У.Х.Оден.Похоронный блюз.Перевод:Иосиф Бродский

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ก.พ. 2024
  • Музыка:The Last nature by Daniel Vadillo
    Часы останови, забудь про телефон
    и бобику дай кость, чтобы не тявкал он,
    накрой чехлом рояль; под барабана дробь
    и всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.
    Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
    начертит в небесах «Он мёртв» над головой,
    и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
    регулировщики в перчатках чёрных пусть.
    Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
    мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
    слова и их мотив, местоимений сплав.
    Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.
    Созвездья погаси и больше не смотри
    вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
    слей в чашку океан, лес чисто подмети.
    Отныне ничего в них больше не найти.
    FUNERAL BLUES
    Stop all the clocks, cut off the telephone,
    Prevent the dog from barking with a juicy bone,
    Silence the pianos and with muffled drum
    Bring out the coffin, let the mourners come.
    Let aeroplanes circle moaning overhead
    Scribbling on the sky the message He Is Dead,
    Put crepe bows round the white necks of the public doves,
    Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
    He was my North, my South, my East and West,
    My working week and my Sunday rest,
    My noon, my midnight, my talk, my song;
    I thought that love would last for ever: I was wrong.
    The stars are not wanted now: put out every one;
    Pack up the moon and dismantle the sun;
    Pour away the ocean and sweep up the wood.
    For nothing now can ever come to any good.
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 14

  • @user-eh4tv4rd3o
    @user-eh4tv4rd3o 4 หลายเดือนก่อน +1

    Спасибо!

  • @user-hz1sf1es8k
    @user-hz1sf1es8k 3 หลายเดือนก่อน +3

    Это стихотворение написано с юмором, но люди приняли его всерьез. Смерть - это не смешно. Человек уходит и забирает свою вселенную: солнце, лес, океан... Уходит, может быть, никем не замеченный и не оплаканный. Спасибо за прочтение, это мой любимый стих. Поэзия об'единяет людей, разделенных временем и пространством.

  • @victorradishevsky652
    @victorradishevsky652 5 หลายเดือนก่อน +7

    Оригинал, перевод и исполнение - все "легло" на душу на свои места. Спасибо!

  • @olelukje7104
    @olelukje7104 5 หลายเดือนก่อน +11

    "Россия будет свободной". Свобода - это внутреннее состояние и Бродский, как мало кто, это прожил.

    • @vitalimakarov
      @vitalimakarov  5 หลายเดือนก่อน +4

      Да ,его личный путь очень вдохновляет.И не только его ,а многих людей из его поколения,про которых он с такой любовью написал в работе Меньше единицы:..это было поколение ,которое нашло себя,...для которого Джотто и Мандельштам были насущнее собственных судеб..."(короткой цитаты недостаточно...)но...
      Они достойно прошли свой путь .Большинство остались в тени....

  • @user-do7ew6zf3e
    @user-do7ew6zf3e 5 หลายเดือนก่อน +5

    "Отныне ничего в них больше не найти"... Спасибо за эти строки, всем сердцем.

  • @user-bv3mo9ez7c
    @user-bv3mo9ez7c 5 หลายเดือนก่อน +4

  • @RosinDust22
    @RosinDust22 5 หลายเดือนก่อน +3

    Спасибо❤. Не забудем.

  • @user-tt5nq6fu7v
    @user-tt5nq6fu7v 5 หลายเดือนก่อน +1

    😢😢😢

  • @user-vr1op3mv3h
    @user-vr1op3mv3h 5 หลายเดือนก่อน +5

    Всегда смотри вверх. Всегда помни .
    Встречай солнце не смотря ни на что. Даже если один остался из всей твоей семьи. 3:25 Живи пока жив. Они в моём сердце ❤️ Унынье- грех.

  • @dmitrijszinovjevs8389
    @dmitrijszinovjevs8389 5 หลายเดือนก่อน +2

    🙏🙏🙏

  • @SN-td4ow
    @SN-td4ow 5 หลายเดือนก่อน +4

    Вчера читала блюз....на душе Johann Pachelbel : Chacone in F minor (grand piano)

    • @vitalimakarov
      @vitalimakarov  5 หลายเดือนก่อน +1

      Да! Прекрасная музыка.