Dzień Dobry Wiliamie w Nowym Roku 2025. Cóż mogę powiedzieć. Bardzo Ciebie lubię i cenię. Twój kanał jest świetny. Szczęśliwego Nowego Roku dla Ciebie i Twojej Rodziny. ❤
Cześć Wiliamie, nawet gdybym się bardzo postarała, to mój angielski nigdy nie będzie tak dobry jak Twój polski... Ale żeby nie było, na razie dzięki tobie już od paru miesięcy ćwiczę prawidlową wymowę słowa - ARKANSAS, uwierzcie chrząszcz przy tym to pikuś 😁 Dziękuję za ciekawą znajomość, pozdrawiam serdecznie życząc wszystkim nam zdrowia i szczęścia ❣️
I did a work assignment in Piła in 2010 for 9 months. I decided to learn the language even though my polish coworkers tried to discourage me. They told me it was too hard and not of any value for me. It was more important and useful for them to learn English. After 14 years of learning off and on I am at an A2 level. Granted, I have lived in the US the entire time so no chance for immersion. There are no Poles where I live. I passively listened to Polish radio on the internet while at work for about 5 years before I could really hear the words distinctly even though I could not understand what was being said. That is still the case today. The biggest challenge for me has always been vocabulary acquisition which is the most important part. The case system and the very complex verb conjugations really make vocabulary acquisition really difficult. Verbs are more difficult for me than nouns and adjective inflections. Word order in Polish is also a real obstacle since English avoids most, if not all, of complex grammatical cases with logical word order and a rigid use of prepositions (just like computer code). You are truly a unicorn. I challenged my Polish co-workers to please show me evidence of an adult monolingual native english speaker who learned Polish very fluently (B2 or higher) as an adult (no polish parents). They said sure, that is easy. I am still waiting 14 years later. You prove they exist but they are really rare. I have encountered hundreds of native Polish speakers who speak english like a native and they have never even left Poland. I know there are tens of thousands of native Polish speakers who speak english close to a B2 level without ever leaving Poland. Maybe even millions. The germanic and latin based languages really simplified the grammer over the centuries. It is interesting that the slavic languages never simplified the grammar even a little bit over the same time.
Ciekawy komantarz. Ja umiem mówić w 3 językach. Uczyłem się w moim życiu 6 języków, ale angielskiego nie umiem i nie chcę go się uczyć ale życie wymusza że muszę go się uczyć.
@@linkusnote I completely understand. Not only are there more non-native speakers of English than native speakers, there are more non-native teachers of English than native teachers. This means that there is no longer a specific culture associated with the English language. The non-native speakers own English more so than native speakers. There is no "English Language Culture" like there is a Polish language culture. I admit to being a little envious.
Some thirty years ago, I was in a train in Poland and my train stopped at about 2 am in the morning at Pila train station! Besides from that, I know almost nothing of the town of Pila. Some English people know Polish, even though we do not actually live there. The German language is very hard and complicated and has not been simplified. I do not know exactly what speaking at a B2 level actually means nor what you assume as a native knowledge of the language. In 2014, I flew from London to Warsaw in November and took my Polish B1 examination, which is required for citizenship and had no trouble with it at all. I never lived, worked or studied in Poland but still managed 89% in the final exam. Sadly, I never qualified for citizenship as I do not live in Poland but the certificate is the nearest I ever got to it!
Miło słuchać że ktoś ze świata zachorował na język Polski w tym dobrym tego słowa znaczeniu. Ja jakoś nie mogę równie entuzjastycznie wyrazić się o " bulgoczącej , zapchanej rurze kanalizacyjnej" którą dla mnie jest wymowa słów w języku angielskim. Już nie wspomnę że połowa liter jest wymawiana inaczej niż się pisze , a inne znikają jako nieme . Polska wymowa liter jest bardziej naturalna i bardziej dźwiękonaśladowcza w porównaniu do wymowy angielskiej.
nieporozumienie polega na tym że język angielski używa innego alfabetu niż polski, każdej literze przyporządkowany jest inny dźwięk.Anglik próbuje czytać polskie napisy po angielsku i wychodzą bzdury i to samo z angielskim dla polaka🙂
I polski język posiada mnóstwo ozdobników. Jest bardzo śpiewny. Mam nadzieję, że dla dobra wszystkich będzie usunięcie w polskim języku choćby u i ó, czy h i ch lub rz i ż. Każdą z tych par można zastąpić jednym znakiem. Czy cham będzie inaczej brzmiał, gdy napiszemy tylko ham, bez używania ch?. Czy morze mogłoby być pisane jak może? Czy kochać będziemy inaczej czytać, gdy napisane będzie kohać? Czy rzeka będzie bardziej kręta, gdy napiszemy żeka, a brzydulę zastąpimy bżydulą? Co do ą, ę i innych liter uważam, że są bardzo pięknymi ozdobnikami, jak też i wiele zdrobnień w naszym nadzwyczajnym języku. Dla przykładu słowo Teresa możemy zastąpić wieloma innymi słowami np. Terenia (gdy kogoś kochamy), Tereska (to bardziej dla dużej dziewczynki pasuje), Terunia lub Teresia (pasuje dla małej dziewczynki). Jest tego ogrom, a ja tak od siebie wybrałem kilka słów i sądzę, że w tych przykładach jest jeszcze więcej słów o tym samym znaczeniu.
Znasz Davinę Reeves, która jak Ty zamieszkała kiedyś w Polsce? Jesteście podobnie sympatyczni. Jej język polski jeszcze szybciej robił postępy, niż Twój, ale miała łatwiej mając męża Polaka. Ta metoda, żeby prowadzić kanał też u niej występowała, jako element uczenia siebie i innych, chociaż nie z ideą językową, tylko z większą ilością przesłań, jak zdrowe życie i odżywianie, naturalny poród i wychowanie dzieci, czy podróże, no a zasadniczo o miłości rodzinnej i więziach z ludźmi, przyjaźniach. Na ten Nowy Rok życzę Ci, żebyś też odsłonił lub rozwinął taką większą ilość własnych zainteresowań, niż językowe. Bo jeśli tylko językowe, to może zwyczajnie zacznij uczyć języka polskiego osoby angielskojęzyczne?
The polish language is not "most hardest to learn " etc polish has a lot of variations of words, like dwa, dwoje, dwóch .... +20 many dificulties of pronounce like chrząśżcż, źdźbło , but honesty we don't use these words as offem as you hear about them from polish people We use words very easy to pronauce in daily conversations like kurwa, chujowo, ja pierdole, hejka, co tam, jak cleci, co słychać., Marzena ty głupia cipo , Trzaskowski wygra, polska dla Polaków, gaśnica (the word migty be so hard to pronounce) so wpolish is not as hard like english gdzie isteniej trylion jakiś kurwa phrasal verbs odmienianych przez out, off, in, at , mam kurwa cały słownik 20 000 ich więc sorry
Thank you William! 2025 is the year I finally take learning Polish seriously! Thank you for sharing your wisdom! Na zdrowie! Danny
Dzień Dobry Wiliamie w Nowym Roku 2025. Cóż mogę powiedzieć. Bardzo Ciebie lubię i cenię. Twój kanał jest świetny. Szczęśliwego Nowego Roku dla Ciebie i Twojej Rodziny. ❤
Witaj, Williamie! Świetny materiał, gratulacje. Pozdrowienia z Kanady.
Szczęśliwego Nowego Roku.
Cześć Wiliamie, nawet gdybym się bardzo postarała, to mój angielski nigdy nie będzie tak dobry jak Twój
polski... Ale żeby nie było, na razie dzięki tobie już od paru miesięcy ćwiczę prawidlową wymowę słowa
- ARKANSAS, uwierzcie chrząszcz przy tym to pikuś 😁
Dziękuję za ciekawą znajomość, pozdrawiam serdecznie życząc wszystkim nam zdrowia i szczęścia ❣️
I did a work assignment in Piła in 2010 for 9 months. I decided to learn the language even though my polish coworkers tried to discourage me. They told me it was too hard and not of any value for me. It was more important and useful for them to learn English. After 14 years of learning off and on I am at an A2 level. Granted, I have lived in the US the entire time so no chance for immersion. There are no Poles where I live. I passively listened to Polish radio on the internet while at work for about 5 years before I could really hear the words distinctly even though I could not understand what was being said. That is still the case today. The biggest challenge for me has always been vocabulary acquisition which is the most important part. The case system and the very complex verb conjugations really make vocabulary acquisition really difficult. Verbs are more difficult for me than nouns and adjective inflections. Word order in Polish is also a real obstacle since English avoids most, if not all, of complex grammatical cases with logical word order and a rigid use of prepositions (just like computer code). You are truly a unicorn. I challenged my Polish co-workers to please show me evidence of an adult monolingual native english speaker who learned Polish very fluently (B2 or higher) as an adult (no polish parents). They said sure, that is easy. I am still waiting 14 years later. You prove they exist but they are really rare. I have encountered hundreds of native Polish speakers who speak english like a native and they have never even left Poland. I know there are tens of thousands of native Polish speakers who speak english close to a B2 level without ever leaving Poland. Maybe even millions. The germanic and latin based languages really simplified the grammer over the centuries. It is interesting that the slavic languages never simplified the grammar even a little bit over the same time.
Ciekawy komantarz. Ja umiem mówić w 3 językach. Uczyłem się w moim życiu 6 języków, ale angielskiego nie umiem i nie chcę go się uczyć ale życie wymusza że muszę go się uczyć.
@@linkusnote I completely understand. Not only are there more non-native speakers of English than native speakers, there are more non-native teachers of English than native teachers. This means that there is no longer a specific culture associated with the English language. The non-native speakers own English more so than native speakers. There is no "English Language Culture" like there is a Polish language culture. I admit to being a little envious.
Some thirty years ago, I was in a train in Poland and my train stopped at about 2 am in the morning at Pila train station! Besides from that, I know almost nothing of the town of Pila. Some English people know Polish, even though we do not actually live there. The German language is very hard and complicated and has not been simplified. I do not know exactly what speaking at a B2 level actually means nor what you assume as a native knowledge of the language. In 2014, I flew from London to Warsaw in November and took my Polish B1 examination, which is required for citizenship and had no trouble with it at all. I never lived, worked or studied in Poland but still managed 89% in the final exam. Sadly, I never qualified for citizenship as I do not live in Poland but the certificate is the nearest I ever got to it!
@@michaelmckelvey5122congratulations!! Where are you from?
@@joannajulke9978 England, just south east of London.
Zainspirowales mnie Wiliamie do nauczenia sie hiszpanskiego.Wszystkiego najlepszego w Nowym Roku!❤️
Happy New Year for Your Wife and of course to You.
jesteś ok. , dużo dobrego , albo więcej ...
Great advice for any language ! Happy New Year
Good stuff as usual William 💪🏻
Miło słuchać że ktoś ze świata zachorował na język Polski w tym dobrym tego słowa znaczeniu. Ja jakoś nie mogę równie entuzjastycznie wyrazić się o " bulgoczącej , zapchanej rurze kanalizacyjnej" którą dla mnie jest wymowa słów w języku angielskim. Już nie wspomnę że połowa liter jest wymawiana inaczej niż się pisze , a inne znikają jako nieme . Polska wymowa liter jest bardziej naturalna i bardziej dźwiękonaśladowcza w porównaniu do wymowy angielskiej.
nieporozumienie polega na tym że język angielski używa innego alfabetu niż polski, każdej literze przyporządkowany jest inny dźwięk.Anglik próbuje czytać polskie napisy po angielsku i wychodzą bzdury i to samo z angielskim dla polaka🙂
I polski język posiada mnóstwo ozdobników. Jest bardzo śpiewny. Mam nadzieję, że dla dobra wszystkich będzie usunięcie w polskim języku choćby u i ó, czy h i ch lub rz i ż. Każdą z tych par można zastąpić jednym znakiem. Czy cham będzie inaczej brzmiał, gdy napiszemy tylko ham, bez używania ch?. Czy morze mogłoby być pisane jak może? Czy kochać będziemy inaczej czytać, gdy napisane będzie kohać? Czy rzeka będzie bardziej kręta, gdy napiszemy żeka, a brzydulę zastąpimy bżydulą? Co do ą, ę i innych liter uważam, że są bardzo pięknymi ozdobnikami, jak też i wiele zdrobnień w naszym nadzwyczajnym języku. Dla przykładu słowo Teresa możemy zastąpić wieloma innymi słowami np. Terenia (gdy kogoś kochamy), Tereska (to bardziej dla dużej dziewczynki pasuje), Terunia lub Teresia (pasuje dla małej dziewczynki). Jest tego ogrom, a ja tak od siebie wybrałem kilka słów i sądzę, że w tych przykładach jest jeszcze więcej słów o tym samym znaczeniu.
❤
Pozdrawiam
In "źdźbło" u missed the very first sound ;)
Znasz Davinę Reeves, która jak Ty zamieszkała kiedyś w Polsce? Jesteście podobnie sympatyczni. Jej język polski jeszcze szybciej robił postępy, niż Twój, ale miała łatwiej mając męża Polaka. Ta metoda, żeby prowadzić kanał też u niej występowała, jako element uczenia siebie i innych, chociaż nie z ideą językową, tylko z większą ilością przesłań, jak zdrowe życie i odżywianie, naturalny poród i wychowanie dzieci, czy podróże, no a zasadniczo o miłości rodzinnej i więziach z ludźmi, przyjaźniach.
Na ten Nowy Rok życzę Ci, żebyś też odsłonił lub rozwinął taką większą ilość własnych zainteresowań, niż językowe. Bo jeśli tylko językowe, to może zwyczajnie zacznij uczyć języka polskiego osoby angielskojęzyczne?
Może coś po polsku...?
On ma dużo vlogów po polsku wystarczy poszukać na TH-cam.
Tak, on gada ciagle po polsku bez przerwy!
The polish language is not "most hardest to learn " etc
polish has a lot of variations of words, like dwa, dwoje, dwóch .... +20
many dificulties of pronounce like chrząśżcż, źdźbło ,
but honesty we don't use these words as offem as you hear about them from polish people
We use words very easy to pronauce in daily conversations like kurwa, chujowo, ja pierdole, hejka, co tam, jak cleci, co słychać.,
Marzena ty głupia cipo , Trzaskowski wygra, polska dla Polaków, gaśnica (the word migty be so hard to pronounce)
so wpolish is not as hard like english gdzie isteniej trylion jakiś kurwa phrasal verbs odmienianych przez out, off, in, at ,
mam kurwa cały słownik 20 000 ich więc sorry