Pensé en ti cuando preparé el video a ver como lo veías como bilingüe nativa. Lo del lio de colores es normal, normalmente el test se realiza con un entrenamiento previo para tener clara la relación idioma/color ysolo centrarse en responder. Pero esto es TH-cam así que monté la versión express. Si estas interesada en leer sobre esto, hay un libro en la descripción que te recomiendo sobre neurociencia y bilingüismo (esta clarito y me ha ayudado a montar un par de videos).
Draw Curiosity pues imagínate el trabajo de los traductores y sobre todo interpretes simultáneos. Aquí has traducido palabras sencillas,imagínate que tuvieras que traducir frases. Yo no soy bilingüe,soy multilingual. Confieso que a veces cuando hablo alemán,se me viene alguna palabra inglesa. Con el ruso no me duele pasar,excepto palabras que se asemejan. Al principio cuesta,y luego va desapareciendo el efecto de mezclar idiomas.
De hecho, antes sabía escribir muy bien en español pero desde que me enfoqué en estudiar inglés se me ha olvidado poner los acentos. No puedo creer que sí pueda existir esta teoría. Interesante tu video, me gustó. 👍
Tremenda!!! Me encantó este experimento. Me resultó bastante curiosa la sensación al realizarlo. Para mí (y sé que para muchos otros del canal) el comportamiento de la mente es uno de los grandes misterios de la vida, y resulta muy gratificante el poderla comprender un poco más. Por favor sigue así!!!!
Hablo español y en estos momentos he vuelto a practicar mi Francés. Cuando uso Duolingo, me cuesta pensar más en español que haciendo los ejercicios desde inglés porque dominé ese idioma desde muy niña.
muchísimas gracias ! Has hecho muy fácil entender mi manera de pensar. sobre todo los detalles bilingües que conciernen el cambio de idioma! un placer ver tu video !
Es algo muy loco. Estoy aprendiendo el idioma ingles, son 4 horas de lectura, silencio, solo escuchando a la profesora y escritura en ingles. La profesora estaba hablando en ingles y de la nada cambia al español, me senti mareada porque no la entendía, estaba tan concentrada con el ingles que no lograba entenderla. Después de un rato, volví a entender. Pero me quede muy sorprendida con esa situación. Ya que estaba teniendo mucho contacto con el idioma tanto auditiva como visualmente
Yo hablo 5 idiomas, Español, Francés, Italiano, Portugués, Catalán, algo de Inglés, Euskera y los hablados en la península Ibérica. Pero a veces me bloqueó cuando tengo que pasar de un idioma a otro.
interesante la función de switch que hace el cerebro para cambiar de un foco a otro, sin duda todo un complejo sistema detras de ese pequeño cambio... gracias por el aporte, Saludos ✌✌
Un video muy interesante!Me cuesto mucho cambiar rápido entre inglés y español porque hablo 6 idiomas. Creo que este ejercicio funciona bien solo para bilingües.
En la semana leí "Plasticidad a la carta" de Antonio Mtz Ron y me llamó la atención que decía: "consiguieron cambiar de hemisferio las dos lenguas que hablaba". Primero pensé que estaba mal porque la zona del lenguaje es una, y luego pensé que tenía sentido que al aprender nuevos idiomas se crearan nuevas conexiones neuronales. Después de ver tu vídeo lo que creo es que no es que precisamente crees nuevas redes en distintas zonas, sino que (y quizá es muy tonto) lo que ocurre es que se forman nuevas dendritas. La zona asociada al lenguaje seguiría siendo la misma y las neuronas que se conectan también, lo que cambiaría son "los cables", como si cuando aprendes tu idioma natal creas cables azules y al aprender otro idioma creas cables rojos, un tercero serían cables verdes y así, por eso ocurre el proceso de Switcheo que mencionas, "hay que cambiar los cables" e igual a veces literalmente "se mezclan cables" y hablamos "spanglish". Este tipo de cosas es lo que me encanta de tus videos, Daniel, que me haces cuestionar y crear hipótesis de lo que puede estar pasando,luego vengo te las cuento y arrojas luz sobre ello así que es un proceso continuo de aprendizaje y lo agradezco. Ahora, quizá no es que precisamente se creen más dendritas, sino que tal vez internamente esas dendritas son distintas (como un cable coaxial que internamente tiene muchos otros cables :P). Fue divertido hacer tú experimento, pon más cosas de ese tipo, sí? Fallé horrible al principio porque no hice la asociación color-idioma, pero creo que es un excelente ejercicio para mí cerebro, así que voy a hacer tarjetitas con varias palabras para entrenarlo y ejercitarlo :P Gracias de nuevo por todo lo que aprendo. Abrazo :)
¡Si! Ese artículo es genial y es una curiosa manera de “hackear” el cerebro para desplazar las conexiones a donde ellos quieren y evitar ser dañadas por la operación (Por si alguien no sabe de qué hablamos es este articulo www.vozpopuli.com/next/Neurociencia-Neurologia-Plasticidad-Cerebros-Cancer-Tumores_cerebrales-Glioma-Barcia-SeleccionNext_0_919408085.html ) En el video comento que los dos lenguajes están inhibiendo el uno al otro, pero no digo que “forma” tiene el idioma en el cerebro. En teoría son conexiones entre neuronas. Cada vocabulario y gramatica debe estar codificado en circuitos de neuronas. Cuando aprendemos un nuevo idioma, debemos ir creando nuevas conexiones y circuitos que se superponen en la misma área. Esto es difícil y más con la edad, donde vamos poco a poco perdiendo esa capacidad de generar nuevas conexiones, por eso aprender un idioma desde cero es tedioso. Lo interesante es que si aprendemos un idioma con una gramática o vocabulario similar aprenderemos el idioma mucho antes (español/italiano) precisamente porque podemos usar el circuito de idioma que ya existe. Hemos comprobado mediante estimulación eléctrica en pacientes que ambos idiomas están en la misma área cerebral superpuestos, pero no sabemos mucho más. (Digamos que la investigación con animales, que nos daría más pistas, es casi imposible en este caso). ¡Y ojo! Digo generar nuevos circuitos, no nuevas neuronas. Si se generaran nuevas neuronas para cada idioma, un bilingüe tendría más neuronas que un monolingüe y eso si que sabemos que no pasa. Debe estar codificado en cómo las neuronas conectan, pero sigue siendo una incógnita como se logra esto.
El video me encantó y usaré este método para aprender una tercer lengua. Pero na pregunta.. ¿es normal que me haya complicado mas en mi idioma nativo, es decir el español, que en mi segunda lengua, es decir el ingles?
No encuentro diferencia yendo del castellano al inglés o viceversa, hablo ambos con la misma fluidez. Cuando voy al francés el cambio es más lento en ambos sentidos.... muy interesante el video
Que buen vídeo xd y es verdad, es difícil cambiar de idioma a idioma. Hablo 3 idiomas y a veces yo mismo me pongo a prueba para cambiar de la nada el idioma y a veces te quedas pegado por un segundo.
Jajaja.. Se hablar Inglés, portugués y español. Y lo más gracioso lo mezclo el portugués y español pues son muy similares 🤣🤣. Mi Inglés casi no lo mezclo o no tengo mucho acento con mis dos idiomas.
Me ha gustado mucho Dani... este vídeo me lleva a una pregunta que estoy viviendo en propias carnes: ya sabes que soy prácticamente bilingüe en inglés pero ahora, como estoy estudiando un tercer idioma, aunque en el curro sigo usando el inglés (y mucho más de lo que lo usaba antes), cada vez me da la sensación de que mi inglés va cayendo en picado, hasta el punto de cometer errores que antes nunca se me pasaban. ¿por qué crees que ocurre esto? ¿Es que el tercer idioma le roba el sitio al inglés? Curiosamente, la comprensión en ambos idiomas ha mejorado mucho, pero el hablar en el segundo, ehem... ¿Cómo puede ser que Broca se sature y Wernicke se quede de rositas?
Muy bueno el vídeo como siempre Me ha encantado ¿Cuando llevemos a mil subscriptores harás un espacial o algo ? Estaría bien Gracias por el vídeo Like si apoyas esta idea
Muy interesante y efectivamente se me hizo más complicado cambiar del inglés al español que viceversa. Cuando apareció la sombrilla automáticamente mente pensé en la palabra en inglés y así la iba a decir hasta que me di cuenta que no era en ese idioma.
Jajaja cierto bro neta que si, Como el español ya lo sabemos entonces nuestro cerebro prefiere el nuevo porque ciente la necesidad de aprenderlo bien y mas mas y mas y mas😂
Hablo español pero mi cerebro automáticamente ha empezado a decir los nombres de los objetos en inglés de principio a fin 😂
Te cuesta distinguir entre el rojo y el celeste?
Todos: Tardan más en cambiar de un idioma a otro.
Yo: Tardo más en comprobar si es rojo o azul.
X2 😂😂😂😂
Muy interesante! Siendo bilingüe la verdad es que me costó bastante :) (y de paso se me olvidó qué color asigné a cada uno)
justo iba a ir a recomendarte este vídeo, por curiosidad. A mi me ha dejado loco
Pensé en ti cuando preparé el video a ver como lo veías como bilingüe nativa.
Lo del lio de colores es normal, normalmente el test se realiza con un entrenamiento previo para tener clara la relación idioma/color ysolo centrarse en responder. Pero esto es TH-cam así que monté la versión express.
Si estas interesada en leer sobre esto, hay un libro en la descripción que te recomiendo sobre neurociencia y bilingüismo (esta clarito y me ha ayudado a montar un par de videos).
Draw Curiosity pues imagínate el trabajo de los traductores y sobre todo interpretes simultáneos. Aquí has traducido palabras sencillas,imagínate que tuvieras que traducir frases. Yo no soy bilingüe,soy multilingual. Confieso que a veces cuando hablo alemán,se me viene alguna palabra inglesa. Con el ruso no me duele pasar,excepto palabras que se asemejan. Al principio cuesta,y luego va desapareciendo el efecto de mezclar idiomas.
jajajajjaa me paso
Estudio portugués, y cada vez que leo español mi cerebro automáticamente lo traduce al portugués 🤨
Yo me quedé pegado con inglés. Me costo mas cambiar de ingles a español que al revés.
A mí me pasa parecido.... soy brasileño, me cuesta pasar del español al portugués.
Eso es precisamente lo que él explica al final del video
De hecho, antes sabía escribir muy bien en español pero desde que me enfoqué en estudiar inglés se me ha olvidado poner los acentos. No puedo creer que sí pueda existir esta teoría. Interesante tu video, me gustó. 👍
paso todo el tiempo por internet repitiendo lo mismo
Es tilde !tilde¡
Todos los idiomas hablados tienen diferentes acentos
Tremenda!!! Me encantó este experimento. Me resultó bastante curiosa la sensación al realizarlo. Para mí (y sé que para muchos otros del canal) el comportamiento de la mente es uno de los grandes misterios de la vida, y resulta muy gratificante el poderla comprender un poco más.
Por favor sigue así!!!!
A veces me pregunto "esta palabra existe en el español?" Y pasa igual en portugués
Hablo español y en estos momentos he vuelto a practicar mi Francés. Cuando uso Duolingo, me cuesta pensar más en español que haciendo los ejercicios desde inglés porque dominé ese idioma desde muy niña.
Me encantó el vídeo. El ejercicio que practique con él, fué muy interesante. Gracias.
muchísimas gracias ! Has hecho muy fácil entender mi manera de pensar.
sobre todo los detalles bilingües que conciernen el cambio de idioma!
un placer ver tu video !
Es algo muy loco. Estoy aprendiendo el idioma ingles, son 4 horas de lectura, silencio, solo escuchando a la profesora y escritura en ingles. La profesora estaba hablando en ingles y de la nada cambia al español, me senti mareada porque no la entendía, estaba tan concentrada con el ingles que no lograba entenderla. Después de un rato, volví a entender. Pero me quede muy sorprendida con esa situación. Ya que estaba teniendo mucho contacto con el idioma tanto auditiva como visualmente
Después cambias de un idioma a otro más rápido.
Yo hablo 5 idiomas, Español, Francés, Italiano, Portugués, Catalán, algo de Inglés, Euskera y los hablados en la península Ibérica. Pero a veces me bloqueó cuando tengo que pasar de un idioma a otro.
interesante la función de switch que hace el cerebro para cambiar de un foco a otro, sin duda todo un complejo sistema detras de ese pequeño cambio... gracias por el aporte, Saludos ✌✌
Estoy estudiando varias lenguas a ls vez y he notado que cuando escribo para estudiar escribo mal las palabras... Eso es normal?
soy bilingue..me costo un montón por que mi idioma natal es el guaraní y mi segunda lengua el español..jajajaja
simplemente no conseguí acompañar lo de los colores, o hablo portugués o Español a la vez
I've been learning English since February and Portugues since August :)
Un video muy interesante!Me cuesto mucho cambiar rápido entre inglés y español porque hablo 6 idiomas. Creo que este ejercicio funciona bien solo para bilingües.
MUY GOOD. HAZ ANOTHER VIDEO SOBRE THIS POR FAVOR. JAJAAJA
En la semana leí "Plasticidad a la carta" de Antonio Mtz Ron y me llamó la atención que decía: "consiguieron cambiar de hemisferio las dos lenguas que hablaba". Primero pensé que estaba mal porque la zona del lenguaje es una, y luego pensé que tenía sentido que al aprender nuevos idiomas se crearan nuevas conexiones neuronales. Después de ver tu vídeo lo que creo es que no es que precisamente crees nuevas redes en distintas zonas, sino que (y quizá es muy tonto) lo que ocurre es que se forman nuevas dendritas. La zona asociada al lenguaje seguiría siendo la misma y las neuronas que se conectan también, lo que cambiaría son "los cables", como si cuando aprendes tu idioma natal creas cables azules y al aprender otro idioma creas cables rojos, un tercero serían cables verdes y así, por eso ocurre el proceso de Switcheo que mencionas, "hay que cambiar los cables" e igual a veces literalmente "se mezclan cables" y hablamos "spanglish". Este tipo de cosas es lo que me encanta de tus videos, Daniel, que me haces cuestionar y crear hipótesis de lo que puede estar pasando,luego vengo te las cuento y arrojas luz sobre ello así que es un proceso continuo de aprendizaje y lo agradezco. Ahora, quizá no es que precisamente se creen más dendritas, sino que tal vez internamente esas dendritas son distintas (como un cable coaxial que internamente tiene muchos otros cables :P).
Fue divertido hacer tú experimento, pon más cosas de ese tipo, sí? Fallé horrible al principio porque no hice la asociación color-idioma, pero creo que es un excelente ejercicio para mí cerebro, así que voy a hacer tarjetitas con varias palabras para entrenarlo y ejercitarlo :P
Gracias de nuevo por todo lo que aprendo. Abrazo :)
¡Si! Ese artículo es genial y es una curiosa manera de “hackear” el cerebro para desplazar las conexiones a donde ellos quieren y evitar ser dañadas por la operación (Por si alguien no sabe de qué hablamos es este articulo www.vozpopuli.com/next/Neurociencia-Neurologia-Plasticidad-Cerebros-Cancer-Tumores_cerebrales-Glioma-Barcia-SeleccionNext_0_919408085.html )
En el video comento que los dos lenguajes están inhibiendo el uno al otro, pero no digo que “forma” tiene el idioma en el cerebro. En teoría son conexiones entre neuronas. Cada vocabulario y gramatica debe estar codificado en circuitos de neuronas. Cuando aprendemos un nuevo idioma, debemos ir creando nuevas conexiones y circuitos que se superponen en la misma área.
Esto es difícil y más con la edad, donde vamos poco a poco perdiendo esa capacidad de generar nuevas conexiones, por eso aprender un idioma desde cero es tedioso. Lo interesante es que si aprendemos un idioma con una gramática o vocabulario similar aprenderemos el idioma mucho antes (español/italiano) precisamente porque podemos usar el circuito de idioma que ya existe. Hemos comprobado mediante estimulación eléctrica en pacientes que ambos idiomas están en la misma área cerebral superpuestos, pero no sabemos mucho más. (Digamos que la investigación con animales, que nos daría más pistas, es casi imposible en este caso).
¡Y ojo! Digo generar nuevos circuitos, no nuevas neuronas. Si se generaran nuevas neuronas para cada idioma, un bilingüe tendría más neuronas que un monolingüe y eso si que sabemos que no pasa. Debe estar codificado en cómo las neuronas conectan, pero sigue siendo una incógnita como se logra esto.
El video me encantó y usaré este método para aprender una tercer lengua. Pero na pregunta.. ¿es normal que me haya complicado mas en mi idioma nativo, es decir el español, que en mi segunda lengua, es decir el ingles?
No encuentro diferencia yendo del castellano al inglés o viceversa, hablo ambos con la misma fluidez. Cuando voy al francés el cambio es más lento en ambos sentidos.... muy interesante el video
No me costó mucho, lo que mas me costo fue el espacio entre dos palabras en inglés. Pero no me fue tan mal como yo pensaria.
Muy interesante!! gracias por la información :)
Os idiomas estão em lugares diferentes. 🙃 Cada um fica em sei próprio lugar (sua caixinha) teoria linguística.
No le encuentro sentido, se tres idiomas, entonces que pasa con gente que sabe más de siete idiomas.
Muy buena explicación. Un saludo desde Brasil.
Maradona es maior que Pelé
@@VaronGLORIOSO Ok.
Hay personas que tienen los 6 sentidos y saben mas de 2 idiomas y no se le olvidan ni una tilde
Me encantó el vídeo. Sigue así.
Parabéns pelo vídeo. Conteúdo interessante. Gostei muito.
Pasara lo mismo para el que maneja 3 o más idiomas
Muy bueno! Voy a pasar el vídeo a algunos amigos a ver qué tal les sale a ellos :)
Me senti extraña hablo en español pero me costaba mas decirlos en español en ingles los sentia maa facil no se por que
Que buen vídeo xd y es verdad, es difícil cambiar de idioma a idioma. Hablo 3 idiomas y a veces yo mismo me pongo a prueba para cambiar de la nada el idioma y a veces te quedas pegado por un segundo.
Jajaja.. Se hablar Inglés, portugués y español. Y lo más gracioso lo mezclo el portugués y español pues son muy similares 🤣🤣. Mi Inglés casi no lo mezclo o no tengo mucho acento con mis dos idiomas.
Yo igual, pero cuando hablo o leo mucho portugués lo termino mezclando con el inglés
Dije todo en inglés por qué? No dije nada en español ! Soy de Argentina
Me ha gustado mucho Dani... este vídeo me lleva a una pregunta que estoy viviendo en propias carnes: ya sabes que soy prácticamente bilingüe en inglés pero ahora, como estoy estudiando un tercer idioma, aunque en el curro sigo usando el inglés (y mucho más de lo que lo usaba antes), cada vez me da la sensación de que mi inglés va cayendo en picado, hasta el punto de cometer errores que antes nunca se me pasaban. ¿por qué crees que ocurre esto? ¿Es que el tercer idioma le roba el sitio al inglés? Curiosamente, la comprensión en ambos idiomas ha mejorado mucho, pero el hablar en el segundo, ehem... ¿Cómo puede ser que Broca se sature y Wernicke se quede de rositas?
Con la silla casi no me sale la palabla en español como si se me hubiera olvidado
Muy interesante el video la verdad, re copado 👍👍👍
Muy bueno el vídeo como siempre
Me ha encantado
¿Cuando llevemos a mil subscriptores harás un espacial o algo ?
Estaría bien
Gracias por el vídeo
Like si apoyas esta idea
Tengo un plan en mente para los 1000 subscriptores… No digo más. :P
Vale
Me gustan las sorpresas
Jjajaja
Me gustó este vídeo muy interesante 👌😌
Yo soy trilingüe
Se dice políglota
Me enredo más por el color del cuadro. 🤔
Tienes un canal pequeño pero con un contenido increible... si puedes realiza un video sobre lectura veloz, gracias x la info.
¡Gracias! Me apunto el tema en la lista de ideas, que tiene miga...
Excelentes opinión del tema,,,,
Coloqué 0,5 x de velocidad, así pude cambiar los idiomas
Increíble, toda la razón
Me suscribo xd
Que interesante experimento!! mi cerebro tardó más en volver del Inglés al Español jajajaja. Tal cual explicaste!!!
Fui el único que no se equivocó ni confundió ni una vez?🤣🤣👌🏻✌🏻
Espanhol e Portugués.
Que increible
Se que no has tenido mucho exito pero tengo fe en que lo conseguiras
Increíble vídeo amigo! Mis respetos
Muy interesante y efectivamente se me hizo más complicado cambiar del inglés al español que viceversa. Cuando apareció la sombrilla automáticamente mente pensé en la palabra en inglés y así la iba a decir hasta que me di cuenta que no era en ese idioma.
Yo soy trilingüe :'D(Si empiezo con inglés sigo con inglés y no con español ;-;)
Y si hablo ruso, español, inglés, portugués y turco??? Yo pieso en todo los idomas que se
Cuando vi la miniatura yo pensé en Casa, y kasa かさ(傘) que significa paraguas xd
Yo estoy aprendiendo inglés, francés y latín
Entendi que el azul es español que es mi idioma natal pero en la practica lo hice al reves el azul lo comverti en ingles.
escogí español y francés pero mi cerebro metió el ingles jaja
Tu no eres el que se mete a los sueños de las personas?
Me equivoqué en sombrilla dije umbrella Van muy rápido
La parte español-inglés, bien
La parte inglés-alemán, me falto una.
Jajaja cierto bro neta que si, Como el español ya lo sabemos entonces nuestro cerebro prefiere el nuevo porque ciente la necesidad de aprenderlo bien y mas mas y mas y mas😂
Fue muy interesante.
Imaginemos como conviven los q saben 6, 8 10, 12. 23 y hasta 50!!!!!
Eso de hablar algo que no sepas si es una jalada solamente que recarne un extranjero en ti
Tienes un hater que te va dando dislike por todos los videos... xD me encanta tu trabajo crack!
no puedo decirlo en español 😂 con ser que el idioma dominante en mi
Las decia al contrario
A mi no me costó nada X'D
Creo que lo he echo mal '_'
(usé inglés y Español)
Edit: déjenlo.... ya me trabé con el inglés y portugués :'v
my mistake was in spanish
K grande xx
Que interesante jaja es cierto lo que dices xD
muy dificil a menos que seas chicano xD
😴😪😴😪
Pamplinas