gritaba: "estuve tan cerca" o algo parecido, si no mal recuerdo 🤔
Aquí siento que España no tiene absolutamente nada que pelear xd el doblaje de Mei Mei se me asemeja a una señora su voz y sus expresiones xD mientras que en México me incomoda porque me recuerda a como me expresaba en mi adolescencia
Ok tranquilo Eso da igual Yo pienso lo contrario, me he visto la peli en castellano y no solo Meimei, todas las voces son muy buenas. Y si crees que la voz de niña de Meimei es de señora mejor te revisas el oído Además doblar lo hacemos para nuestro país y para mejorarnos a nosoyros mismos. No para competir contra el vuestro. Envidioso.
Pero es que yo he visto la película entera en castellano, y me encantan las voces y la actuación y pienso lo contrario que tú! Y estoy flipando de ver que sueltas eso. A mí la de México no me puede recordar menos a como me expresaba en mi adolescencia. Simplemente, no me dice nada. Parece la de los vídeos de TROOM TROOM en español. Si te pasa igual con el acento que no conoces, mejor te callas. Porque del latino ni opino, me gusta mucho más mi propio doblaje.
Esto lo puse en un anterior vídeo y no sé si lo leíste, lo que pasa es que viendo LEGO Batman movie me dió curiosidad y busque el doblaje y Vi que no tenías un vídeo sobre la peli, lo interesante es que tiene 6 doblajes latinos, si, así es SEIS por favor haz un vídeo sobre eso Si lo lees dame corazón Saludos desde México
jeffar, soy Bajista, locutora y editora de audio pero sobretodo fan tuya, te comento que el audio que pusiste de la cancion "can you feel" de la banda bring me the horizon, el cantante Oliver Sykes si se partio una cuerda vocal por la mala ejecución de una técnica de canto
15:52 Yo tengo al páreser la suerte de que mi mamá y papá Siempre prefirieron que fuera lo más independiente que pudiera Así que nunca sentí esa precion Pero por otro lado el sol se oculta Por que fue intercambiado por un sinetimiendo de soledad, me sentia descuidado, sin ayuda y no fue bueno Pero gracias a mi independencia tambein lo supere sólo E pasado tantos problemas mentales y sentimentales Y mis padres no saben Ellos piensan yo siempre a estado cuerdo y bien Eso me párese algo divertí do y cómico Como fue? Boluntad y sentido común Suena tonto Pero Solo superalo Literal Mi voluntad de querer estar bien era más fuerte que mis problemas Mi sentido comum me alludo a no descuidarme física y mental mente Y me siento raro cuando la gente de mi edad me cuenta como fue su historia de superación y como aún batalla con eso Y yo quiero comprender Por qué es bonito La empatia es bonita Pero no puedo (por completo)
No me quiero ni imaginar como de traumados han de haber quedado los chicos de la boyband luego de ver a un quinteto de pandas rojos irrumpir en su concierto solo para someter a un panda rojo gigante xD
Soy de esas personas que "MUY RARA VEZ" le da like a un video, y la verdad este me encanto, osea hasta pusiste disculpa los malos pensamientos de pxndx al final, en los 10 años que tengo con mi cuenta en you tube nada más tengo como 400 video que de verdad me gustan y este va pa ya
@jeffarvlogs lo que mencionas sobre la disonancia en el minuto 11:54 lo dices en el vídeo de doblaje de Hércules minuto 17:30 th-cam.com/video/TAWvokpj0u0/w-d-xo.html
Que épico que pongas algo de BMTH en el video, tal vez estaría genial que hables de los gritos melódicos, algunas de BMTH llevan y de bandas como Memphis May Fire o Papa Roach, un video de eso estaría genial 🔥
mira no sabia que la actriz de voz que hizo para la versión latina en si si era una adolescente y le quedo bien enserio ya me vi la la peli 3 veces nunca pensé que me gustara tanto me hizo acordar a mi adolescencia cuando era un pendejo que hacia huevadas enserio esos tiempos
Cuando ví la película con mi hermana lo primero que le dije fue: "que gran película, tiene referencias a Evangelion, Sailor Moon, Godzilla, tremenda obra de arte" xd
Concuerdo, pero he de admitir, que hay partes en la versión original que superan un poco al doblaje latino (el doblaje español si le queda muy corto a ambos doblajes)
12:18 Oliver Sykes (cantante de BMTH) en aquellos tiempos se partió la garganta en el tour de ese disco, actualmente sus gritos melódicos y puros ya están mejor manejados, y ahora si lleva técnica vocal 🤙
Yo no creo que la película turning red traten de chicas castrosas, sino de personas que quieren descubrir el mundo mediante la libertad, es decir, que alguien no se meta en tu vida. La falta de experiencia de este las hace realizar idioteces, pero así se parte.
Mi humilde opinión esque en cierta ocasión dijiste que ibas a dar un cambio de dirección de tu canal talvez pueda que a muchos le guste y a otros no lograstes tu meta del millón y te felicito por ello pero público como yo de los cuales más que entender las maneras y técnicas de interpretación en doblajes no son lo importante pero te respeto y admiro mucho ya que estás evolucionando no como greymon de Portugal sino como lo que tú sentido común te indique y pues seguiré en tu canal aunque ya no vea nada de tu contenido nuevo y tú nuevo avatar está más que lejos de lo que eran los otros si eran más que genial pero sigue adelante y pues dejo en video en pausa porque ya no me llama el contenido pero como te digo de hace mucho tiempo quizas desde tus inicios creo pero bueno son grande y muchos éxitos brother
creo que lo de la disonancia lo recordé en un video pero solo recordé entre 4 similares que explicabas eso con imagenes entre los videos del "Luisito comunica" los dos de Sonic o el de Germán o en el de Joker o explicacion de tu fandub de esa polémica con el otro actor, enseñando como debía ser un grito potente buscalo en esos espero que me leas 👌
Can you feel my heart - BMTH (esa es la canción que uso para el ejemplo de la disonancia) y la verdad es que Oliver (el cantante) está perro para esa técnica
La trama de la película está un poco extraña(aunque es una forma creativa de contar la fase de rebeldía de un adolescente), pero dejando de lado eso, que cantidad de detalles tienen ambos doblajes para transmitir las emociones.
Yo adoro la trama, nunca se muestran estos conflictos en la adolescencia de una niña, que normalmente tienen madres controladoras o sobreprotectoras. Me gusta que por primera vez veo chicas adolescentes comportando de cómo lo que son: adolescentes cringes, ruidosas, hormonales, etc. Pienso que era necesario tener una película así al menos una vez 🤷🏻♀️ Y también es excelente que muestren los traumas generacionales y cómo lidiar con ellos.
Mogollón XD creí que ya nadie decía eso desde principios de los 2000´s. y más porque he visto muchos creadores de contenido españoles y no la dice. mola mogollón, ostias, jomacho
Lo de el video que decías era el de el doblaje de Kung fu panda no? PD: A mi hermano le gustó tanto la canción más usada de los 4Towns que se la descargó y la escucha siempre con audífonos xd
15:10 13? Bueno Es entendíble Iguala la edad de un ombre a los 15 o 16 por hay Al principio me paresio una edad muy corta aun para andar y pensar asi Pero luego recuerdo que no es así
#Jeffar, asi te la pongo... no tenia ni la mas minima intencion de ver esta pelicula pero ni de chiste, pero al ver la notificacion de tu video analizando el doblaje de esta pelicula, me eche la pelicula para entender tu analisis...(cabe mencionar que si, la pelicula es muy entretenida) Y como siempre, tus videos son pura calidad, entretenidos y si me hacen cagarme de la risa... eres la mera tolonga en TH-cam... saludos Master!
Deja tu like por la animación del minuto 6:09 que me tomó 3 horas hacer ese minuto
Esta animación fue mórbida y perturbado
Oye jeffar alguna vez tu papa te ha dicho q esta orgullosos de ti???(es una pregunta seria sin bromas)
Pd: me encantan tus videos 777
Jeffar, lo de la disonancia, creo que lo mencionaste por primera vez en tu video sobre el doblaje de HADES en la película HÉRCULES de Disney... si mal no recuerdo... Psdta: ME ENCANTÓ ESE VIDEO, MAN 😍
Falta los doblajes del auwwga dónde España y Francia se escucha raro jaja ejemplo en "España dice me lo como"
Porque hay unas escenas en las que solo pones el doblaje latino, y no el audio original y el doblaje español?
¿Sabían que la voz de la mamá de Mei en latino es la de la actriz Itatí Cantoral mejor conocida como la mujer de la famosa escena: "¡¿QUÉ HACES BESANDO A LA LISIADA?!"?
QUE HACES VIENDO A ESE VENDEDOR???
Soraya jajaja
Soraya Montenegro, famosa por acosar a su sobrinovio el Nandito
Ah sí, la perversa Soraya Monteoscuro.
QUE HACES AYUDONDEME CON MI TRAUMA FAMILIAR?
Con este video, siento que he despertado después de un largo sueño.
Lo sé, mi estilo dejó de ser muy dinámico, pero a veces cuando tu mente la ocupas en otras cosas sucede eso.
Solo quiero decir con este video: HE VUELTO.
💖
olaaa
Gracias por volver !! ❤️
menos mal, tienes que traernos videos todos los días 😈😈😈
No pasa nada, todos tenemos altibajos, lo importante es el amor al arte, saludos Jeffar
16:58 esa sincronía con el audio de Shingeki no Kyojin quedó perfecta en la escena
17:35 Vaya, vaya...
18:15 Escuchar esa música le dio epicidad a la escena, se me salio una lágrima al recordar la Digievolución DNA de los Digimon de Davis y Ken con esa canción...
Tooooooooootaaaaaaalmente Éeeeeeeeeeeeeeepicooooooooooo!
jajajajajaj
Me fascinoooooó!
Un abrazotooote
Estoy completamente de acuerdo
18:14 Oh dios nunca me dí cuenta de que calsaría tan bien el beat hit de digimon en esa escena xD
0:50
Cuál creen que es mejor de los tres?
Para mí en esa escena, la mejor fue la Latina
No por ser latino
Sino porque se escucha mucho mejor y acordé a los movimientos de Mei Mei y su forma de actuar
Que en España dijera "me lo como"
Es raro, ya que ahí no pronuncia ninguna palabra
Por lo que hace que suene extraño el como dice eso sin mover sus labios de esa forma
Pero XD
Es que aquí no entendemos una mierda de qué es lo que dice en original
@@grancoco6390 pero si en el inglés y latino dice "ahuga"
@@invocador0115 y qué? Al igual que vosotros os tamastéis la libertad de decir "antoje" nosotros también de traducir eso para que SE ENTIENDA
@@grancoco6390 yo entiendo eso, y la verdad en los doblajes no les veo problema de que traduzcan las cosas para que se entiendan en su país
De lo que hable, es que en mi opinión, una frase larga no queda con como mueve Mei Mei su boca
Entiendo que haya sido para que se entienda mejor en España, y la verdad le quedó bien
Pero se vio más atrevida en Latinoamérica al dar un mejor tono al pronunciar eso
No soy un crítico profesional
Ni un actor de doblaje ni nada
Por eso no tienes porque tomarte mis palabras tan enserio, hable bien del doblaje de dónde vivo después de todo, si a ti te gusta el de tu país, pues bien por ti
No te lo tomes tan enserio
Aquí estamos para dar nuestra más sincera opinión sobre algo y ya
(1:08) Qué buena réplica de la intro del título de la película, Jeffar.
¿Sabes? No me imaginadas que un video de analizando el doblaje de Tuning Red, pero tenía que tienen su análisis, así que estoy impactado.
Y por cierto. ¿Por favor?
¿Puede hacer un análisis al doblaje latino y Castellón de los tipos malos?
Es nueva de dreamworks.
18:30, de hecho yo puse la de Everybody de backstreet boys en la parte final en la que cantan y se sincronizó a la perfección
Sabían que originalmente el doblaje de la versión latinoamericana de Turning Red. El cantante principal de 4 Town iba a ser doblada por Faraón Love Shady...
Pero se descartó por ser bastante basada.
Tienes 19 toma....
Joder me hubiera gustado la película si fuera así
@@gemufox toma consciencia xd
Por ser bastante mierda al final se dieron cuenta y se salvaron xd
@@carloscarrascov2652 ?
Turning Red sacan buenas referencias en varias escenas c:
12:17 la cancion se llama can you feel my heart por si alguno no sabe
PD:vale la pena escuchar la habilidad de ese tipo para cantar
El cantante se llama oliver sykes.. Vocalista de bring me the horizon
Te mereces el cielo gusto la estaba buscando
estoy es buscando esa animacion xd
Recuerden que se chingo la garganta por no tener una buena técnica aunque no quita que tiene canciones muy buenas
Si le dio hasta cáncer de garganta al pobre uwu
Rayos jeffar, Siempre nos sorprendes sin importar que
Casi lloro cuando pusiste la canción de power rangers me transportaste a mí infancia 🥺💗, sentí como se me erizo la piel 🥺😭( yo veía los Power rangers con mi abuelo)
eres el master, creo que casi nadie vei eso con un adulto por que era "satanico" XD
@@israelalvarezmayta3422 sí, mí mamá me decía eso cada vez que me miraba viendo los Power Rangers pero mi abuelo se ponía a ver eso conmigo para que mí mamá no me regañara y después mirábamos una película que a mí abuelo le gustaba (de esa antiguas) y así éramos felices los dos
@@angelodrums07 awww 💕
@@MiaBohe 🥺😊
Lo que me sigue pareciendo raro de la película es que la mamá de Mei se sorprende cuando le llega la menstruación a Mei, diciendo que le llegó muy temprano, cuando se supone que ella tiene 13 años, y hasta dónde se, lo normal es que llegue entre los 9 a 11 años. Ya más de 12 se considera algo tardío. Desconozco si allá algún cambio de la llega de la menstruación dependiendo de la posición geográfica, el clima o grupos étnicos.
Lo que pasa es que antes la menstruación llegaba más tarde, conforme ha pasado el tiempo la menstruación ha llegado más temprano.
Y Yo no sabía que las minas se convierten en un oso o mapache cuando les llega. Las cosas que aprendo viendo los análisis de Jeffar.
@@lalogicamedice1938 y dijeron que ver videitos no iba a servir para nada
Ella no sabía que se volvería panda? Por qué a ella le pasó o no?
No es raro que le llegue la menstruación a los 13, en más, la menstruación puede no llegarte hasta los 16 años y se considera normal (obvio no es muy común, pero pasa). Creo yo que la reacción de la madre viene más por el lado de no querer aceptar que su hija está creciendo y que está entrando en nuevas etapas donde su niña deja de ser una niña.
15:57 En esa parte me reí bastante... Tal vez soy una mala persona, pero eso no me quita lo reído xD
Turning Red nos sorprende con una buena historia, buena moraleja y un gran doblaje 😁, oooh si, la parte del ¡Awooga! en latino es buena pero cuando Mei grita en el salón transformándose en Panda rojo es bárbara 😎 (referencia a otro panda)
y como olvidar que todos creerian que solo por ser una chica confiadaa iba a tratar de una chica unica y diferente y que iba a ser un fracaso
No estuvo mal pero igual para ser de Disney fue de las más ñe, en mi opinión.
Entendí creo que la moraleja pero eso no quita que golpeó a su madre más de una vez, digo no era muy agradable pero bueno...
Ningún personaje me cayó bien y a mis hermanas ni les gustó, lo cual se me hace raro. ':v
@@kangae7419 es que la pelicula no es buena xd es solo visible destaca mas su buena animación
Una poronga
@@faze-josu3969 based
Mandé un correo a doblajes random con el doblaje de varios países del "Awooga" esperando que saliera en un vídeo, pero esto está muchísimo mejor xD
El auwwga es mejor
Oye.....
Te digo algo?... La verdadera moraleja de esta película?
La moraleja creul es: No importa si tu abuela, tu madre o tus tías, te critiquen por volverte una gran Zorr@, en el Fondo saben que ellas fueron más Grandes en especial tu mamá......
@@HolaSoyYayexs la pregunta ofende, dale!
La película del perreo intenso, saludos cordiales Jeffar
La película de la chica que se convirtió en una gran zorra mágica
Lo de la disonancia es en el de la peli de Hércules con el grito de Hades, el:" estuvimos taaAAAAANn cerca"
18:33 De hecho, si que hay una referencia a las bandas k-pop, siendo esta el personaje de Tae Young (el integrante mas joven del grupo), la directora de la película lo confirmo. Se podría decir que 4 Town es un grupo que ademas de representar la música de los 2000, también tiene pequeñas referencias a las boybands que han aparecido al pasar de los años.
Exacto, di ahí esta Jimin de BTS con su diente chueco y todo, no me venga con que no lo es, eso también fue confirmado.
16:48 a 17:13 Meimei y su madre con el audio de Levi y Zeke quedó perfecto
NO LO HABÍA PENSADO 17:31 esta escena quedó épica con esa música !!
Si xd
La verdad es que concuerdo contigo jeffar ya que con este video se mira ese espíritu dejado en la edición ya que muchas veces se ah visto el querer más quedar todo bien cuadrado o dejado algo contenido en cambio aquí se nota el claro desate de las cosas que llegaban a tu cabeza y poniéndolas solo porque a ti te gustaba la idea
Y gusta mas ello muchas veces a solo un vídeo super bien editado y serio
11:58 Creo que lo de la disonancia lo dijiste en el video de Hades, y lo comparaste con el grito de Seiya en la versión original cuando su voz se quiebra un poco en el grito y el director no lo corrigió.
Si asi es, de hecho lo acabo de comprobar..
De hecho lo comparó con un grito de Eren de shigeki con el actor Yuki Kaji
@@makizenin6973 Ajá sí ese mero ya recordé, tenía un recuerdo muy vago de ese video. Creo que pensé que era Seiya por algo que dijo Jeffar de un 'Seiya fresón', lo puso como un mal doblaje, ya recordé, gracias por la corrección.
(16:02)Oye jeffar, Esa escena de pelea de mei y ming (forma panda rojo) también lo disfruten tanto mucho, cuando la ve.
Las voces me encantaron
Me parecieron muy agradables
Igual que la animación
Pregunta, si alguien me lo confirma, es verdad que ya hay tecnología cgi que permite a los estudios animar los labios en todos los idiomas? No recuerdo donde escuché el rumor, ya que un juego que estaba en español latino, sus labios se podía ver como se sincronizaban casi perfectos con el doblaje
Toei ya hizo eso con el 2d en Digimon, aunque sólo fue un experimento que no repitieron
El juego que dices probablemente sea Halo Reach
9:17 lo sentí un poco como a él grito de un mariachi
Como siempre, contenido de calidad y una edición de lo mas espectacular!!
Soy el unico que necesita ahora toda la escena de la familia ayudando a la madre de Mai, pero con la musica de Digimon?
Hoy sale ADIVINA AL IMPOSTOR DEL DOBLAJE!!!!
¡Se vienen cositas!
Papu Jeffar y la cancion 70cm?
YAAAA
Con lo de la disonancia en el grito, me parece que jeffar lo habia citado en el vídeo de comparación de Hades de la película de Hércules, específicamente cuendo Hades gritaba: "estuve tan cerca" o algo parecido, si no mal recuerdo 🤔
siempre atenta a tus videos :D//
Muchas gracias! :D
@@JeffarVlogs sé que va a sonar como lo mismo que le ponen a los yutubers cuando responden comentarios pero... Hola Jeffar
Exacto!! Los cantantes de unos buenos cantantes que tenían compañeros, cantaban y bailaban del 2000😉
Aquí siento que España no tiene absolutamente nada que pelear xd el doblaje de Mei Mei se me asemeja a una señora su voz y sus expresiones xD mientras que en México me incomoda porque me recuerda a como me expresaba en mi adolescencia
Ok tranquilo
Eso da igual
Yo pienso lo contrario, me he visto la peli en castellano y no solo Meimei, todas las voces son muy buenas. Y si crees que la voz de niña de Meimei es de señora mejor te revisas el oído
Además doblar lo hacemos para nuestro país y para mejorarnos a nosoyros mismos. No para competir contra el vuestro. Envidioso.
@@heatherygraine5836 no entiendo como es que lo tomas como un ataque personal ni tampoco el sentido de tu argumento pero vale xd
@@heatherygraine5836 🤣🤣
Pero es que yo he visto la película entera en castellano, y me encantan las voces y la actuación y pienso lo contrario que tú! Y estoy flipando de ver que sueltas eso. A mí la de México no me puede recordar menos a como me expresaba en mi adolescencia. Simplemente, no me dice nada. Parece la de los vídeos de TROOM TROOM en español. Si te pasa igual con el acento que no conoces, mejor te callas. Porque del latino ni opino, me gusta mucho más mi propio doblaje.
a
Grande jeffar explicando que tanto España y Latinoamérica hicieron gran trabajo de doblaje
Esto lo puse en un anterior vídeo y no sé si lo leíste, lo que pasa es que viendo LEGO Batman movie me dió curiosidad y busque el doblaje y Vi que no tenías un vídeo sobre la peli, lo interesante es que tiene 6 doblajes latinos, si, así es SEIS por favor haz un vídeo sobre eso
Si lo lees dame corazón
Saludos desde México
6:50 le hicieron un gran favor al mundo
Exactamente
Haz el doblaje análisis de Los Mitchels vs las Máquinas, para mí fue un peliculón al igual que esta 😁
Ls cancion se llama
Can you feel my heart Bring me the horizon
12:17
4:58 El de portugues suena algo ... 😅
4:17 XDD, disfruté mucho el video ajjdkaha
Esperaba un video de doblaje sobre esta peli, gracias por alegrarnos la tarde jeffaaaar
Este sin lugar a dudas es uno de tus mejores videos, fueron épicas las ediciónes, me encantó la pared de Shingeki no kyojin 10de10
5:47 !!ES ACASO ESA UNA ..JOJO REFERENCIA !!!!
jeffar, soy Bajista, locutora y editora de audio pero sobretodo fan tuya, te comento que el audio que pusiste de la cancion "can you feel" de la banda bring me the horizon, el cantante Oliver Sykes si se partio una cuerda vocal por la mala ejecución de una técnica de canto
15:52
Yo tengo al páreser la suerte de que mi mamá y papá
Siempre prefirieron que fuera lo más independiente que pudiera
Así que nunca sentí esa precion
Pero por otro lado el sol se oculta
Por que fue intercambiado por un sinetimiendo de soledad, me sentia descuidado, sin ayuda y no fue bueno
Pero gracias a mi independencia tambein lo supere sólo
E pasado tantos problemas mentales y sentimentales
Y mis padres no saben
Ellos piensan yo siempre a estado cuerdo y bien
Eso me párese algo divertí do y cómico
Como fue?
Boluntad y sentido común
Suena tonto
Pero
Solo superalo
Literal
Mi voluntad de querer estar bien era más fuerte que mis problemas
Mi sentido comum me alludo a no descuidarme física y mental mente
Y me siento raro cuando la gente de mi edad me cuenta como fue su historia de superación y como aún batalla con eso
Y yo quiero comprender
Por qué es bonito
La empatia es bonita
Pero no puedo (por completo)
Eeeeeh......ok, bien, sólo bien
ese "De Rojo te ves bien" queda tan bien para tantos sentidos que es casi perfecto
Hail PXNDX
"Si me da ansiedad me vuelvo furra"
- La Pelicula
16:58 alguien mas piensa que quedo muy bien sincronizado con la boca de Mei Lin xd?
Buen video jeffar, te recomiendo hacer vídeos de doblajes en videojuegos, no estaría mal la verdad 👍🏻
No me quiero ni imaginar como de traumados han de haber quedado los chicos de la boyband luego de ver a un quinteto de pandas rojos irrumpir en su concierto solo para someter a un panda rojo gigante xD
13:20 madre latinoamericana cuando su hijo le lanza la chancla :u
Soy de esas personas que "MUY RARA VEZ" le da like a un video, y la verdad este me encanto, osea hasta pusiste disculpa los malos pensamientos de pxndx al final, en los 10 años que tengo con mi cuenta en you tube nada más tengo como 400 video que de verdad me gustan y este va pa ya
th-cam.com/video/DjST66ip3Qw/w-d-xo.html
NUEVO VIDEO!!!!
Hola
@jeffarvlogs lo que mencionas sobre la disonancia en el minuto 11:54 lo dices en el vídeo de doblaje de Hércules minuto 17:30 th-cam.com/video/TAWvokpj0u0/w-d-xo.html
Que épico que pongas algo de BMTH en el video, tal vez estaría genial que hables de los gritos melódicos, algunas de BMTH llevan y de bandas como Memphis May Fire o Papa Roach, un video de eso estaría genial 🔥
✨Felicidades Por el Millón Bro!✨
Me sentí 100% identificado con el "yo intentando hacer el agudo" xD que grande csm
mira no sabia que la actriz de voz que hizo para la versión latina en si si era una adolescente y le quedo bien enserio ya me vi la la peli 3 veces nunca pensé que me gustara tanto me hizo acordar a mi adolescencia cuando era un pendejo que hacia huevadas enserio esos tiempos
AME LA PARTE DE SHINGEKI AJAJAJAJAJAJQJ QUEDO HERMOSO EL VIDEO ME REI MUCHÍSIMO 😭😭😭💜💜💜
Excelente y la info sobre la tecnica del grito disonante tambien es apreciada, gracias.
6:31 como pase de sentir lástima a sentir ganas de que tomará el agua
Yo igual
4:37 saque de contexto a las ultimas dos xd
Cuando ví la película con mi hermana lo primero que le dije fue: "que gran película, tiene referencias a Evangelion, Sailor Moon, Godzilla, tremenda obra de arte" xd
Me mega encantó esta comparación de doblajes! Excelente como siempe Jaffar!
En mi opinion en Latino esta incluso mejor que en el idioma original
Jjjjjjjjj
Concuerdo, pero he de admitir, que hay partes en la versión original que superan un poco al doblaje latino (el doblaje español si le queda muy corto a ambos doblajes)
grande Jeffar tus vídeos nunca dejan sorprender.
Tremenda pose JoJos se sacan en el minuto 5:36
Cual pose?
12:18 Oliver Sykes (cantante de BMTH) en aquellos tiempos se partió la garganta en el tour de ese disco, actualmente sus gritos melódicos y puros ya están mejor manejados, y ahora si lleva técnica vocal 🤙
Director de doblaje portugués:
Ya no hacemos g3mid0s en los doblajes de hoy en día
Doblaje portugués hoy en día:. 5:00
12:01 yo si lo recuerdo, fue en el video del doblaje de Hades de la película de Hércules donde mencionó a Jaime Altozano sobre ese tema
Porque no dijeron "me gustan mover el bote" en latino 😔
Yo no creo que la película turning red traten de chicas castrosas, sino de personas que quieren descubrir el mundo mediante la libertad, es decir, que alguien no se meta en tu vida.
La falta de experiencia de este las hace realizar idioteces, pero así se parte.
7:07 ayy el amor
LLEGAMOS AL MILLOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOON FELICIDADES
En esta peli tenía que estar las canciones del Faraón Love Shaddy para más epicidad
Dios jeffar gracias por devolverme a mi infancia con digimon 2 dioooss me sentí como un niño cunado escuche la vos
Abby es la favorita de muchos. Esas caras lo dicen todo xD
Mi humilde opinión esque en cierta ocasión dijiste que ibas a dar un cambio de dirección de tu canal talvez pueda que a muchos le guste y a otros no lograstes tu meta del millón y te felicito por ello pero público como yo de los cuales más que entender las maneras y técnicas de interpretación en doblajes no son lo importante pero te respeto y admiro mucho ya que estás evolucionando no como greymon de Portugal sino como lo que tú sentido común te indique y pues seguiré en tu canal aunque ya no vea nada de tu contenido nuevo y tú nuevo avatar está más que lejos de lo que eran los otros si eran más que genial pero sigue adelante y pues dejo en video en pausa porque ya no me llama el contenido pero como te digo de hace mucho tiempo quizas desde tus inicios creo pero bueno son grande y muchos éxitos brother
14:02 ¡¡MALDITA LISIADA!!
Grande Jeffar no me pierdo tus videos crack
15:43 Jeffar contando su etapa de revelde antes su mama :v
Me encanto el vídeo, exelentes animaciones, buenísimo video, además de los doblajes, me saco una carcajada XD saludos
creo que lo de la disonancia lo recordé en un video pero solo recordé entre 4 similares que explicabas eso con imagenes
entre los videos del "Luisito comunica" los dos de Sonic o el de Germán o en el de Joker o explicacion de tu fandub de esa polémica con el otro actor, enseñando como debía ser un grito potente
buscalo en esos espero que me leas 👌
Cuando vi la película y más específicamente a 4town justo pensé en la canción de i want it that way de los back street boys xD
Desde el último 10 doblajes 1 momento épico no me reía tanto 🤣
Can you feel my heart - BMTH (esa es la canción que uso para el ejemplo de la disonancia) y la verdad es que Oliver (el cantante) está perro para esa técnica
La trama de la película está un poco extraña(aunque es una forma creativa de contar la fase de rebeldía de un adolescente), pero dejando de lado eso, que cantidad de detalles tienen ambos doblajes para transmitir las emociones.
Yo adoro la trama, nunca se muestran estos conflictos en la adolescencia de una niña, que normalmente tienen madres controladoras o sobreprotectoras. Me gusta que por primera vez veo chicas adolescentes comportando de cómo lo que son: adolescentes cringes, ruidosas, hormonales, etc. Pienso que era necesario tener una película así al menos una vez 🤷🏻♀️ Y también es excelente que muestren los traumas generacionales y cómo lidiar con ellos.
Mogollón XD
creí que ya nadie decía eso desde principios de los 2000´s. y más porque he visto muchos creadores de contenido españoles y no la dice.
mola mogollón, ostias, jomacho
Lo de el video que decías era el de el doblaje de Kung fu panda no?
PD: A mi hermano le gustó tanto la canción más usada de los 4Towns que se la descargó y la escucha siempre con audífonos xd
despues va a ver otra seccion llamada "LA ZONA TURBIA"
PD:buen video te amo :v
15:10
13?
Bueno
Es entendíble
Iguala la edad de un ombre a los 15 o 16 por hay
Al principio me paresio una edad muy corta aun para andar y pensar asi
Pero luego recuerdo que no es así
ahora me da curiosidad saber como quedaría el doblaje japonés
17:43 me mori de risa en esa parte XDD
nah, la ultima referencia se me da mas vibras de sailor moon cuando e transforman las sailor scouts
4:55 OYE PORQUE USAS MI VIDEO SIN PERMISO :( y ni apesar de qu te dije que era un honor que saliera en tu video, ni lo respondiste
16:22 Waaa... q epico por primera vez me siento orgullozo de ese algo, ya ustedes sabran
7:47 solo cierra los ojos y dejate llevar....
Ya se que tiene 13 solo le vi lo malo al sonido xdxdxdxd
Ni lo había pensado y ahora no puedo dejar de oírlo xD
#Jeffar, asi te la pongo...
no tenia ni la mas minima intencion de ver esta pelicula pero ni de chiste, pero al ver la notificacion de tu video analizando el doblaje de esta pelicula, me eche la pelicula para entender tu analisis...(cabe mencionar que si, la pelicula es muy entretenida)
Y como siempre, tus videos son pura calidad, entretenidos y si me hacen cagarme de la risa...
eres la mera tolonga en TH-cam...
saludos Master!
Más rápida que flash !!!!! Corrí al ver el vídeo XD
Jeffar una de las tias la de lentes y traje azul se parece mucho a la niñera que cuida a los hermanos en la pelicula "El Gato"