"Quoi" At The End of a Phrase? I StreetFrench.org

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 พ.ค. 2024
  • Bonjour!
    Why do French people say "quoi" at then end of a sentence? What does it mean?
    We tell you all about it in this video :)
    If you enjoy what we do, SUBSCRIBE for more and turn on the notification bell : bit.ly/3blGedU
    ----------------
    ⭐ WHAT IS StreetFrench ?
    We are Charlie🇺🇸 & Maïa🇫🇷 and we teach French the way it's really spoken everyday, far from academic rules & old fashioned expressions no one use. Our focus is on creating different types of lesson through Pop culture & sharing stories from our lives.
    ► WEBSITE : www.streetfrench.org/
    ► OUR E-BOOKS & E-COURSES : street-french.teachable.com
    ► FREE e-COURSE : street-french.teachable.com
    ► Private French lessons online (contact via website)
    ► INSTAGRAM : @street_french bit.ly/3wdiIIb
    ► TIKTOK @street_french bit.ly/2SMXRwL
    ► FACEBOOK : / streetfrench
    ► SUPPORT US ON PATREON : / street_french
    💌 Business email: info@streetfrench.org
    ----------------
    💬 🇫🇷 WHERE TO PRACTICE FRENCH ?
    We truly believe you can't learn a language without practicing speaking and having conversations! So we created different groups where you can meet people
    Street French Conversation Group (over 5K members) bit.ly/3bl9bXl
    Discord group (over 700 members) bit.ly/3fgNTvj
    📚 Our favorite French books bit.ly/3f57pdO
    ----------------
    ☆OTHER VIDEOS
    Jodi Foster Speaking French:
    • Reacting to Jodie Fost...
    Pronouncing french PASTRIES part 1 • PRONOUNCE 20 FRENCH PA...
    Pronouncing french CHEESE • PRONOUNCING FRENCH CHE...
    Pronouncing french BRANDS • PRONOUNCE FRENCH BRAND...
    Pronouncing french CITIES • PRONOUNCE 20 FRENCH CI...
    Pronouncing french CHAMPAGNE • PRONOUNCE FRENCH CHAMP...
    ----------------
    MUSIC
    Mudchute - Today It's Blue
    • Mudchute - Today it's ...
    Dj Quads - www is a thing
    • Dj Quads - www is a thing
    #LearnFrench #StreetFrench #Frenchlesson #French #Français

ความคิดเห็น • 124

  • @Street_French
    @Street_French  4 ปีที่แล้ว +4

    Check out our Instagram for DAILY French posts :)
    Instagram: @street_french
    FREE French e-Course: www.StreetFrench.org

  • @muffincita5
    @muffincita5 4 ปีที่แล้ว +25

    I feel like even though "you know?" is technically a question, they're not really asking anything.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +8

      yeah but when you're upset and we say "quoi" at then end, "you know" isn't the same at all. "quoi" is was more assertive

  • @-HRH
    @-HRH 3 ปีที่แล้ว +5

    The British upper classes had the same thing as the final "quoi" until the end of the 20th century. For example, my great uncle used to say things like, "Spiffing weather we're having this month, what!". The "what" is an emphatic rather than an interrogative. Pip-pip! 🎩

  • @kennethe.ibarra9931
    @kennethe.ibarra9931 4 ปีที่แล้ว +5

    I really like your videos because I learn real french and at the same time I practice my listening English skills. As a native Spanish speaker this is really a good exercise.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      That's great! glad you enjoy what we do :)

  • @ez8546
    @ez8546 4 ปีที่แล้ว +5

    I look at the "quoi" at the end of a sentence they way we Anglos would throw "just" in the middle of a sentence. For example, I was subleasing an apartment in France and the couple that came to see it said, "C'est trop petit, quoi." I interpreted that as, "It's just too small." See how that works?

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah yeah in that context it can work. but it wouldn't work for the examples where it means "then"

  • @Hvitserk67
    @Hvitserk67 4 ปีที่แล้ว +5

    I really like the access you have to everyday French and how we as non-French speakers should understand this better. French is a complex language with many variations, which is not always easy to understand for foreigners, even if one has learned the words as such. Keep up the good work :)

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      thanks! glad you enjoy what we do :)

  • @taylorfaucett7187
    @taylorfaucett7187 4 ปีที่แล้ว +3

    Much like french swear words (which you can "level up" by combining separate swear words into a series of them), you can also level up your sass by making different combinations of "quoi", "ça" and "là" at the end of your phrases.

  • @Zeequencha
    @Zeequencha 4 ปีที่แล้ว +4

    In British English, I believe 'quoi' at the end is similar to putting 'like' or even 'but' (Scotland) at the end.

  • @poleag
    @poleag 4 ปีที่แล้ว +19

    I like the videos where you react to non-natives speaking French.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +4

      ah yeah I'll do some more thanks :)

  • @Kamillouu
    @Kamillouu 3 ปีที่แล้ว +7

    Je suis française mais c’était intéressant j’avais jamais pensé à tout ça ! Chez moi c’est bien un tic de language

  • @ggauche3465
    @ggauche3465 4 ปีที่แล้ว +4

    In colloquial Australian English we used to say "ay" at the end of a sentence, sometimes inflected as in a rhetorical question. "I was just walkin' dairn the street, ay. An this guy drives past an just gives me the finger ay". It's not used in normal conversations at all, but can still be heard by men trying to affect a jovial kind of intimacy, ay.

  • @MrWongerz
    @MrWongerz 4 ปีที่แล้ว +1

    I love these videos. Thank you!

  • @dowth3
    @dowth3 4 ปีที่แล้ว +3

    Merci for this! Sounds similar to saying "word" or "straight up" in urban American English as a means of emphasis.

  • @tutubut
    @tutubut 4 ปีที่แล้ว +3

    Sounds super tricky to use correctly. Thanks so much.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah yeah it'll need some practice, trial and error but it's ok :)

  • @gordonr1975
    @gordonr1975 4 ปีที่แล้ว +3

    Thanks for the content! I’ve been thinking about how do you say in french for those common oral words in English, like “you know?” at the end of a phrase!

  • @WoodyGamesUK
    @WoodyGamesUK 3 ปีที่แล้ว

    It's really used when you feel what you just said is not fully explained but you know that the person gets the point, so there's no need to go more into details. Or if you're trying to explain something and find a new angle while knowing that it doesn't necessarily tell the whole picture, but again you know that the person will get the point.

  • @Daelahh
    @Daelahh 4 ปีที่แล้ว +1

    Great tone examples

  • @berkonver7621
    @berkonver7621 3 ปีที่แล้ว

    I was having a hard time when I saw one of those quois so thanks a lot for this video, je viens de trouver votre channel mais ce just tres utile, merci beaucoup!

  • @alfienice3636
    @alfienice3636 3 ปีที่แล้ว +1

    Omg I never realized how much I say yo until I left NY

  • @victorbrown3570
    @victorbrown3570 3 ปีที่แล้ว +1

    Interesting. I've been speaking French with a Haitian, he lives in Brazil, for about 4 months now and I noticed that I've never heard him use quoi, not once. He's 29 and speaks French very well; he sounds like many French people in France In fact I really like his voice. Note, I lived 3 years in France in the 80s. Said Haitian is a French and Creole teacher. I've used quoi on occasion while speaking with him and I've even been tempted to ask him if he or Haitians in general use the word much. While living in France many of my friends were young and of African descent and I noticed they used quoi a lot. Languages are so interesting. I actually find myself trying not to use quoi now with my Haitian French tutor.
    I think if one is used to using it it can be a bit of a challenge to stop using it so much. Merci beaucoup.

  • @damienanonymous6421
    @damienanonymous6421 3 ปีที่แล้ว

    Most of time " quoi ?" at the end of a sentence , should be replaced by a question tag " n'est-ce pas ?"
    For example : " Ahh oui , donc tu es arrivé plus tôt que prévu , quoi ? " , you can say : " Ah oui , donc tu es arrivé plus tôt que prévu , n'est-ce pas ?"
    In English : " Ohh yeah , so you arrived earlier than expected , didn't you ?"

  • @farzadamirhosseini5100
    @farzadamirhosseini5100 ปีที่แล้ว

    Hi guys, very useful video, thank you.

  • @jotita3055
    @jotita3055 3 ปีที่แล้ว

    Merci beaucoup! :)

  • @ActionCat2000
    @ActionCat2000 3 ปีที่แล้ว +2

    I think one of the main reasons these days for people mistakenly pronouncing the e at the end of French words is that the voices on the Duolingo app (especially the male one) do this in a VERY exaggerated way. I wish they would change that.

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      oh wow I see! that's not good ... we'll try to check it out!

  • @tiktoklaughs2474
    @tiktoklaughs2474 4 ปีที่แล้ว +5

    Ouais ça c'est top ça.

  • @magdalenatin7674
    @magdalenatin7674 3 ปีที่แล้ว

    You guys should do a podcast channel for example about learning French 🤩(if u don’t have it jet)

  • @amosamwig8394
    @amosamwig8394 3 ปีที่แล้ว +2

    for the dutchies (if there are any) It's like the saying TOCH!!! at the end

    • @Ana-jq9qy
      @Ana-jq9qy 3 ปีที่แล้ว

      Of “snap je”

  • @adyg.7649
    @adyg.7649 3 ปีที่แล้ว +3

    Thank you for your clear explanation. I never understood how to properly use « quoi » at the end of a sentence and now it makes perfect sense 😉 merci!

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      Glad it was helpful!😃😃

  • @ringodax12
    @ringodax12 4 ปีที่แล้ว +1

    I think of it as kinda like adding "basically" to the end of a sentence in American English

  • @azzancondes1189
    @azzancondes1189 3 ปีที่แล้ว +1

    Sujet intéressant 😁👍 Je suis votre fan de Malaisie 😁🙏

  • @misamineot5840
    @misamineot5840 4 ปีที่แล้ว +1

    l really like it
    i live in france
    but i need learn more le france

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      oh glad you enjoy our videos!

  • @maries.5587
    @maries.5587 3 ปีที่แล้ว

    I feel like putting the „quoi“ at the end of a sentence is kinda the equivalent of starting a sentence with „I mean...“ or „after all“. I remember asking a woman on ebay how long a dress was and she replied „Elle touche presque le sol... c‘est une robe longue quoi“ (=the dress almost touches the ground. After all it‘s a long dress). I know that‘s not quite it, but the closest I‘ve found to an English translation😅

  • @rosestellagarcia6953
    @rosestellagarcia6953 3 ปีที่แล้ว +1

    I want to support you, because I like the way both of you teach , let me know how? also I want to speak French Language at least understandable to speak

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      Hi, thank you so much it means a lot 🥰🥰🥰
      If you want we have a Patreon where you can donate every month and we use that money to put it back in the project, buy equipment, etc... We'd like to have an editor on board soon so it helps with that as well :)
      www.patreon.com/Street_French
      Or you can buy an e-Book or and e-Course and then get some valuable lessons and tips out of it too ☺
      street-french.teachable.com/
      And if you want to learn more French feel free to reach out, we give private lessons online.
      You can email us here : info@streetfrench.org
      again, thank you so much 🥰

  • @DCLayclerk
    @DCLayclerk 4 ปีที่แล้ว +5

    British people used to use “what” at the end of sentences, too, though nowadays it sounds rather affected.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah ok ^^

    • @richard_ager
      @richard_ager 3 ปีที่แล้ว

      I say old chap, I thought that was only in P.G. Wodehouse books, what!

    • @ActionCat2000
      @ActionCat2000 3 ปีที่แล้ว

      Not if you make sure to say "Wot?", lol. I think people are more likely to say "innit?", which I always say is the British version of the French "n'est-ce pas?" or the American "y'know/"

  • @preranabhavan4070
    @preranabhavan4070 4 ปีที่แล้ว +9

    Hey! Very useful video! Can we use it to say "that's great then!" "C'est bien, quoi!" ? So is it possible to use in such a way?

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +7

      no let's say a friend would give me a good news, I would say "that's great then" but in French I would say "c'est bien ça" or "c'est bien du coup"...
      it really depends on the context and what emotion you want to convey
      "c'est bien quoi" sounds a bit sassy, a little annoyed

    • @preranabhavan4070
      @preranabhavan4070 4 ปีที่แล้ว

      @@Street_French Oh thankyou very much for the reply! 😊 Was always wondering about this question and now finally I got it resolved. Merci beaucoup.

    • @preranabhavan4070
      @preranabhavan4070 4 ปีที่แล้ว

      @@Street_French I was wondering if I could join the instagram chat group 😅 I heard about it in one of your videos but forgot how to go about it? Please let ke know if I can join the group?

    • @Raidersfan-gn7zo
      @Raidersfan-gn7zo 3 ปีที่แล้ว

      Quoi is "what", and pourquoi is "why", right?
      Or is it different in Metropolitan French as opposed To Quebecois?

    • @zakermansoori4639
      @zakermansoori4639 3 ปีที่แล้ว

      Salut

  • @brand_warwick
    @brand_warwick ปีที่แล้ว

    It sounds like when certain Brits put “yeah” at the end of every other statement when they’re explaining something, or venting.

  • @L0G4R
    @L0G4R 3 ปีที่แล้ว

    Merci bpc pour votre explication ! :D Il y a un autre tic de language que j'entends assez souvent "tu vois" est-ce que celui-ci est plus similaire à "you know"?

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      de rien :) ah oui c'est le même genre

  • @ActionCat2000
    @ActionCat2000 3 ปีที่แล้ว +1

    Back in high school, we were taught that "n'est-ce pas?" served this kind of purpose. Do people not use that any more, or is it a bit different?

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      hmm "n'est-ce pas" is quite formal, it's used but generations that are older than us generally or in formal situations. We quite rarely if ever use it. Maybe in business meetings.
      you can hear people still use it sometimes but not nearly as much as French students use it. we've heard French student abusing that expression lol

  • @aida2668
    @aida2668 4 ปีที่แล้ว +1

    Wouldn't it be something like: "Why, It's the capital"
    When you say: C'est la capital, quoi
    I feel like the why is kind of like the quoi, minus the pompous tone the why kind of has?? Correct me if i'm wrong

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah interesting, I think it's pretty similar yeah ^^ but depending on the tone you can make a "quoi" informal but not too rude or kind of aggressive.

  • @Zdrange03
    @Zdrange03 3 ปีที่แล้ว +1

    You can even have the two quoi's in a row: Tu fais quoi, quoi !!
    Answer: je vais là, là !
    😅

  • @horkheangtan342
    @horkheangtan342 4 ปีที่แล้ว +1

    How about ‘ Quoi “ stays behind the adjective like “ c’est pas possible quoi ?”

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      yeah it's the same thing :)) it's kind of like a "mic drop" and you're showing frustration.

  • @MartinDoyleUK
    @MartinDoyleUK 4 ปีที่แล้ว +1

    So, is this what you say instead of the "n'est-ce pas" that French people don't really say? Kinda like "hein", which can also be at the end of sentences? Or not the same meaning?

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      ah no it's different. with "n'est-ce pas" you're expecting an answer. "quoi" is way more informal too just like "hein"

    • @MartinDoyleUK
      @MartinDoyleUK 3 ปีที่แล้ว

      @@Street_French sounds like "innit" in British English then :)

  • @jaganathanjonathon8102
    @jaganathanjonathon8102 3 ปีที่แล้ว +1

    Can it be translated as ´ you know, what!´?

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      ah yeah I guess it's similar^^

    • @Zdrange03
      @Zdrange03 3 ปีที่แล้ว

      No, it can't.

  • @stuartdryer1352
    @stuartdryer1352 6 หลายเดือนก่อน

    Much as Americans use "like". For all sorts of things.

  • @alexysq2660
    @alexysq2660 4 ปีที่แล้ว +1

    Salut, "mes" ravissants; c'est bon à vous revoir ... encore une fois! Et, ah: c'est bien alors, puisque même si j'utilise souvent ( ...peut-être, même trop?!) ce mot "quoi", apparemment je l'utilisais quand même plus ou moins assez correctement, je suis contente d'apprendre - grâce à vous, assez évidemment ({: D ...!! Du coup, c'est juste l'une des occasions où je dois en fait vous remercier bien - et, exprimer que je suis carrément reconnaissante, [ ...a-t-t-e-n-d-e-z - le... ] voilà *quoi* ({; D ...!!! Et au fait, pardon que j'arrive autant en retard à la video ({: \ .... ~Avec de gros bisous - de NYC - à vous, les*deux /

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah super si ça confirme que vous saviez déjà l'utiliser :))
      merci pour votre commentaire, ça fait chaud au coeur :))

    • @alexysq2660
      @alexysq2660 4 ปีที่แล้ว

      @@Street_French En vrai je vous adore trop, les*deux!!

    • @alexysq2660
      @alexysq2660 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Street_French Bah mais, stp/svp: on peut se tutoyer, nous - non...?? En vrai moi, je vouvoyais juste parce que j'ecrivais à vous *les*deux;* si c'est à l'un(e) juste, puis alors j'ecris "tu, toi" - etc - en fait ({; D ....

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      @@alexysq2660 ah oui pas de souci on peut se tutoyer :)

    • @alexysq2660
      @alexysq2660 3 ปีที่แล้ว

      @@Street_French Bah, bon; très bien alors: j'en espérais, ça, et je suis contente de le savoir ({: D ...!

  • @loucaswinn5981
    @loucaswinn5981 4 ปีที่แล้ว +1

    Quoi is similar to right I think.
    Right?

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      yeah kind of ^^ but depending on the tone, "quoi" can be a bit rude.

  • @NorthernMycophile
    @NorthernMycophile 3 ปีที่แล้ว +1

    I keep trying to work this in, but I can't quite get it except for the rude way. XD

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      ah yeah it takes a lot of time to introduce all the filler sounds like that

  • @timdiggle5090
    @timdiggle5090 4 ปีที่แล้ว

    Have you read the Jeeves and Wooster novels by P G Wodehouse set in 1920s England? Bertie Wooster is a UK aristocrat and Jeeves is his Valet,. Wooster often ends sentences with "what.." ("I say, Jeeves, get the car - what!") which was aristocratic "street talk" of the time! England leading France by 100 years ! ;-)
    'Z avez lu les romans Jeeves and Wooster de l'auteur anglais P G Wodehouse ? Bertie Wooster est un aristo anglais pendant les années 1920 et Jeeves est son valet. Wooster termine ses phrases souvent avec le mot "what ... " (I say Jeeves, get the car, what/Je dis Jeeves, cherchez la voiture, quoi) - le "street talk" du temps chez les aristos ! (L'Angleterre une centaine des années devant La France ! ;-)

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah cool i didn't know ^^
      I don't know how much they are leading as a large part of the English vocabulary comes from French lol but yeah who knows, we maybe got that "quoi" from English^^

  • @DCLayclerk
    @DCLayclerk 4 ปีที่แล้ว +1

    J’ai un ami qui disait en répliquant à « merci « « bah, écoute, de rien quoi. »

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah ^^ he probably has a hard time accepting the "thank you" ^^

    • @DCLayclerk
      @DCLayclerk 4 ปีที่แล้ว

      StreetFrench.org Comme j’habite aux USA 🇺🇸 je voudrais connaître plus d’expressions françaises qui sont au courant. Pouvez-vous me recommander une vidéo? Merci 🙏🏻

  • @hafixyusufi4811
    @hafixyusufi4811 4 ปีที่แล้ว +1

    Et avant de phrase. (alors. on fait. et puis.)
    Alors! je vous remerci pour cette vidéo..

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      ah ok on va mettre ça sur notre liste :)

  • @Jemhadar
    @Jemhadar 4 ปีที่แล้ว +5

    In Quebec you'll hear "là" used just like this, all... the... time... tacked onto the end of sentences. Ça va faire, là! =P

  • @lotharnieswandt3157
    @lotharnieswandt3157 4 ปีที่แล้ว +1

    You could have treated the uses of 'ben' on that occasion as well.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah yeah we'll do more videos on filler words^^

  • @seamasrigh2162
    @seamasrigh2162 4 ปีที่แล้ว +1

    Something like the English posh habit of saying "What" after a sentence. "So you've come into money. What, what?" King George III was a big user of this.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah interesting, I didn't know about that^^

  • @l4z548
    @l4z548 4 ปีที่แล้ว +2

    « Tu fais quoi maintenant » on peut dire comme ça ?

    • @samykiani944
      @samykiani944 4 ปีที่แล้ว

      Of course but it's informal.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +2

      yes but here "quoi" just means "what" like "what are you doing?"
      what we talk about is different. "quoi" is like a filler word

  • @MykhailoGolub
    @MykhailoGolub 4 ปีที่แล้ว +1

    Tout est clair maintenant, quoi

  • @AndreeMon8
    @AndreeMon8 ปีที่แล้ว

    Wouldn’t it be kind of like a “duh” at the end? Haha

  • @didierdelay6623
    @didierdelay6623 4 ปีที่แล้ว +1

    Autre niche exemple: "Ch t'appel hein biloute et ch't dit quoi!";)

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      haha ^^

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      ouais je pense que c'est quelque chose qu'on dit beaucoup plus dans le nord de la France, le "quoi" à la fin d'une phrase. je ne suis pas sûre qu'il l'emploient autant dans le sud. est-ce que vous savez vous?

    • @didierdelay6623
      @didierdelay6623 3 ปีที่แล้ว

      @@Street_French Dialect ou culture locale un peu comme le "ou bien" a la fin d'une question en suisse (canton de Vaud) ou "savoir" à la place de "pouvoir" en Belgique (ex: "saurais tu me passer le sel stp?").

    • @damienanonymous6421
      @damienanonymous6421 3 ปีที่แล้ว

      @@Street_French Oui c'est typiquement du nord de la France en effet , ils utilisent beaucoup des "quoi ?" ou même des "hein ?" en guise de " question tag" à la fin , mais je pense que ça s'est démocratisé jusque dans le milieu de la France , chez moi dans le centre ouest on utilise beaucoup le "hein ?" aussi.Par contre dans le sud de la France je pense que ça s'utilise beaucoup moins .

    • @Ebonikki94
      @Ebonikki94 3 ปีที่แล้ว

      Bienvenue chez les ch’tis 😅

  • @cindland
    @cindland 4 ปีที่แล้ว

    Is it like ending with “dude” or “Bruh”. Just like, emphasis but not trying to prove a point?

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว

      do you have an example with those words? I'm not sure it's the same but maybe I need more context

  • @iconoclastic-fantastic
    @iconoclastic-fantastic 4 ปีที่แล้ว +2

    So, quoi is like saying "period!" at the end of making your point. "Black Lives Matter, period!"