Yo, mí, me, conmigo: CASOS en los PRONOMBRES españoles 🏰 Gramática histórica del castellano

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 9

  • @pacusphilologus
    @pacusphilologus  4 ปีที่แล้ว +4

    Este vídeo fue creado para acompañar el artículo «Evolución del español medieval desde el latín»: www.delcastellano.com/cambios-latin-espanol-medieval/?.com&

  • @Munnioxx
    @Munnioxx 3 ปีที่แล้ว +4

    Como siempre muy interesante, esperando por mas curiosidades del castellano medieval... Saludos

  • @user-re5xg4ds6u
    @user-re5xg4ds6u 4 ปีที่แล้ว +2

    Buenas Noches , Profesor Francisco , Gracias por la Explicacion

  • @riccardousai9973
    @riccardousai9973 3 ปีที่แล้ว

    Muy interesante!

  • @floptaxie68
    @floptaxie68 ปีที่แล้ว

    ¿¡Cómo que elle?!

    • @EM-ul1pu
      @EM-ul1pu ปีที่แล้ว +3

      Elle es la manera que se esperaba que evolucionara la palabra (ille) pero terminó en él, nada que ver con el lenguaje inclusivo

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 ปีที่แล้ว +1

      @@EM-ul1pu interesante XD

  • @paulusmoranferz5543
    @paulusmoranferz5543 3 ปีที่แล้ว

    ERRRRRROR
    ¡EL LATINO SÍ TIENE PRONOMBRES DE TERCERA PERSONA!
    IS, , eum, eo, eius/ejus =él
    Ea; eam, ea,eius,ejus =ella
    Id; eo, id= ello

    • @angelus3184
      @angelus3184 3 ปีที่แล้ว +6

      Eso es un adjetivo fórico no un pronombre, aunque algunos lo usen como tal, realmente en latín no había pronombres de tercera persona, quitando el reflexivo.