How to use "Quand Même" in French - StreetFrench.org

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 มิ.ย. 2024
  • Bonjour!
    If you enjoy what we do, SUBSCRIBE for more and turn on the notification bell : bit.ly/3blGedU
    ----------------
    ⭐ WHAT IS StreetFrench ?
    We are Charlie🇺🇸 & Maïa🇫🇷 and we teach French the way it's really spoken everyday, far from academic rules & old fashioned expressions no one use. Our focus is on creating different types of lesson through Pop culture & sharing stories from our lives.
    ► WEBSITE : www.streetfrench.org/
    ► OUR E-BOOKS & E-COURSES : street-french.teachable.com
    ► FREE e-COURSE : street-french.teachable.com
    ► Private French lessons online (contact via website)
    ► INSTAGRAM : @street_french bit.ly/3wdiIIb
    ► TIKTOK @street_french bit.ly/2SMXRwL
    ► FACEBOOK : / streetfrench
    ► SUPPORT US ON PATREON : / street_french
    💌 Business email: info@streetfrench.org
    ----------------
    💬 🇫🇷 WHERE TO PRACTICE FRENCH ?
    We truly believe you can't learn a language without practicing speaking and having conversations! So we created different groups where you can meet people
    Street French Conversation Group (over 5K members) bit.ly/3bl9bXl
    Discord group (over 700 members) bit.ly/3fgNTvj
    📚 Our favorite French books bit.ly/3f57pdO
    ----------------
    MUSIC
    "Dreams" by Joakim Karud
    Joakim Karud
    SOUND CLOUD : / joakimkarud
    Spotify & iTunes : fanlink.to/Nothing-JK
    #LearnFrench #StreetFrench #Frenchlesson #French #Français

ความคิดเห็น • 165

  • @Street_French
    @Street_French  4 ปีที่แล้ว +5

    Check out our Instagram for DAILY French posts :)
    Instagram: @street_french
    FREE French e-Course: www.StreetFrench.org

  • @stefanreichenberger5091
    @stefanreichenberger5091 4 ปีที่แล้ว +31

    "Quand même" est vraiment un grand mystère.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +2

      ah j'espère que cette vidéo vous aide pour comprendre maintenant :)

  • @ollieflj
    @ollieflj 4 ปีที่แล้ว +22

    Thank you for this. Quand même feels like one of those parts of language that as learners we shouldn’t try to directly translate, and more just get a feel for it and how and when it’s used, if that makes sense. If possible, could you do a similar video/explainer of Du Coup? I was in a taxi the last time I was in Paris (seems so long ago! It was during the big strikes and the metro and trams weren’t running) and talking to the driver she would use du coup all through the conversation and although I could understand basically what she was saying, the du coup confused me a little

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +4

      so true, a lot of language learning is getting the feel of how expressions work and understanding when it feels right to say it :) and yeah ok ! we'll do that :) it such a great expression. but it means "so" and "as a result".
      in french "donc" is a bit too formal for spoken language so we say "du coup" all the time :)

    • @shintee4726
      @shintee4726 4 ปีที่แล้ว

      Du coup is adorable. Since I discovered it, I try to use it often!

  • @miacolleran152
    @miacolleran152 4 ปีที่แล้ว +5

    This was really helpful! Please make more of these kinds of videos; how to use french phrases naturally

  • @johnknight9150
    @johnknight9150 3 ปีที่แล้ว

    Exactly what I've been looking for. I'll share this.

  • @terrencejayatilaka5976
    @terrencejayatilaka5976 2 ปีที่แล้ว +1

    Thanks. Best explanation for quand même.

    • @Street_French
      @Street_French  2 ปีที่แล้ว

      ah cool glad you enjoyed it!

  • @cdaswift9947
    @cdaswift9947 4 ปีที่แล้ว +1

    Yes!!! Thank you for this video!!! You made my day!!!

  • @danielbitencourt4572
    @danielbitencourt4572 4 ปีที่แล้ว +4

    Thanks for the video. Je viens d'apprendre comme utiliser "quand même" et cette vidéo là m'a aider à bien comprendre! Merci!

  • @NorthernMycophile
    @NorthernMycophile 3 ปีที่แล้ว

    This is so helpful. I hear this one all the time.

  • @martinneumann7783
    @martinneumann7783 3 ปีที่แล้ว

    Auf Deutsch vergleichbar mit: trotzdem, immerhin, wenigstens, obwohl... und das natürlich kontextbedingt! Merci vous deux pour vos explications !

  • @adamvergerson8699
    @adamvergerson8699 4 ปีที่แล้ว +2

    That's helped a lot, many thanks.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ow cool we're glad it helped!

  • @tshandy1
    @tshandy1 4 ปีที่แล้ว +3

    I took a year of French in college decades ago. So I can't speak French. I still enjoy your videos. Hope you are both doing well with your French tutorial business.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ow ok glad to hear you like what we do :) and yeah thanks for worrying, we're doing ok. We're very fortunate to not be hit by this whole situation for now :)

  • @doncarr9435
    @doncarr9435 4 ปีที่แล้ว +1

    I so look forward to you two everyday, more so now than before.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ow glad to hear that! we'll try to make more videos if we can :)

  • @erichert1001
    @erichert1001 3 ปีที่แล้ว +1

    "Merci quand même." - "Thanks all the same/Thanks anyways." is also a good one to know.

  • @olbiomoiros
    @olbiomoiros 4 ปีที่แล้ว +3

    Thank you!! It definitely helped me to understand its use.

  • @papalupa
    @papalupa 4 ปีที่แล้ว

    You guys have saved me!!!! Je vous remercie!!

  • @gonzalogimenez3417
    @gonzalogimenez3417 4 ปีที่แล้ว +1

    Super, thank you guys you are awesome. Greetings from Argentina

  • @alejoalayon217
    @alejoalayon217 3 ปีที่แล้ว +1

    Thank you guys
    I have been struggling understanding how to use that expression
    I like your videos

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      Our pleasure! happy to hear that :))

  • @ggauche3465
    @ggauche3465 4 ปีที่แล้ว

    Fabulous to see your channel and your Patreon taking of!

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ow yeah we're so happy to be able to help so many people and thankful to see people wanting to help us :)

  • @micky4791
    @micky4791 3 ปีที่แล้ว +1

    Tks, it helps me a lot😆

  • @cindyshan4021
    @cindyshan4021 3 ปีที่แล้ว +1

    Came here after google told me that quand même has a million meanings
    You've just saved me from failing a french exam

  • @bridgetleonard6702
    @bridgetleonard6702 4 ปีที่แล้ว +2

    This is an interesting video. I have heard quand meme but I did not realize it had so many meanings.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah cool glad you liked it :)

  • @typef_ce
    @typef_ce 4 ปีที่แล้ว +1

    Fantastic as always

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ow thanks :)

    • @typef_ce
      @typef_ce 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Street_French I've started doing regular phone calls with a guy from Paris and I've only now realised how much I'm using the sort of language you guys teach in your videos in my actual conversational French. Love from Ireland!

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      @@typef_ce ow so cool ! glad to hear that!

  • @joeypotter101
    @joeypotter101 4 ปีที่แล้ว +1

    merci beaucoup!! enfin je comprends : ]

  • @billanast
    @billanast 3 ปีที่แล้ว +2

    Thanks both for the video,"quand même" sometimes was making me confused!😛

  • @alexeyromanenko4656
    @alexeyromanenko4656 4 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for nice channel, I just found it by chance! For Russian-speaking people it's quite easy to get the sense of "quand même" because there is the same phrase(s) in Russian ("все-таки" or a bit different "все же") which is literally used in the same way and situations like it's used in French.

  • @hanishsutaria8105
    @hanishsutaria8105 4 ปีที่แล้ว +3

    Great video guys! Are you using a different microphone in this one? It sounds lower quality

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah no the microphone was next to my computer and the ventilators were noisy, we'll be more careful next time.

  • @omidnazari1999
    @omidnazari1999 4 ปีที่แล้ว

    More video like this ,( il faut ) would be great

  • @lola.lola1147
    @lola.lola1147 4 ปีที่แล้ว +1

    I am not even into french, but I like watching y'all lol

  • @gigabit5
    @gigabit5 4 ปีที่แล้ว +2

    Thank you for the video! Could you also do one explaining "pour le coup" and "en l’occurrence” ?

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah yeah totally, but to respond really quickly forget those expressions, "en l'occurrence" is way too formal and you should say "du coup" not "pour le coup". "Du coup" = "donc" = as a result

    • @gigabit5
      @gigabit5 4 ปีที่แล้ว

      StreetFrench.org thank you for the response! I’ve heard some people say pour le coup quite often but I can’t pinpoint exactly in what cases its used

  • @cyruschang1904
    @cyruschang1904 4 ปีที่แล้ว +2

    I am surprised no one asked you guys about (or was there?) the way the french people say quand même when they speak. It took me a long time to spot quand même from people’s conversations. It goes from qu’em to qua’m and so many other variations, not to mention the different accents on top of that. It is equally challenge if not more so to hear people saying it.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah I'm not sure I understand what you're talking about exactly. The way Maïa says is in the examples shows already different intonations etc. But yeah different accents can be challenging^^

    • @cyruschang1904
      @cyruschang1904 4 ปีที่แล้ว

      @@Street_French I meant most of the time people do not say/pronounce 'quand même" as two words in spoken French.

  • @jamestjw97
    @jamestjw97 4 ปีที่แล้ว +15

    i've always just assumed that it means "nevertheless"

    • @stefanreichenberger5091
      @stefanreichenberger5091 4 ปีที่แล้ว +2

      Nevertheless is "néanmoins".

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +2

      :)

    • @jamestjw97
      @jamestjw97 4 ปีที่แล้ว +7

      @@stefanreichenberger5091 the first definition of "quand même" on collins dictionary is indeed "nevertheless" 😂 looks like i wasnt far from the mark, but after watching this video it seems as if "quand même" has a couple of other less obvious (to me at least) use cases

  • @pauljburgin340
    @pauljburgin340 3 ปีที่แล้ว

    Thanks.... :)

  • @spookytsista5094
    @spookytsista5094 2 ปีที่แล้ว +1

    cool la video (:

  • @oXPhillyXo
    @oXPhillyXo 4 ปีที่แล้ว +5

    One of my favorite songs: "Je ne connais pas tous les secrets de ton cœur, mais je viens quand même / tu vis quelque parte entre douleur et douceur, mais je viens quand même / je te suis quand même"

  • @cort-egsk8975
    @cort-egsk8975 4 ปีที่แล้ว +1

    liking the channel, I am also trying to listen a little faster.

  • @haa4
    @haa4 3 ปีที่แล้ว +1

    Ah, quand même ! = oh, really! How does that sound? By the way, I just came across your channel and you guys are great. Keep up the good work.

  • @johnc3094
    @johnc3094 4 ปีที่แล้ว +7

    At 1:12 Should it be "...elle est quand même partie .."?

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +3

      ow no my bad yes it should be "partie". there's always a typo somewhere sorry :/

  • @alessatodd9576
    @alessatodd9576 4 ปีที่แล้ว +3

    On l'utilise aussi parfois comme un "ben voyons !". Par exemple, si quelqu'un fait quelque chose de pas poli on dirait, de façon un peu outré, "Ben voyons/Bah quand même ! Vous pourriez faire ça ailleurs..."

  • @Maria-mw2gp
    @Maria-mw2gp 4 ปีที่แล้ว +2

    Faites un vidéo sur l'usage de "du coup" svp! Cela, je n'arrive pas à comprendre

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah yeah we just filmed it yesterday, it's coming soon! :)

    • @Maria-mw2gp
      @Maria-mw2gp 4 ปีที่แล้ว

      @@Street_French Cool!

  • @thedavidguy01
    @thedavidguy01 4 ปีที่แล้ว +2

    Après avoir regardé votre vidéo, je veux quand même utiliser quand même même si j’ai rien compris. En fait votre vidéo est très utile. Je vous en prie.

  • @sunnysingh347
    @sunnysingh347 4 ปีที่แล้ว +2

    You are doing great work guys. Both of you are very beautiful. Stay together always. :D

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ow thanks for your comment, it means a lot :))

  • @jimbrierley9818
    @jimbrierley9818 4 ปีที่แล้ว +2

    Please explain 'Ooh la vache !'

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      haha it's kind of like a "oh my god" you know ^^

  • @brettlarch8050
    @brettlarch8050 3 ปีที่แล้ว

    Merci pour le video. I see même a lot and I'm still just beginning French and it confuses me cause it seems all over the place.

  • @kappy1
    @kappy1 4 ปีที่แล้ว +1

    Question: At 1:24, you indicate: ...elle est quand même parti en vacances. Should it be: ...elle est quand même partie en vacances?

  • @talideon
    @talideon 4 ปีที่แล้ว +1

    For the negative tinge in English, "regardless" might be a useful translation.

  • @MarkPMus
    @MarkPMus 2 ปีที่แล้ว

    Can you turn of the automatic subtitles? They have very little to do with what you’re actually saying, and they certainly don’t transcribe French. They get in the way of your own captions on the screen. Very good informative videos though. Même si les sous-titres automatiques sont ennuyeux, j'apprécie quand même vos vidéos.

  • @ExcuseMeMAM12
    @ExcuseMeMAM12 3 ปีที่แล้ว +1

    Could you explain enfin vs. finalement in spoken French?

    • @Street_French
      @Street_French  3 ปีที่แล้ว +1

      ah ok Writing it down for next time :)

    • @ExcuseMeMAM12
      @ExcuseMeMAM12 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Street_French Merci! I am also curious about how you would explain connaître vs. savoir! J'apprécie bien vos vidéos! :D

  • @joanlynch5271
    @joanlynch5271 4 ปีที่แล้ว +2

    Is 'quand même' casual or formal? It seems like a casual way to say "if it's all the same to you?" Maybe the translation might be 'any ways' that saying can have a sarcastic casual side, or it can be used in normal conversation.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      in this video we talk about 2 ways of using it. The first way is standard, no problem to use it. the second way is really informal and kind of rude

  • @wasnt.here.3853
    @wasnt.here.3853 4 ปีที่แล้ว +3

    J'utilise tout le temps cette construction, mais je le mets toujours hors de la proposition.
    Presque tous les exemples que vous avez donnés inclussent le "'quand même" dans la même proposition, alors ma question se concerne de la différence entre "....mais je vais acheter quand même un nouveau portable" vs "...vais acheter un nouveau portable, quand même" (2:09) quant au sous-entendu. Merci!

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      ah oui c'est la même signification, on peut dire les deux phrases. Par contre c'est :
      "je vais quand même acheter un nouveau portable"
      et
      " je vais acheter un nouveau portable quand même"

    • @wasnt.here.3853
      @wasnt.here.3853 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Street_French Oui, le 'un' était juste un faute de frappe.Merci!

  • @welshblush
    @welshblush 4 ปีที่แล้ว +2

    can you explain the difference between 'quand meme' and the phrase 'comme d'hab'?

    • @klydes-korner
      @klydes-korner 4 ปีที่แล้ว +2

      "Comme d'hab" is the shorten form of "comme d'habitude" which means "as usual"

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +2

      @grace campbell-Lavis "elle m'a quand même aidé" = she helped me anyway
      "elle m'a aidé comme d'hab/comme d'habitude" = she helped me as usual

  • @jadorealissawhite-gluz5706
    @jadorealissawhite-gluz5706 4 ปีที่แล้ว +3

    Next video, the mysterious word "Du Coup"

  • @Zdrange03
    @Zdrange03 4 ปีที่แล้ว +3

    Other usages: - c'est quand même bizarre...-C'est quand même pas sorcier ! -Ah non, quand même pas !

  • @melaniemorenobarahona5720
    @melaniemorenobarahona5720 4 ปีที่แล้ว +2

    Please do another one with "lors que" it is always so confusing and french teachers don't always explain it very clearly
    Loved this video and your whole channel!! Merci!!

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +2

      ow for lorsque you should just forget about it. depends on your goal of course but we never use it in spoken French, it's too formal. We might use it in professional emails though. Just say "quand" instead ^^

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      instead of "lorsque j'étais petite..." say "quand j'étais petite..."

    • @melaniemorenobarahona5720
      @melaniemorenobarahona5720 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Street_French Thank you very much for answering my question!! Keep up the good spirits and content 💖
      Greetings from Mexico

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +1

      @@melaniemorenobarahona5720 you're welcome! hope everything is ok in Mexico with what's going on all over the world now :/

    • @seano1515
      @seano1515 4 ปีที่แล้ว +1

      Here are two examples of lorsque--one of them is literary (and rarely used, except maybe in essays and other works which have an academic or literary tone) and the other still can be heard by some people in day to day speaking.
      'Les autres mangent lorsque je ne me suis même encore pas habillé'-- Here, 'lorsque' means 'alors que', or 'while' in English. This usage is literary. "The others are eating, while I havent' even gotten dressed yet'
      If you are a boss alerting your employees of instructions during an imminent fire drill, you could say : 'Lorsque l'alarme incendie se déclenchera, évacuez l'immeuble. '--Here, 'lorsque' means 'au moment où' (or 'quand') or 'when' (or 'as soon as') in English. 'When (or 'as soon as') the fire alarm goes off, evacuate the building'. Sure, you could use 'quand' if you wanted to. It would be more natural for some people. But 'lorsque' is totally acceptable and not at all restricted to written language.
      '

  • @antoineduchamp4931
    @antoineduchamp4931 4 ปีที่แล้ว +1

    Another very good lesson, thank you so much. Your secret is this... you speak like two friends talking to me, explaining the French, and as you know it is so much easier to learn a language from a friends or friends.... (one tiny footnote: I am a Brit, and here, we simply do NOT say cellphone. It sounds yuk. As you know we say 'mobile' i.e. I am talking on my mobile.) Thank you again.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ow cool thanks for the insight, you definitely understand our vibe and what we're trying to do ^^ haha ok I'll try to remember it but Charlie's American and I'm used to hearing american english so I don't know if I can change the way I'm used to speaking lol. I still say "to hoover" though because that's what I learned in school when I way 11 years old haha

    • @antoineduchamp4931
      @antoineduchamp4931 4 ปีที่แล้ว

      @@Street_French Thank you so much for your lovely reply. I love your videos, and only wish you had both been around when I learned French, being some short time after the French Revolution. Of course, your American English is just great! Remember what Oscar Wilde said... he described England and America as "two nations divided by a common language! Keep safe, and thankyou.

  • @Vember813
    @Vember813 4 ปีที่แล้ว

    So quand même is only for negative situations? You wouldn't say "c'est quand même incroyable" or something like that? Is there a different word for still/anyway if positive?

    • @seano1515
      @seano1515 4 ปีที่แล้ว +1

      You absolutely could say that. There are other ways of saying 'still/anyway', but they don't necessarily depend on a situation being positive or negative. I don't totally buy 'quand-même being only with negative situations' argument.

  • @WoodyGamesUK
    @WoodyGamesUK 4 ปีที่แล้ว +1

    Il y a aussi le 'quand meme' un peu vieillot: "Non mais quand-même, c'est pas possible!".

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      oui c'est vrai, ça peut être un peu vieillot parfois

  • @realtalktina
    @realtalktina 4 ปีที่แล้ว +1

    Can you use Encore to say... still

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +2

      ah it's different, "encore" means "still" but more like "again".
      "je joue encore aux jeux vidéos" : I'm still playing video games
      but "quand même" it's : even though I'm broke, I still bought a nintendo switch.
      you see the difference?
      it's different in French.

    • @nhantran5862
      @nhantran5862 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Street_French thank you for your answer, I had the same questions, merci à vous.

    • @realtalktina
      @realtalktina 4 ปีที่แล้ว

      StreetFrench.org great example I understand better now I will practice it to get more comfortable

  • @patriciavaldoz8223
    @patriciavaldoz8223 3 ปีที่แล้ว

    How to use "carrément"?

  • @jasonk.6834
    @jasonk.6834 4 ปีที่แล้ว +1

    There is a simple word for it: NEVERTHELESS!

  • @khushibhatia6865
    @khushibhatia6865 4 ปีที่แล้ว

    What does « vous même » mean?

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      it means "yourself"
      we suggest you check out wordreference.com
      it's a great online dictionary ^^

  • @delphinel4984
    @delphinel4984 4 ปีที่แล้ว

    J'aime beaucoup regarder vos vidéos que je trouve très intéressantes. Je ne sais pas si vous en avez déjà parlé, mais comment pourrait-on traduire ces expressions françaises : "Du coup" (très souvent utilisé dans le langage parlé, mais pas que!). Et justement "mais pas que", peut-on le traduire par "not only" ? Sinon "Encore que!" (à la fin d'une phrase). Exemple: il n'est pas si méchant après tout. Encore que!" et "Je n'accroche pas" ? Exemple: parler d'une série / film et dire du personnage ou du film "J'accroche pas". Evidemment, j'imagine que l'on peut traduire par "I don't like" mais à part ça, n'y a t-il pas une expression plus spécifique ?

  • @melrios1515
    @melrios1515 3 หลายเดือนก่อน

    It sounds like some kind of sarcasm to me. quand même!

  • @globalman
    @globalman 4 ปีที่แล้ว

    I mostly think of it as all the same. But I don't see it is particularly negative. Often it is and agreement with someone or at least confirming a situation.
    Chômeurs is unemployed.

  • @RicardoCastillo-oh4ie
    @RicardoCastillo-oh4ie 3 ปีที่แล้ว

    En spagnol on dit 'de todos modos'

  • @stefanreichenberger5091
    @stefanreichenberger5091 4 ปีที่แล้ว +4

    Mon kiné m'a dit une fois: "Vous êtes lourd, quand même!"

  • @hynesie11
    @hynesie11 4 ปีที่แล้ว +2

    I used to say ‘comme meme’ before. Does that even mean anything ?

    • @chatsdocs6608
      @chatsdocs6608 4 ปีที่แล้ว +2

      "Comme même" does not exist in French.

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว +2

      ah no it's wrong. but it sounds so similar! it's actually a mistake even some French people make haha so don't worry^^

  • @els1f
    @els1f 4 ปีที่แล้ว +14

    I'm sorry, but I can't keep this to myself anymore. Charlie looks like Pete Wentz' sibling..... I had to say that. Merci au revoir😁✌️

  • @michikotreacher
    @michikotreacher 4 ปีที่แล้ว +8

    You forgot "e" in the transcript - elle est quand même parti"e" en vacances

  • @WizEnderGamingHack
    @WizEnderGamingHack 4 ปีที่แล้ว +1

    "I'm maïa and I'm French" No fkin way! x)

  • @terryleblanc749
    @terryleblanc749 3 ปีที่แล้ว

    Ca C'est an affair quand meme.. South Louisiana

  • @johnlawrence2757
    @johnlawrence2757 4 ปีที่แล้ว

    N’en a pas moins

  • @johnc3094
    @johnc3094 ปีที่แล้ว

    de toute façon?

  • @jacksonlar
    @jacksonlar 4 ปีที่แล้ว +2

    Could it be said that the expression is often used to express exasperation? I.E. C'mon! For gosh sake! For Pete's sake!

  • @carolaxis
    @carolaxis 4 ปีที่แล้ว +3

    "Tu peut m'aider quand même" doesn't imply a bit of angryness? I mean, you say so if the other person never helps and you do all the effort, I can imagine the situation coming back from the supermarket and my husband watching TV...ajjaj am I right?

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      yeah exactly ! you say that when you're fed up

  • @olivierluminais
    @olivierluminais 4 ปีที่แล้ว +1

    Et c'est "quand même" et pas "Comme même" et Cômême" comment disent certaines personne ayant quelques lacunes en Français, oui je suis une gros nul en Français( enfin en tous cas à l'écrit), mais j'ai jamais écrit "Comme même" pour dire "quand même".

    • @Street_French
      @Street_French  4 ปีที่แล้ว

      ah oui c'est vrai c'est très important!

  • @chatsdocs6608
    @chatsdocs6608 4 ปีที่แล้ว +2

    Je ne veux pas être pénible mais il y a quand même quelques fautes dans cette leçon.
    "Rappeler" n'est jamais suivi de "que" en français.
    "Même si elle avait pas beaucoup d'argent"...il manque la négation (elle n'avait) !
    Ce n'est pas grave mais cela fait quand même mal aux yeux et aux oreilles.

    • @Sadi_K
      @Sadi_K 4 ปีที่แล้ว +1

      Il me semble que le verbe "rappeler" peut être suivi de "que", comme dans l'exemple suivant :
      "Il est important de rappeler que les mesures d'hygiène doivent être respectées."
      Je ne pense pas que cette phrase soit incorrecte 🤔

    • @chatsdocs6608
      @chatsdocs6608 4 ปีที่แล้ว

      On préférera la tournure suivante:
      "Il est important d'insister sur le caractère obligatoire du respect des mesures d'hygiène".
      La phrase est plus compliquée, je vous l'accorde.

    • @seano1515
      @seano1515 4 ปีที่แล้ว +1

      J'ai remarqué la même chose. Je pense qu'ils voulaient dire 'ce serait bien de rappeler le fait que..'. ?
      Il y a une faute dans la traduction en anglais aussi.

    • @chatsdocs6608
      @chatsdocs6608 4 ปีที่แล้ว +1

      @Sean O'Brien C'est probablement ce qu'ils ont voulu dire, en effet. Néanmoins, le verbe "rappeler" est souvent mal utilisé. Dans l'exemple de la vidéo, les tournures suivantes seraient préférables:
      - "Nous attirons votre attention sur le fait que beaucoup de chômeurs ne gagnent pas d'argent."
      - "Il y a quand même beaucoup de chômeurs sans revenus, ne l'oublions pas".

  • @mikenowacki9729
    @mikenowacki9729 4 ปีที่แล้ว

    anyway, just the same, . . regardless

  • @farzadamirhosseini5100
    @farzadamirhosseini5100 ปีที่แล้ว

    Essayez de corriger les fautes d'orthographes et grammaticales dans les sous- titres.